Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozzam 1
avatkozzék 1
avult 1
az 2912
az-e 1
azalatt 19
azáltal 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
6438 a
2912 az
1938 hogy
1572 nem
1340 s
Jókai Mór
A régi jó táblabírák

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2912

                                                             bold = Main text
     Rész,  fezejet                                          grey = Comment text
2001 3, III | a fiatalságot. Csúnyaság az!~Náci bácsi észrevevé, hogy 2002 3, III | Én feladlak benneteket az asszonyoknak, megmondom 2003 3, III | akkor meg vagytok ölve.~Az alispán odahúzta őt gomblyukánál 2004 3, III | Fenyéry holnap esküszik. Az erdei mulatólakban tartja 2005 3, III | két unokahúgnak és azután az egész világnak; kétségbeesve, 2006 3, III | aki már tudta a dolgot.~Az együtt maradt hat férfi 2007 3, III | szép nyugodtan elvégezheté az ügyet. Hogy Fenyéry esti 2008 3, III | megérkezik menyasszonyával az erdei lakba, ott vidám társaság 2009 3, III | eltávozik hálószobájába, az ifjak mulatnak tovább a 2010 3, III | boldog fiatal ember azon az éjszakán, melyen kedvesével 2011 3, III | el, milyen jól mulattak. Az a Fenyéry milyen nagy bohó, 2012 3, III | elárulták neki, hogy ez az ő házát érdekli legközelebbről. 2013 3, III | egész nap a szépet. De hisz az mégis lehetetlen, hogy ma 2014 3, III | esküvőre vigye, ugyebár. Az minden rend ellen van. Aztán 2015 3, III | legkésőbben látogatott meg az álom ezen az éjszakán, az 2016 3, III | látogatott meg az álom ezen az éjszakán, az bizonyosan 2017 3, III | az álom ezen az éjszakán, az bizonyosan ő volt.~Másnap 2018 3, III | szokottnál korábban keltek az egész háznál, a két unokahúg 2019 3, III | semmi neszre; most is azt az egyszerű perkálruháját vette 2020 3, III | megállapodott Dobokyné háza előtt, s az úri asszonyság egy egész 2021 3, III | Elöl a főtisztelendő úr, az esperes, utána az alispán, 2022 3, III | főtisztelendő úr, az esperes, utána az alispán, az öreg főjegyző 2023 3, III | esperes, utána az alispán, az öreg főjegyző és Fenyéry.~ 2024 3, III | Kedves húgomasszonyszólt az öreg főjegyző Dobokynéhoz –, 2025 3, III | kedves húgomasszony előtt az ő szívének legforróbb óhajtásában, 2026 3, III | említvén utoljára, minthogy az ő működése az Isten áldásával 2027 3, III | minthogy az ő működése az Isten áldásával szinte ily 2028 3, III | elfogultságában alig talált szavakat az elfogadásra.~– Nagy megtisztelésnek 2029 3, III | gyöngéd mosollyal hálálta meg az édes célzatot.~A főjegyző 2030 3, III | térnem, mert énelőttem ez az egész dolog oly rejtélyesnek 2031 3, III | udvariatlan volt?~– Valóban az voltam, és már akkor tudtam, 2032 3, III | váltig mondom nekikszólt az alispán –, hogy ők nem egymásnak 2033 3, III | rágalmazza Irént. Kisasszony, ez az én barátom dühös szerelemféltő, 2034 3, III | megcsalja…~A megszólásnak csak az az eredménye lett, hogy 2035 3, III | A megszólásnak csak az az eredménye lett, hogy Irén 2036 3, III | beszélni? – szólt nevetve az alispán Dobokynéhoz, míg 2037 3, III | akarja vele mondani, hogy az esküvő itt most mindjárt, 2038 3, III | Hogy nem tréfa, arról az én jelenlétem kezeskedik – 2039 3, III | nevezi ki. És mármost vissza az esküvőre…~ 2040 3, IV | IV. A MENYEGZŐI ÉJ~Az étcsarnokban vígan foly 2041 3, IV | amint éjfél felé közeledik az idő, bocsánatot kér, hogy 2042 3, IV | Ott virraszt még ébren az éji lámpa világa mellett; 2043 3, IV | tehát itten?~Azonban nyílnak az ajtók, hangzanak a folyosón 2044 3, IV | ajtók, hangzanak a folyosón az ismerős léptek, az utolsó 2045 3, IV | folyosón az ismerős léptek, az utolsó csendes ajtó is felnyílik, 2046 3, IV | csendes ajtó is felnyílik, s az örömtől mosolygó vőlegény 2047 3, IV | elhiszi azt. Amit a férj mond, az mind igaz.~Azután sorba 2048 3, IV | melyikkel mi zár nyílik. Ez az íróasztalka, ez a szekrény 2049 3, IV | csodálkozva.~– Két kulcsa van, az egyik nálam marad. De sokszor 2050 3, IV | hogy aludni fog csendesen.~Az ajtóban még egyszer megállt 2051 3, IV | boldog ő most, mivel szereti az, kit ő is szeret.~Lerakta 2052 3, IV | könnyű öltönyeit, pedig nem az öltöny szorítá keblét; lefeküdt, 2053 3, IV | keblét; lefeküdt, pedig nem az álom bántotta szemeit, és 2054 3, IV | szereti, hogy védje azt az ég minden léptén, minden 2055 3, IV | szívnyomás, megjöttek helyette az édes álom tündérei, lecsukták 2056 3, IV | neje hálószobájából, amint az előtermet elhagyá, csendes 2057 3, IV | bárányfelhős talárjába. Az udvaron ugattak az ebek, 2058 3, IV | talárjába. Az udvaron ugattak az ebek, másutt oly csendes 2059 3, IV | rácsajtaja nem volt bezárva. Az ajtó előtt, a mellékúton 2060 3, IV | tartott köpönyegét, mit az magára véve, felhágott a 2061 3, IV | néhány perc alatt elérték az árkot. Egy másik szekér 2062 3, IV | kocsikból, s megkötötték az ákászfákhoz, mert a kocsisok 2063 3, IV | egyszer tárgyalás alá vették az ügyet, mielőtt a határozást 2064 3, IV | idő-e ez a vívásra?”~„Éppen az, mert halál esetében senki 2065 3, IV | éjszaka ily ügyért elhagyta, s az egész esemény örök rejtély 2066 3, IV | egyszerre két lövés dördült el; az egyik lámpa ezer darabra 2067 3, IV | kezeit emelné, de azokat az álom lekötve tartja…~…A 2068 3, IV | hallgatóztam, úgy hallám, hogy nem az étterembe tértél vissza, 2069 3, IV | minőt csak álmában érezhet az ember. Egy perc alatt fel 2070 3, IV | láttam a felhőket rohanni az égen, s ahogy te elmentél, 2071 3, IV | téren egymással szemben. Az egyik háttal, a másik arccal 2072 3, IV | állt felém. Irtóztató volt az: a te arcodat ismertem meg 2073 3, IV | rohanni, megakadályozni az iszonytató jelenetet, de 2074 3, IV | ahogy azt annyiszor érzi az ember álmában.~Egy halk 2075 3, IV | második taps is hangzott. Az iszonyat, a kétségbeesés 2076 3, IV | kétségbeesés erőszakot tett az álomnyomáson, egyszerre 2077 3, IV | azután tréfásan monda neki:~– Az álom azt jelenti, hogy rólam 2078 3, IV | élénken álmodtam hallani.~– Az ajtó csattanása volt az – 2079 3, IV | Az ajtó csattanása volt azszólt kedvesét nyugtatva 2080 3, IV | szólt kedvesét nyugtatva az ifjú férj, s a szép fejecskét 2081 3, IV | menyasszony.~– A bortol van az, kedvesemszólt tréfásan 2082 3, IV | menyasszony szobájából, az előteremben várják már a 2083 3, IV | mert untalan feszeleg. Az éjt a városban tölté, csak 2084 3, IV | rettenetes embert, a te férjedet. Az éjszaka, melyen veled megesküdött, 2085 3, IV | párbajt vítt Csejti Gazsival; az egy hajszálon múlt, hogy 2086 3, IV | megvallotta szegény fiú az egész esetet, úgy, ahogy 2087 3, IV | menyasszonyát, hogy verekedjék, az csak ördögi jellem lehet.~ 2088 3, IV | kérdezte, hogy hol volt az éjjel Fenyéry. Kapott aztán 2089 3, IV | szép nejére mosolygott, az imádattal néze fel , s 2090 3, IV | Sohasem kérdezősködött az esemény felől tőle.~ 2091 3, V | szüntelen atyja mellett volt. Az öreg gróf nem is volt már 2092 3, V | ember leánya nélkül; ha az néhány pillanatra elhagyta 2093 3, V | elhagyta őt, olyan volt, mint az elhagyott, gyámoltalan gyermek, 2094 3, V | kettévágta beszédét:~– Hagyjuk az alakoskodást, uram; atyám 2095 3, V | nem titok, sőt úgy hiszem, az egész világ tudja, hogy 2096 3, V | később; ha kibeszélték, az másvalaki volt; nagysád 2097 3, V | árulja el hölgyek titkát.~Az igaz nemes büszkeség által 2098 3, V | szemet, s bántatlanul hagyják az embert.~Valóban Krénfy sem 2099 3, V | És erre legújabb tanúság az, hogy most itt vagyok és 2100 3, V | grófoké, így a sérelem is az övék, így a sérelem díja 2101 3, V | övék, így a sérelem díja is az; nekem különben is teljes 2102 3, V | annyit áldozott? Mert hiszen az egész zálogszerződést, mi 2103 3, V | méltóságodnak igaza van. Én pedig az egész Fenyéry-uradalomért 2104 3, V | Nem tettem.~– Csak ezt az egyet kérem. Ezért könyörgöm 2105 3, V | ez a gonosz Krénfy még az ő ősi jóltevőivel is pörbe 2106 3, V | könyörögni, esdekelni, hogy az embernek kedve lett volna 2107 3, V | megragadni a gallérját s kilökni az ajtón.~A titokteljes, a 2108 3, V | aggasztó szokott lenni; az ember nem örömest hall beszélni 2109 3, V | sincs egyéb hátra, mint hogy az illető okiratokat ügyvédemmel 2110 3, V | Nem lehetne szerencsém az ideig felajánlani méltóságtoknak 2111 3, V | e szavaknál; önkéntelen az és a vérből ; ki tudja, 2112 3, V | a sok embert, és inkább az elvonultságot, mint a kényelmet 2113 3, V | homeopátiához, egy zellerlevél az egész orvosszert hatástalanná 2114 3, V | egyébnek bohóságnál, amivel az emberek önmagukat csalják, 2115 3, V | egy rendbe sorozva azt az amulettekkel, bölcsek köveivel 2116 3, V | ok nélkül nem vesztegeti az elmésséget.~István grófnak 2117 3, V | István grófnak ez volt az egyetlen még megsebezhető 2118 3, V | csodarendszerét, felmagasztalá az egyszerű, természetes eszméket, 2119 3, V | szavait, mely úgy sérti az igazi beteget, ki valódi 2120 3, V | is látott, fogalma sincs az egészről, csak felületesen 2121 3, V | hordá, s felnyitá előtte az apró üvegcsékkel tele tartalmat.~ 2122 3, V | borzadályt akarta utánozni.~– De az Istenért, hisz ezek mind 2123 3, V | olyan gyógyszer, mely ezt az új betegséget, ezt a kolerát 2124 3, V | kívül mind belehalt. Egyet az útfélen láttam. Valami irtóztató 2125 3, V | fekszik, levegője van, ha az egész világon ragály volna 2126 3, V | felolvasni belőle.~Midőn az első ének után megállt, 2127 3, V | Nekem úgy tetszik, mintha az egyik szekéren, mely velünk 2128 3, V | dehogy. Élő ember volt az, ott hevert a szalmán, még 2129 3, V | mégis, úgy gondolom, hogy az a két , aki a szekér után 2130 3, V | szekeret kísérték, mert az elhagyta őket.~A gróf tovább 2131 3, V | Ott künn sötét volt már az utcán, csak a hazatérő marhák 2132 3, V | tocsogása hallatszott még az ablakok alatt, egy-egy elhaladó 2133 3, V | lámpás vetett futó világot az ablakon át a szobába, melyet 2134 3, V | ablakon át a szobába, melyet az éji lámpa félhomályban tartott; 2135 3, V | hangzik végig a folyosón, s az előszobában levő szobaleányt 2136 3, V | nagy rimánkodva kéri, hogy az Isten szent szerelméért 2137 3, V | szent szerelméért nyissa ki az ajtót, mert nagy baj van, 2138 3, V | gondolatsebesen szökött ki az előszobába, megakadályozandó 2139 3, V | bocsássák elé a hírnököt.~Az ispán volt az. Amint belépett, 2140 3, V | hírnököt.~Az ispán volt az. Amint belépett, egyszerre 2141 3, V | lelkiismeretességgel vevé elő az apró fiolákat. Az a gondolat, 2142 3, V | vevé elő az apró fiolákat. Az a gondolat, hogy valakit 2143 3, V | rendesen szokatlan erőt ád az embernek, ezért nagy epidémiák 2144 3, V | nagy epidémiák idején maguk az orvosok legkevésbé érzik 2145 3, V | figyeljen ön. E három üveg közül az első számmal jegyzettchamomilla”, 2146 3, V | ecettel füstölni nem szabad. Az üvegcséket azonnal vissza 2147 3, V | kell hozni. Értette ön?~Az ispán kezet csókolt, s nagy 2148 3, V | betegek már jobban vannak.~Az ispán azt mondá, de ostoba 2149 3, V | gyanakodóbb inkvizítor.~Az üvegek, mikből néhány csepp 2150 3, V | hogy meggyőzze, miszerint az most is hatvankettőt számít 2151 3, V | folytassa Illés.~– Minek volna az? – nyugtatá őt Cynthia. – 2152 3, V | Cynthia. – Hiszen reggel az egészet rendbe lehet hozni.~– 2153 3, V | reggel olyan messze van, s az ember olyan mulandó!~Cynthia 2154 3, V | rosszul van.~Cynthia elővevé az üvegcsét, s három cseppet 2155 3, V | kezéből a kanalat, melybe az újabb szer három cseppje 2156 3, VI | Brenóczy István gróf megtért az ő őseihez!~Mint ifjú kéjvadász, 2157 3, VI | nem vitatkozva egymással az elsőbbség felett.~Egész 2158 3, VI | halottak nem költözködnek.~Az egész környéken elterjedt 2159 3, VI | a végtiszteletet megadni az elhunyt főúrnak. A temetés 2160 3, VI | Krénfy elhagyta a kastélyt az egész gyászszertartás idejére, 2161 3, VI | mutogattak homlokára, ajkaira. Az emberek oly kíváncsiak.~ 2162 3, VI | volt ezt a sokaságot látni. Az ember úgy szeret egyedül 2163 3, VI | lassanként vette észre, hogy az emberek mind oly csodálatosan 2164 3, VI | megfogta a hölgy kezét, az nem állhatott tovább ellent 2165 3, VI | neki, hogy egyedül e az, ki őt vigasztalni, pártolni 2166 3, VI | súgott neje fülébe, mire az reszkető kézzel vonta magához 2167 3, VI | mihozzánk, férjem lakába, míg az elmúlik.~– Köszönöm. Én 2168 3, VI | kérdezé, hogy miért nem.~Az ügyvéd felelni készült, 2169 3, VI | kérte Cynthiát:~– Kérem önt, az Istenre kérem, jöjjön innen, 2170 3, VI | míg férje is odalépett, s az is készteté, hogy hagyja 2171 3, VI | borzongást érzett tagjaiban.~Az ispán elhozta a gyógyszereket 2172 3, VI | elhozta a gyógyszereket az illető utasítással együtt, 2173 3, VI | cseppeket egy-egy pohár vízben. Az üvegcséket azzal visszaküldé 2174 3, VI | azzal visszaküldé a grófnak.~Az ispán ismét visszatért, 2175 3, VI | ismét visszatért, s akkor az ő és Lenczné jelenlétében 2176 3, VI | jelenlétében történt, hogy Krénfy az utasítás szerint be akarván 2177 3, VI | Mind a két tanú látta, hogy az állat öt perc alatt megdermedt.~ 2178 3, VI | betegség általánosan pusztít az országban, mely lefolyásában 2179 3, VI | nőül menni, ez is több ok az elégnél. A szerelem, mint 2180 3, VI | annyira kínozta atyját, hogy az bújában mérget akart készakarva 2181 3, VI | sulphur üvegcsékben. Maguk az eredeti mérgek, vegyületlenül.~ 2182 3, VI | napokban nagyon is ragaszkodott az élethez; kávét, bort nem 2183 3, VI | borzasztó vád beszárnyalta már az egész vidéket; a tény a 2184 3, VI | védelmezte őt, mint egyedül az, kit a bíróság hivatalos 2185 3, VI | annál erősebben védelmezte az. Ha olvasták a bírák vádiratait, 2186 3, VI | s a szív megrontá náluk az ész járását. Ennek lehete 2187 3, VI | hozzá), hogyMit gondol, az ég szerelméért! Egy ily 2188 3, VI | micsoda iszonyú emlékezet lesz az reá nézve, milyen szégyen 2189 3, VI | vállaljon érette, hátha az a személy majd egyszer megszökik, 2190 3, VI | tenné Fenyéry, ha felhagyna az egész grófné védelmével, 2191 3, VI | A minap kérdezősködött ő az alispántól a grófné ügye 2192 3, VI | mert hiszen ő sem bánná, ha az életét meghagynák a nyomorultnak, 2193 3, VI | meghagynák a nyomorultnak, s az alispán egész szigorúsággal 2194 3, VI | felelte: ,Hogy valaki vétkes, az bizonyos és hogy aki vétkesnek 2195 3, VI | vétkesnek fog találtatni, az meghal, ez is bizonyos’. 2196 3, VI | kellemetlen helyzetből, mert az mégis irtózatos volna, ha 2197 3, VI | irtózatos volna, ha egyenesen az ő házából vinnék a grófnét 2198 3, VI | hiszemmonda magában –, ha az egész világ hiszi is.~Sokszor 2199 3, VI | nem foghatom meg. Eljön az ideje.~Azután megint elkezdett 2200 3, VI | leírta ezt is, Fenyéry átvevé az iratot, összehajtá levélformába 2201 3, VI | keblébe dugta.~– Kinek szól az? – kérdé Cynthia.~– Azt 2202 3, VI | Most egy cseléd lépett be az ajtón s jelenté, hogy egy 2203 3, VI | itthonszólt bosszúsan az ügyvéd.~– Megértettem, uram – 2204 3, VI | Nem soká maradokszólt az idegenúgy hiszem ugyan, 2205 3, VI | ajkára.~– Uram. Én nem tudok az ön idejövetelének nevet 2206 3, VI | testvére.~– Csak hagyja az ügyvéd urat beszélni, Cynthia – 2207 3, VI | azokat elismerem. Mondja el az okokat, tisztelt ügyvéd 2208 3, VI | önnek a kezességére itt az erdei lakban; hanem szállítsák 2209 3, VI | beszéd. Ezen én követelésemre az ügyvéd úr vágott egy olyan 2210 3, VI | elmondva, világhírűvé tenné az ügyvéd urat. Hanem az hát 2211 3, VI | tenné az ügyvéd urat. Hanem az hát nem tartozik ide. Én 2212 3, VI | s bizodalmasan odamentem az ügyvéd úrhoz és megkértem, 2213 3, VI | tán ötezer forintot. Nono; az hiba volt, elismerem, ön 2214 3, VI | egy kis félreértés volt az egész; azt hittem, mással 2215 3, VI | Cynthia itt nincs helyen az ön házában. A törvényszék 2216 3, VI | ki vétett, hogyan vétett, az nem az én dolgom. Hogy a 2217 3, VI | vétett, hogyan vétett, az nem az én dolgom. Hogy a bírák 2218 3, VI | akarok belőle látni. Ami az én teendőm volt, arról már 2219 3, VI | mindennap készen vannak az előfogatok állomásról állomásra 2220 3, VI | nem volt nagy mesterség. Az ablakvasat ki fogják fűrészelni, 2221 3, VI | arccal leste Fenyéry szavait. Az ifjú ügyvéd egy percig gondolkozni 2222 3, VI | rebegni; csak a hála és az öröm ez egyetlen szavát.~ 2223 3, VI | Maróth Illés gróf megfogta az ügyvéd másik kezét, és azt 2224 3, VII | kívülről ellopják, mely miatt az ügyvéd kénytelen volt térdeit 2225 3, VII | ügyvéd kénytelen volt térdeit az álláig felhúzni.~A kocsis 2226 3, VII | kocsis mellett a bakon ült az ispán, akinek volt ott 2227 3, VII | volt már egészen világos az idő, az út melletti tárgyak 2228 3, VII | egészen világos az idő, az út melletti tárgyak elmosódtak 2229 3, VII | volt-e, vagy micsoda, aki az útfélen elmaradt itt-amott.~ 2230 3, VII | útfélen elmaradt itt-amott.~Az út egy kanyarulatánál, mely 2231 3, VII | csendesen. Nem látta ön ezt az embert? – suttogá fülébe, 2232 3, VII | embert? – suttogá fülébe, az első ijedtség rejthetlen 2233 3, VII | mi baja van önnek azzal az emberrel?~Krénfy csak akkor 2234 3, VII | Én nem tudom, de ennek az embernek valami gyanús kinézése 2235 3, VII | kinézése; Boros, nem látta azt az embert?~Az ispán hátrahajolt 2236 3, VII | nem látta azt az embert?~Az ispán hátrahajolt és ismételteté 2237 3, VII | ismételteté a kérdést.~– Látta ezt az embert, aki itt mellettünk 2238 3, VII | sem látta.~– Nem látta ezt az embert már valahol? Nem 2239 3, VII | kocsiból, legelső szava az volt szembejövő pitvarnokához:~– 2240 3, VII | pitvarnokához:~– Nem keresett senki?~Az elszámlált neki egy csomó 2241 3, VII | meg ilyen köpenyegben?…~Az inas nem tudott semmit.~ 2242 3, VII | találkozott vele.~Krénfy utasítá az ügyvédet, hogy menjen fel 2243 3, VII | akar.~Maga újra lesietett az udvarba, s előkiáltva a 2244 3, VII | csak meg sem hagyja pihenni az állatot, bár kidűlne mind 2245 3, VII | kidűlne mind a három még az úton, törnék össze a kocsi 2246 3, VII | ügyelt , hanem felszólítá az ispánt, hogy jöjjön vele, 2247 3, VII | szólt bosszús tréfával az ispán.~– Töltse a puskákat 2248 3, VII | Azzal felült a szekérre az ispánnal együtt, s parancsolá 2249 3, VII | s onnan meg tovább, még az éjjel.~A kocsis fejébe nyomta 2250 3, VII | hogy a kutyák le ne húzzák az udvaron, s a két puskát 2251 3, VII | fordulna meg nála; de csak arra az eredményre jutott, hogy 2252 3, VII | mellette a két puska meg az ispán. Késő este volt már, 2253 3, VII | valamit öntött ki éppen az udvarra, ott még egyszer 2254 3, VII | láttál alkonyattájon ezen az úton menni egy szekeret, 2255 3, VII | Óh, dehogynemviszonza az asszony. – De láttam ám, 2256 3, VII | Megmondtad, hogy hol található az új birtokos. És ő feljegyzett 2257 3, VII | azt a megjegyzést tette az úton, hogy Krénfyt aligha 2258 3, VII | szobájába, ki lámpa mellett az ágyban számadásait vizsgálta. 2259 3, VIII | igazságok által, mikkel az ügyvéd a vádlók minden terhelő 2260 3, VIII | de nem törlik el; védik az áldozatot a törvény pallosától, 2261 3, VIII | hogy hova csapjon le hát.~– Az is be fog következnimonda 2262 3, VIII | monda Fenyéry, miután az iratokat végignézette a 2263 3, VIII | bármint tegyem szerét, az el fog bukni, az meg fog 2264 3, VIII | szerét, az el fog bukni, az meg fog lakolni.~– És ki 2265 3, VIII | meg fog lakolni.~– És ki az?~– Az Krénfy.~– Hogyan? 2266 3, VIII | fog lakolni.~– És ki az?~– Az Krénfy.~– Hogyan? Maga a 2267 3, VIII | Okaim vannak hinni, hogy az üvegcsék tartalmát ő cserélte 2268 3, VIII | előidézni a betegségnek, az adagokat ismételni fogja, 2269 3, VIII | őrülten szerelmes. Még most is az, különben nem bánnék ily 2270 3, VIII | előle. Ezt sohasem fogja az neki megbocsátani. Ő nem 2271 3, VIII | megesküdném , hogy így történt az, nem másképpen. Hanem erre 2272 3, VIII | és a vádlót, meggátolni az érintkezést közöttük, ellentmondásba 2273 3, VIII | Illés meghatva hallgatá az ügyvéd szavait, s arcának 2274 3, VIII | tudja, sejti, érzi, hogy az csak egy percig tartó, hogy 2275 3, VIII | hogy azután már a tél jön, az el nem kerülhető tél és 2276 3, VIII | el. És ami túl van rajta, az ott a tél, a hideg, vigasztalan 2277 3, VIII | vigasztalást ád.~Miért is védik az ő életét oly nagyon? Mit 2278 3, VIII | életét oly nagyon? Mit adhat az élet őneki ezentúl? Mi van 2279 3, VIII | különbözők egymástól, hogy az egyiket így hívják, a másikat 2280 3, VIII | Ami más embert érdekel, az őrá nézve mind nem létez. 2281 3, VIII | verése csak arra való, hogy az időt percekre ossza, ezt 2282 3, VIII | arcára süt, ezt is csak az emberi test növényéletének 2283 3, VIII | csodálatos organizmusa érzi, az hat öntudatlanul a rab lélekre 2284 3, VIII | öntudatlanul a rab lélekre vissza…~…Az udvaron férfiléptek hangzanak 2285 3, VIII | ajkaikon, szemeik, mint az álomjáróké, merednek reá, 2286 3, VIII | hozott Isten. Megfogta az egyik kezét, és azután a 2287 3, VIII | mondhatatlan fájdalommal függeszté az egyik hölgy arcáraés 2288 3, VIII | egyik hölgy arcáraés az Cynthia volt, és azután 2289 3, VIII | hogy őt maga előtt látja.~Az ifjú most felnéz reá, s 2290 3, VIII | egymástól.~Milyen keveset tud az ember beszélni akkor, mikor 2291 3, VIII | úgy akarnák felléptetni az embereket, ahogy vannak: 2292 3, VIII | ha azt a némaságot, azt az elsápadást tudná kifejezni 2293 3, VIII | tudná kifejezni valaki, az volna ám a művész, s ha 2294 3, VIII | valaki, ami azon belül van, az volna ám a költő.~Egy fiatalember, 2295 3, VIII | Tarnóconfelelt fonákul az ifjú.~Irén átérté ez önvádló 2296 3, VIII | Róbert. Engem megáldott az Isten. Derék, férjem 2297 3, VIII | kényszerítve arcát, hogy az iszonyatot, mit szíve érez, 2298 3, VIII | előttetek sírjak.~Azzal belépett az előterembe, kezét elvonva 2299 3, VIII | elvonva testvére kezéből, s az onnan nyíló ajtók közül 2300 3, VIII | fölé nagy betűkkel volt az „iroda” szó jegyezve, egyenesen 2301 3, VIII | oly vadul forogtak, hogy az ifjú megrettent tőlük.~A 2302 3, VIII | nézve létez.~Azzal odalépett az ajtóhoz, s bekocogtatott 2303 3, VIII | Szabad…~És azzal felnyílt az ajtó.~Valaki nyitotta belülről, 2304 3, VIII | fordítá el a kilincset.~Az Illés gróf volt.~Az ajtónyílásnál 2305 3, VIII | kilincset.~Az Illés gróf volt.~Az ajtónyílásnál egyszerre 2306 3, VIII | Azt sem tudta már: egyéb-e az, mint egy jelenet a bűvlámpából, 2307 3, VIII | viszonza Tarnóczy, és elfogadta az eléje nyújtott kezet, és 2308 3, VIII | kezet nyújtanak egymásnak…~Az ajtó becsukódott a két férfi 2309 3, VIII | becsukódott a két férfi mögött, s az egész talányos jelenet eltűnt, 2310 3, VIII | talányos jelenet eltűnt, mint az álom, mint a képzelet, mint 2311 3, VIII | maga elé, és képzelte látni az eltűnt alakokat, iparkodott 2312 3, VIII | lélek zűrzavara ellen, hisz az ő beszédük éppoly titokteljes, 2313 3, VIII | kevés hajlamot mutatott az enyelgésre is.~– Tisztelt 2314 3, VIII | itt hagyom helyette ezt az elveszett Józsefet, aki 2315 3, VIII | elveszett Józsefet, aki önöket az ideig mulattatni fogja. 2316 3, VIII | tartozó ügyeket; most pedig az önökre tartozókban járunk…~– 2317 3, VIII | monda Irénnek:~– Önre bízom az őrködést Róbert felett, 2318 3, IX | tudnak elkövetni, mint itt az egész csordával.~Nagyszerű 2319 3, IX | választá ki magának, hogy az itt-amott megsűrűdött népességet 2320 3, IX | befektetni való pénze van, hogy az előleges áldozatokat győzi, 2321 3, IX | gyárnokok, hajósok, vállalkozók; az apa mindegyiket segítette 2322 3, IX | megjegyzé, hogy biz itt az utak rosszak, legelső dolog 2323 3, IX | kell szabályozni, amikor az majd hajókázható is lesz, 2324 3, IX | Malabárban célszerűen vannak az ottani időjáráshoz alkalmazva.~ 2325 3, IX | irtani nemigen kellett, ami az ős prérikben leggonoszabb 2326 3, IX | vállalkoznék a vételre, mert ez az országban rendkívül keresett 2327 3, IX | grófhoz, aláíratták vele az egyezséget, miszerint egy 2328 3, IX | azután megint visszament az országába, s pár hónap múlva 2329 3, IX | kiken meglátszott, hogy nem az éhség elől szöktek hazájukból; 2330 3, IX | zacskóval tallérpénzecskéje, az asszonyoknak fülönfüggői 2331 3, IX | asszonyoknak fülönfüggői aranyból; az éltesebb családfők tiszteletreméltó 2332 3, IX | föltételezett. Általában az egész bevándorló telep népe 2333 3, IX | ittlétét hitelesítendő, az alispán szokott humorával, 2334 3, IX | megszorítá kordialiter az alispán kezét, s valami 2335 3, IX | frázist, melyből inkább az arckifejezés, mint a szavak 2336 3, IX | mint a szavak után ítélve, az volt kivehető, hogy hiszen 2337 3, IX | Lippay szívesen visszaszorítá az öreg belga kezét, s azt 2338 3, IX | megmaradjon. Ilyen volt az öreg Popák meg a falu hajdani 2339 3, IX | hajdani falu végződött.~Ah, az gyönyörű kis telep volt, 2340 3, IX | lehetett a malmokra bocsátani, az alantabb fekvő réteket megöntözni 2341 3, IX | pisztrángokat növelni.~Maga az ifjú tőzsér szép, vörös 2342 3, IX | addig dicséré és magasztalá az ifjú tőzsért, míg az 2343 3, IX | magasztalá az ifjú tőzsért, míg az hagyta magát venni, hogy 2344 3, IX | mennyiségű cukorrépára; az ő egész gazdaságában azonban 2345 3, IX | ő.~Krénfy nevetett, amin az ifjú ember nagyon sértve 2346 3, IX | nem tudnak valamit, tehát az lehetetlen. Ő pedig hivatkozik 2347 3, IX | teremtének, melynek mintáján az egész magyar felvidék egy 2348 3, IX | paradicsommá fog átalakulni.~Csak az öreg Popák meg a volt bíró 2349 3, IX | elvnek igen derék, hanem az életben vannak minden szabály 2350 3, IX | annakmaleficiumavan. Az ilyen maleficus föld az, 2351 3, IX | Az ilyen maleficus föld az, amit a száz meg száz év 2352 3, IX | igen kellemes völgy terül. Az ember bámul rajta, hogy 2353 3, IX | dagasztott kovász, ahová az ember a pálcáját leszúrja, 2354 3, IX | barmot hajtanak a fűre, az mételyt, léprákot visz haza, 2355 3, IX | mételyt, léprákot visz haza, az ember napos lázt kap tőle, 2356 3, IX | alagcsövezéssel; hanem a földnek az a gonoszsága van, hogy mentől 2357 3, IX | lágyabb, pár év alatt elnyelte az alagcsöveket is; sőt egyszer 2358 3, IX | kallósfalvi maleficiumokat. Az első volt ezek közül az, 2359 3, IX | Az első volt ezek közül az, hogy a völgy oly csodálatosan 2360 3, IX | felől jött, s melyre nézve az volt a vének időjós tapasztalata, 2361 3, IX | azt ki más vetemény, mint az igénytelen, elárvult zab 2362 3, IX | viselte el más, mint ezek az ide törődött, hosszú szőrű 2363 3, IX | maleficiuma.~Másik volt az alatta elfolyó patak. Ez 2364 3, IX | akkor egyszerre megtelik az egész meder, az ideszorult 2365 3, IX | megtelik az egész meder, az ideszorult jéghasábok megtorlanak 2366 3, IX | ideszorult jéghasábok megtorlanak az útjukat álló sziklavölgyben, 2367 3, IX | áldozatokkal alakíták át az új telepítvényüket. A föld 2368 3, IX | Dolgozott a és leány is, még az apró kisgyermekek is leltek 2369 3, IX | cifra füvek nem érik itt meg az aratást soha.~Úgy lőn.~Június 2370 3, IX | hidegen, hogy szinte hasította az emberek arcát, a legerősebb 2371 3, IX | óra múlva majd megszűnik az, mint más tisztességes vihar. 2372 3, IX | vihar. Ez azonban kitartotta az egész napot, s éjszakára 2373 3, IX | nem fordította nyugalomra az éjszakát; folytatta, amit 2374 3, IX | hogy fordítsa el róluk az Úr ezt a rémet.~Éjfél után 2375 3, IX | nyári takaró oly vékony, az alóla kidugott kéz, láb 2376 3, IX | szürkülettel kinéztek ablakaikon, az ijedség bámulata fogott 2377 3, IX | voltak bevonva. És mi volt az a fehér? Az volt az éjszakai 2378 3, IX | És mi volt az a fehér? Az volt az éjszakai dér!~Az 2379 3, IX | volt az a fehér? Az volt az éjszakai dér!~Az egész, 2380 3, IX | Az volt az éjszakai dér!~Az egész, egész vidék be volt 2381 3, IX | egyedül bírtak dacolni vele.~Az ifjú tőzsér a repcébe már 2382 3, IX | természetesen, akitől vette, az ismét Krénfy bizományosa 2383 3, IX | bizományosa volt, úgyhogy az tulajdon repcéjét adta el 2384 3, IX | van, kárpótlást ígért az ifjú gazdának az első veszteségért. 2385 3, IX | kárpótlást ígért az ifjú gazdának az első veszteségért. Vigasztalta 2386 3, IX | Vigasztalta magát, hogy az szerencse, ha az ember a 2387 3, IX | magát, hogy az szerencse, ha az ember a legelső tételben 2388 3, IX | fenyőmadár korán fütyül az erdőben, s a hörcsög betakarta 2389 3, IX | fiatalember sírva futott az alispánhoz, s könyörgött 2390 3, IX | mintha édesapja volna.~Az alispán megsimogatta a megrettent 2391 3, IX | mert ha sokáig folytatod az ismeretségedet Krénfyvel, 2392 3, IX | neki, mikben megtorlódva, az egész völgyet elönté, s 2393 3, IX | telepítők tapasztalatait az ő bőreik is öregbíték.~És 2394 3, IX | Sohasem múlt el a járvány az új lakosokról; tüdőlob, 2395 3, IX | völgyzacskót, s különösen az idegenekre szeretnek leskelődni.~ 2396 3, IX | bevándorlott népnek megszűnt örülni az ingyen adott földnek; valóban 2397 3, IX | semmi különbség sem volt az új telep lakói és a régiek 2398 3, IX | igen jól tudták felfogni az ínség nagyságát, s méregpénzért, 2399 3, IX | betevő falat kenyeret.~Amint az alispán megmondá, levetkőztetve, 2400 3, IX | elcsüggesztve, kifáradva állt az egész kolónia Krénfy úr 2401 3, IX | megviszem neki a füstpénzt, az egy forintot.”~Azonban sem 2402 3, IX | ismerős nem találkozik vele az utcán, idegenek laknak ott 2403 3, IX | rosszkedvű idegenek, s az idegen kutyái alusznak éjszaka, 2404 3, IX | ajtónak támaszkodva pipázik az ispán, szinte megijed tőle 2405 3, IX | mit akarsz? – rivall az ember, ki nagyon vitéz dolognak 2406 3, IX | Innen jövök a szépapámtól, az öreg Sztropkó Mihálytól, 2407 3, IX | öreg Sztropkó Mihálytól, az küldött a nagyságos úrhoz, 2408 3, IX | hozzam el neki a füstpénzt, az egy forintot.~– Hát mégis 2409 3, IX | forintot.~– Hát mégis él az a te vén szépapád? Hát sohasem 2410 3, IX | szépapád? Hát sohasem hal az meg? No, hát hol van az 2411 3, IX | az meg? No, hát hol van az a pénz, add ide.~– Nem adom 2412 3, IX | semmiházi kölyke. Hát nem mered az én kezembe adni? Most mindjárt 2413 3, IX | mely körül látszott futni az épület egész belsején, mind 2414 3, IX | belülről, azután kinyílt az ajtó. Krénfy úr mindig meg 2415 3, IX | kocogtat, mielőtt felnyitná az ajtót.~A kis Marina átadta 2416 3, IX | A kis Marina átadta neki az egy forintot, amit Krénfy 2417 3, IX | is kellene. Azt majd ád az ispán.~Boros uram morogva 2418 3, IX | jár fel s alá a szobában, az ajtótól az ablakig és ismét 2419 3, IX | alá a szobában, az ajtótól az ablakig és ismét vissza 2420 3, IX | várakozást tovább, bekocogtatott az ajtón.~– Mi kell? – hangzott 2421 3, IX | falu végére, ott várd meg az ispánt, mindjárt utánad 2422 3, IX | utánad fog menni, s elviszi az üzenetet; ne szólj felőle 2423 3, IX | nem lehet adni. Félelem-e az, gonosz vágy, kétségbeejtő 2424 3, IX | sem akarja elhinni, hogy az a fal, amit minden negyedik 2425 3, IX | tollszárat és mégsem találta meg az igazi gondolatot.~Az a kis 2426 3, IX | meg az igazi gondolatot.~Az a kis rézördög ott a tintatartón 2427 3, IX | lepecsételi. Címet akar írni: nem, az rossz volna. Sőt a pecsét 2428 3, IX | Boros uram odakinn kiabál az udvaron, s nem hallja, hogy 2429 3, IX | csengettyűt, mégsem bírja az ispánt maga elé idézni.~ 2430 3, IX | ispánt maga elé idézni.~Az ispán úrnak kellemes időtöltése 2431 3, IX | két oldaláról megkerítteté az embert, s hirtelen rárohanva 2432 3, IX | csavargót találta elcsípni. Az öreg dühösen védte magát, 2433 3, IX | felelni.~– Melyitek volt az, aki tegnap is itt látta 2434 3, IX | aki tegnap is itt látta az udvaron? Még ide be mert 2435 3, IX | penészes korpakenyérdarab volt az, amilyet néhol úri házaknál 2436 3, IX | ide se jöjjrivallt az ispán. – Tudod?~A csavargó 2437 3, IX | merően a szeme közé nézett az embernek.~– Nesze botod 2438 3, IX | Nesze botod ismonda neki az ispán, s nem állhatta meg, 2439 3, IX | őt magához; ott bezárva az ajtót, csöndes, halk hangon 2440 3, IX | Ért ön engem?~– Hogyne.~Az ispán azt hitte, hogy Krénfy, 2441 3, IX | most abba akarja hagyni az egész szédelgést, és a nála 2442 3, IX | hárpia volt ez alatt értve. Az okát is tudta: miért.~– 2443 3, IX | el vele, hogy a két széle az ön kezében legyen. Ha elolvasta, 2444 3, IX | odamenjek?~– Még most. Ebben az órában. A gyalogúton közelebb 2445 3, IX | fogja várni a falu végén; az ott szolgál Fenyéryéknél, 2446 3, IX | hogy nem akar-e egyet inni az útra.~Boros uram először 2447 3, IX | hátára vetette, s nekiindult az alkonyati útnak.~ 2448 3, X | megparancsolá neki, odáig, ahol az utolsó összeomlott ház sárfalai 2449 3, X | ház küszöbében, és várt az ispánra.~Egészen beesteledett 2450 3, X | hosszúnak tetszett előtte az idő, amíg ott kellett várnia; 2451 3, X | A felhők sebesen járnak. Az ember azt hiszi, még messze 2452 3, X | azt hiszi, még messze van az a fekete gomoly ott az égen, 2453 3, X | van az a fekete gomoly ott az égen, pedig feje fölött 2454 3, X | behúzta magát a romhajlékba az eső elől. A ház egykori 2455 3, X | szalufáiról félig lecsúszott az elhagyott tűzhelyre, s így 2456 3, X | cikázva vonaglottak keresztül az égen; a hegyek csak úgy 2457 3, X | válta fel.~Most azonban az volt nagyobb aggodalma, 2458 3, X | lehetett valamit kivenni az éjszakából. Attól félt, 2459 3, X | éjszakából. Attól félt, hogy az ispánt elszalasztja; nem 2460 3, X | meg a sötétben.~Szemeit az ajtónyíláson át az útra 2461 3, X | Szemeit az ajtónyíláson át az útra szögezve, nézte figyelmesen 2462 3, X | szögezve, nézte figyelmesen az alaktalan sötétséget, amidőn 2463 3, X | rázva meg a léget, s ebben az ijedelmes fényben alig háromlépésnyire 2464 3, X | küszöbének támaszkodva.~Az ijedtség percében a lélek 2465 3, X | villám perce alatt megismerte az embert. A vén csavargó volt 2466 3, X | embert. A vén csavargó volt az; kalap nem volt a fejében, 2467 3, X | hogy talán nem is volt az való, amit látott; majd 2468 3, X | küszöbben.~Úgy félt ő ettől az embertől; pedig hiszen őtet 2469 3, X | volt bátorsága belekezdeni.~Az eső is múlni kezdett már, 2470 3, X | egyszer-egyszer emelé fel az eltávozott zivatar villámló 2471 3, X | s hozzá szóljon, amidőn az egyszerre megmozdult, s 2472 3, X | nehézkes lépések közelednének az úton errefelé; a zuppogó 2473 3, X | arcát.~Marina megismerte az ispánt.~Máskor nemigen örült 2474 3, X | készült eléje szaladni, amidőn az előtte álló alak egyszerre 2475 3, X | szökéssel kiugrott rejtekéből az út közepére.~A leány ajkán 2476 3, X | elcsendesült minden; még az égiháború moraja, még a 2477 3, X | még a patakzuhogás is, még az esőcsepp koppanása isVagy 2478 3, X | koppanása isVagy talán csak az ő érzékeit lepte meg ez 2479 3, X | látott ismét megjelenni az omladozott ajtó küszöbénél, 2480 3, X | nagyot koppanva ütődött az omladék falába.~Most megpillantá 2481 3, X | falába.~Most megpillantá az egymásra hullott nádkévéket 2482 3, X | akadt ujjai közé.~…– Ki az! – kiálta, hirtelen visszafojtott 2483 3, X | visszaugrott onnan ijedten, és az átelleni falhoz tántorodék.~ 2484 3, X | átelleni falhoz tántorodék.~Az elbújt gyermek jól látta 2485 3, X | keresztül is, mint keresé fel az ember a földre elejtett 2486 3, X | lehetett hallani.~Ekkor az a láthatlan véderő, mely 2487 3, X | nélküli hangon szólítá meg az embert azzal a mondattal, 2488 3, X | olyan régen készült.~– Adjon az Úr Isten kegyelmednek 2489 3, X | ötlött eszébe, hogy ezt az embert Vince bácsinak szólítsa?~ 2490 3, X | mordult a csavargó.~– Hát az a fiskális úr, akinél a 2491 3, X | én azt, mert rám merték az ilyesmit bízni; de ne mondja 2492 3, X | majd elküldi a levelet az ispán úrtól, én azután menjek 2493 3, X | várjak a házánál, mert ottan az a hárpia észrevehetett volna 2494 3, X | talán már el is ment azóta az ispán úr. Nem találkozott 2495 3, X | Hallod-e, Marina! – szólt az ember, s izmos vaskezével 2496 3, X | kérdezd, hogy nem láttam-e az ispán uradat ezen menni, 2497 3, X | rettenetes ordításra, amit az tett. Vagy nem volt az rettenetes 2498 3, X | amit az tett. Vagy nem volt az rettenetes ordítás, mi? 2499 3, X | No, felelj! Ugye, hogy az volt, hogy keresztüljárt 2500 3, X | volt, hogy keresztüljárt az embernek a vérén, a velején!


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2912

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License