Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
excellenciás 1
expresszus 1
extrapostán 1
ez 653
ezalatt 14
ezáltal 3
ezek 69
Frequency    [«  »]
837 is
795 azt
721 volt
653 ez
589 meg
516 csak
514 még
Jókai Mór
A régi jó táblabírák

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-653

                                                             bold = Main text
    Rész,  fezejet                                           grey = Comment text
1 1 | azok a táblabírák? Jelent ez a szó valami egyebet is, 2 2, I | végét vagy végveszélyüket.~S ez a csapás minden másod-, 3 2, I | iparkodik vele.~Pedig hajdan ez volt a legjobb módú falvak 4 2, I | a deszkákat szállítják, ez is elég .~Most még ezek 5 2, I | bizonyosan nincs neki több, vagy ez már az utolsó. A kisgyermekek 6 2, I | még egy kicsinyt várjanak.~Ez így tart reggeltől késő 7 2, I | tarisznyájából éppen az út közepére, ez az egyetlen tárgy az, melyet 8 2, I | talán ő abban többet lát?~Ez az öregember legalább van 9 2, I | idegen világ az, melyből ez a véres homály jön a jámbor 10 2, I | ínség szomorú hallucinációja ez a veres szín, mely körüle 11 2, I | előtte elmondani. Honnan jön ez?~Nem is igen nézte a jámbor, 12 2, I | lovak alá jutnimordult ez vissza durcásan, s csak 13 2, I | arra a darabkára is ott, ez a szépapjának jutott, az 14 2, I | gyermeke halt meg az úton, mint ez a kisleány; az odament hozzá 15 2, I | meredek úton a hintók után.~Ez még régi táblabírói időkből 16 2, I | szép gyermek. Melyiteké ez a leányka?~A rongyos asszony 17 2, I | fiamat is, az én leányomat. Ez már nagy, ez már hasznavehető; 18 2, I | leányomat. Ez már nagy, ez már hasznavehető; ebből 19 2, I | ebből lehet tehénpásztor. Ez már szolgáló is volt és 20 2, I | összevissza kiabálva: „Ez lesz kocsisnak, ez 21 2, I | Ez lesz kocsisnak, ez lesz pásztornak, ennek 22 2, I | kezeit, hogy nyúljon utánuk.~Ez sokat levont a jelenet tragikumából. 23 2, I | fér bele a német szájába ez a nagy hurka.~A kisleány 24 2, I | megtalálja.~– Mikor volt ez, kisleányom?~– Még akkor 25 2, I | rátartotta fülét a mellére.~– Ez az ember nincs még meghalva.~ 26 2, I | megpillantá.~– Nem ismeritek? Ez kizárólagos magyar találmány. 27 2, I | sok hasznát lehetne venni ez együgyű magyar találmánynak.~ 28 2, I | csodálkozva tekinte szét ez ismeretlen nagy urakra; 29 2, I | Húzz belőle jót, öreg; ez is olyan vén legény már, 30 2, I | ifjú útitárs.~– Bizonyosan ez is úgy járt, mint a debreceni 31 2, I | kit nagyon megakasztott ez a goromba válasz. – Ki szolgája 32 2, I | van otthon jobb is. Ide ez is volt.~– Mi bajuk ezeknek 33 2, I | micsoda nevezetes állat ez a Popák tehene, s milyen 34 2, I | vagy megválni a tehenétől, ez olyan igaz, mint a csizmám 35 2, I | táblabíró sietett beleszólni ez állításba.~– Ha jól tudom, 36 2, I | hibája nincsen. Hát hogy jut ez az ember a huszonöt bothoz?~ 37 2, I | mulatja magát legjobban.~– Ez a Popák azonban lusta gazember, 38 2, I | huszonöt botot. Igaz-e ez, Popák? Nem aláírtad-e a 39 2, I | nekem nyolc tehenemből csak ez az egy maradt. Ebben a nagy 40 2, I | embernek olyan nagyon tetszett ez a tréfa, hogy még egyszer 41 2, I | buzdítása hangzott. – Nem isten ez itt, még csak nem is ember. 42 2, I | Én vagyok a megye főnöke, ez az ifjú úr itt a megye ügyésze, 43 2, I | Úgy nézzetek reá, hogy ez olyan okos ember, hogy ha 44 2, I | agyaras nem akarta hinni, hogy ez valóság lehessen.~– Tudja-e 45 2, I | megütni? Főbenjáró eset ez. Ez az én egyik pofám ér 46 2, I | megütni? Főbenjáró eset ez. Ez az én egyik pofám ér egy 47 2, I | egyik pofám ér egy világot, ez az én másik pofám éri a 48 2, I | anekdotás úr észrevette ez igyekezetüket, s rámondá 49 2, I | jutott bölcsészetéhez, s ez azon sejtelemre kényszeríté, 50 2, I | sem vett.~– Olyan asszony ez, tekintetes uram, hogy ha 51 2, I | van! Minden rosszhoz tud ez; ki tudja küldeni a maga 52 2, I | tekintetes uraknak itt? Ez idejött egy hosszú csizmaszárú 53 2, I | mondták az öregek, hogy ez bizonyosan az ördög számára 54 2, I | sziporkát, kivált éjszaka. Ez a ház eszi meg az egész 55 2, I | lakott a bíró hajdanában, ez volt az iskola, az iskolamestert 56 2, I | Hallgass, asszony, hallgass.~– Ez a bíró háza, tekintetes 57 2, I | tennivalókat.~– Jól van, bíró uram, ez harminchárom ok. Tehát meghallgatjuk 58 2, I | sohasem jegyezné fel senki. Ez nagyon fogja bántani a tekintetes 59 2, I | megehető tárgyhoz.~– Miből van ez? – kérdé rejthetlen szorongással 60 2, I | alispán végigsimítá homlokát ez aggasztó szavakra, önkéntelen 61 2, I | okolhatom. Húsz esztendő előtt ez volt a legtehetősebb helységek 62 2, I | senki sem halt meg éhen. Ez is régen történt; sőt az 63 2, I | építtette ezt a nagy házat. Ez a parasztnép babonás; mindenféle 64 2, I | okulnak más gondolkozásán. Ez a nagy épület itten szeszgyár. 65 2, I | épület itten szeszgyár. Amint ez felépült, a fűrészmalmok, 66 2, I | bolondok azt beszélték, hogy ez az ördög háza eszi meg a 67 2, I | siettetni akarják elmúlását. Ez esztendőben egy soha hírben 68 2, I | úgy félig súgva mondá: „Ez is üres, az is üres”.~A 69 2, I | másik tehetetlenség miatt.~– Ez a legutolsó ház most a faluban 70 2, I | rágják. Üssétek azt a bubát!~Ez utóbbi szó a többi asszonynak 71 2, I | tisztulni.~– Tudom már, mi ezszólt az alispán. – Ez 72 2, I | ez – szólt az alispán. – Ez a kenyér vadócos.~A vadócos 73 2, I | műnyelvből:~„SALVA GUARDIA”~Ez azt teszi, hogy ide még 74 2, I | akasztott lókötő előtt, mint ez itt a nyomorultak kérésére. 75 2, I | gondolok? Az igen rövid dolog. Ez a nagy, bástyafalas épület 76 2, I | menteni mindenkorra. Hol vette ez az ember azt? Csalta, lopta, 77 2, I | becsüld meg magadat itt ez urak előtt, akik éppen azért 78 2, I | Tudják ők azt tenni, hogy ez a ház megnyissa kapuját 79 2, I | ismeretlen vagyok önök előtt. Ez utóbbira nincsen is szükség, 80 2, I | pirulni, mint jótéteményeiért.~Ez ihletett panegirikon alatt 81 2, I | csodák eszközei vagyunk.~Ez épületes vezércikk után 82 2, I | mint egy szerafim, és az ő! Ez jelenjen meg álmaitokban, 83 2, I | helyesnek és illőnek találták ez ideig akadálytalan tért 84 2, I | Éppen jól adta a sors, hogy ez épület, e Bábel előtt, ez 85 2, I | ez épület, e Bábel előtt, ez éhség tornyának kapuinál 86 2, I | hallja, amik itt történnek; ez a megnevezhetlen lény.~S 87 2, I | az asszonyok kötényébe.~– Ez gyertya, ez nem megenni 88 2, I | kötényébe.~– Ez gyertya, ez nem megenni való. Ha beteg 89 2, I | mellett kell virrasztani. Ez só, emez pedig cukor, ez 90 2, I | Ez só, emez pedig cukor, ez meg itten őrölt kávé, a 91 2, I | taszítva a garaboncást, ki ez egész jelenet alatt megnémultan 92 2, I | Nem ehetném! – mordult ez vissza, s bosszúsan távozott 93 2, I | Engedjék nekem, hogy néhány ez alkalomra illő emlékmondatot 94 2, I | alkalomra illő emlékmondatot ez éhség tornyának, e Bábelnek 95 2, I | Egy kis inzultus biz ezmonda az alispán –, de 96 2, I | volna érte pert indítani.~Ez meglévén, félretette a szenet 97 2, I(5) | mennyország kapuján, neki is ez mondatott odafenn.~ 98 2, I | repurgare, reclysterum dare! Ez a nagy tudomány! Nézzék 99 2, I | az elkésett halálkíné.~– Ez a facies hypocratica… – 100 2, I | ügyész tartott kezébenez a viaszkép a halál munkája.~ 101 2, I | vármegye mind pap volna, s ez az egész folyó mind szenteltvíz 102 2, I(7) | delnők is tudtak latinul; ez régibb időkben nem volt 103 2, II | históriai emlékezettel bír. Ez emlékezet hellyel-közzel 104 2, II | régiség számít.~Építtetett ez még a tatárjárás alatt, 105 2, II | adókiváltságon, s kibékült ez aranypénzekbe kerülő megtiszteltetéssel.~ 106 2, II | eleganciát képviselnék. Ez a hiány pedig abból áll, 107 2, II | mindent; annak elmondja, hogy ez meg ez a tajtékpipa volt 108 2, II | annak elmondja, hogy ez meg ez a tajtékpipa volt a nagy 109 2, II | hatszáz pengő forintot. Ez meg amaz a könyv attól a 110 2, II | hőskölteményeket írt; csak ez az egy van az egész világon, 111 2, II | nem szabad belőle kivenni. Ez a nagy darab veres pedig, 112 2, II | nagy darab veres pedig, ez az a híres platina, ami 113 2, II | egyezeregyszázszor becsesebb az aranynál. Ez az egy darab maga többet 114 2, II | unatkozással sérelmére lenni.~Hanem ez elegáns termekbe természetesen 115 2, II | paraszt! Megállj csak. Ez az egyik tízes lyukas.~– 116 2, II | alázatosan a másik paraszt. Ez a fuvaros volt, ki az előfogattal 117 2, II | tartott tőle, miszerint ez a paraszt nemesember betolakodik 118 2, II | úrnak.~– No hát, öreg uram. Ez a tízes lyukas.~Krénfy úr 119 2, II | odalenn az udvaron, hogy ez már most öt krajcárral kevesebbet 120 2, II | pipával agyarai között –, mert ez a hely nem arra való, hogy 121 2, II | azon idő alatt befogva.~– Ez elég szép dicsőség, van 122 2, II | ütöttek rám hatot!~– Hát ez az a nagy baj? No, az bizony 123 2, II | megveretni, az nem gyalázat. Ez megesik nemes emberen is, 124 2, II | megesik nemes emberen is, s ez senkinek sem derogál. De 125 2, II | megcsapatni hajdú által! Ez uram, rettentő eset! Ez 126 2, II | Ez uram, rettentő eset! Ez uram, az égre kiált.~– Hát 127 2, II | hatóságoktól még korábbi időkből. Ez a felfedezés legkisebb bátorságot 128 2, II | ijedjen meg. Engem vertek meg. Ez az én bajom. Hanem most 129 2, II | árultatni tízforintjával, s ez lesz a piaci ár.~– De ha 130 2, II | úrnak, úgy látszik, tetszett ez a muzsika, mert olyan lassan 131 2, II | Tudhatja a nagyságos úr, hogy ez a brenóci uradalom mily 132 2, II | mennyi sok gyertya elég ez alatt a sok haszontalan 133 2, II | Boros uramnak tetszett ez a hasonlítás, mert nagyon 134 2, II | remekül volt leírva. Kívül ez a cím jött :~„Nagyságos 135 2, II | és bizony mondá magában:~„Ez az ember vesztét érzi.”~ 136 2, II | szintén azt mondhatták:~„Ez az ember vesztét érzi.”~ 137 2, III | van hát az a birtok, amit ez a név képvisel, szétnéznének 138 2, III | télen pedig hideg van.~Nem ez a hírszerzés mestersége, 139 2, III | kürtöld, amit adsz; és ha ez nem elég, kürtöld azt is, 140 2, III | árvák és betegek javára: ez neked mibe sem kerül. És 141 2, III | neked mibe sem kerül. És ez az út a hírhez.~Hanem csak 142 2, III | volt az igazi ok.~Azonfelül ez alkalommal még egészen bizonyos 143 2, III | küldetett vissza a válasz.~Ez minden jót jelent.~Másnap 144 2, III | eszébe jutott, hogy tán ez mégsem divat, s illendőbb 145 2, III | reggelit feltálaltatni nekik? (Ez utóbbiakat már nem mondta, 146 2, III | tiszteletét. Rendkívüli ember ez az Illés gróf.~Ismét lefeküdt, 147 2, III | hogy milyen sajátságos úr ez az Illés gróf, milyen 148 2, III | kiáltson:~– Hallja! Így megy ez maguknál minden éjjel?~A 149 2, III | trombitáltak és zongoráztak. Vajon ez nem onnét való-é?~Különös 150 2, III | senki sem mondta volna, hogy ez ifjú automat, kit István 151 2, III | pallót érinté orra hegyével.~Ez a finom udvaronc valami 152 2, III | büszkesége egyszerre, mert ez a finom udvariasság, ez 153 2, III | ez a finom udvariasság, ez a szíves hunyorítás, ez 154 2, III | ez a szíves hunyorítás, ez az előzékeny hajlongás mind 155 2, III | krajcárral csörömpölni. És akkor ez a négy kis réz démon elmondá 156 2, III | elmondhassa nekik, hogy ez a tea pecco, terem Kínában, 157 2, III | erősen aposztrofálva mondá ez utóbbi szavakat, egyenesen 158 2, III | gépezetet szabályozza.~– Amit ez ajánlatért kívánok, az pedig 159 2, III | uradalmat szépen rendbehoztam, s ez nem akar nekik tetszeni. 160 2, III | méltóztatik, hogy hát lehetséges-e ez? Hát a hatóságok az ilyesmit 161 2, III | bámulni látszott.~Az automat ez egyenesen hozzá intézett 162 2, III | birtokot újólag megtartani. Ez ellen nem volt semmi kifogásuk. 163 2, III | kifizetem a haszonbért előre. Ez is jól van, nemde? Még négyezer 164 2, III | esztendeig nincsen gondjuk ez uradalomra, hat esztendeig 165 2, III | titkosan suttogva magában ez elmés mulatság között: „ 166 2, IV | tudja: tán még azután is?~Ez a gondolat nagy önbizalmat 167 2, IV | Cynthia grófnő”.~És ha ez a nyolc egymásba nyíló terem 168 2, IV | villámokat is lövellnek, ha ez arc még pirul is, ha ez 169 2, IV | ez arc még pirul is, ha ez ajkak még megszólalnak, 170 2, IV | idomnak, minden vonásnak, de ez nem az erőtlenség kifejezése, 171 2, IV | nélkülöz minden tárgy, és ez: találja ki nagysád…~Krénfy 172 2, IV | nem merte ráfogni.~– És ez egy elegáns, mívelt, kedves 173 2, IV | grófnő vállaira feladni.~Óh, ez valóban kegyetlenség volt 174 2, IV | volt a kezében: mit akar ez itt azzal a kis nádpálcával?~ 175 2, IV | ábrándos hangon szólt:~– Ez volt az én legkedvesebb 176 2, IV | kétlépésnyire úszik utána ez a hajhullám, mint valami 177 2, IV | egymás szeme közé nézett. Ez a Krénfy, úgy látszik, mégis 178 2, IV | ereklyékre nagyon büszke volt.~Ez a büszkesége föléledni látszott, 179 2, IV | ismét belépett rajta, s ez apáról fiúra hagyott, minden 180 2, IV | kérdezé tőle:~– Ezüstből van ez?~A nemes úr egy végtelenül 181 2, IV | vastag terpentint főzik.~Ez a bizarr beszéd kiverte 182 2, IV | meg volt lepetve, midőn ez azt mondá, hogy az a hely 183 2, IV | gondolat és kezében a villa; ez nem azon prózai tünemény, 184 2, IV | nyelven evésnek neveznek, ez költészet, ez plasztika, 185 2, IV | neveznek, ez költészet, ez plasztika, ez ideál, mint 186 2, IV | költészet, ez plasztika, ez ideál, mint a lepkék mézszívása, 187 2, IV | társaságot azzal mulattassa: ez vagy amaz ételt mivel szokás 188 2, IV | pezsgővé, nehézzé; mitől lesz ez a sajtnemű olyan sárga; 189 2, IV | fiút, s attól tartva, hogy ez is valami ügyetlenséget 190 2, IV | kérdőre vevé, hogy mit akar.~– Ez a levél nagyon sürgetős, 191 2, IV | kell tenni.~Jakab megértve ez etikettszabályt, kifordult 192 2, IV | Nagyságos,… méltóságos,… ez a levélhebegé odatartva 193 2, IV | eléje kinyújtani kezét.~– Ez önnek van írva.~Krénfy úr 194 2, IV | ír senki sem rajta kívül. Ez a levél bizonyos Tarnóczy 195 2, IV | Tarnóczy úrtól jön.~Amint ez a név ki volt mondva, egyszerre 196 2, IV | hetvenkedék a derék úr. (Ez a zongora is bérbe volt 197 2, IV | Ha nem tetszik önöknek ez a válasz, tudok a kertben 198 2, IV | vendégszeretetét, miután még ez óranegyedben visszaindulnak 199 2, IV | elfelejtett ajándékot adni, amiért ez viszont elfelejtett minden 200 2, IV | irtózatosabb döfés volna ez a ti büszkeségteken, a brenóci 201 2, IV | grófnak más anyja volt.)~– Ez a bizonyos hely Felsőmaróton 202 2, IV | Különös szerencséje volt. Ez nem fog másodszor lenni. 203 2, IV | amelyben éppen ráakadtam; ez a bujdoklás egy ellenfél 204 2, IV | álnév alatt él ott, azalatt ez régen megkapta az intő levelet 205 2, IV | látszott rajta, hogy él.~– Ez a pimasz odafenn el hagyta 206 2, V | vigyáz, hogy gyanakszik.~Ez igen könnyű volt olyankor, 207 2, V | felkeltek. Hanem utoljára ez mégis megnyugtatta, aki 208 2, V | vagy kedvese, vagy ő maga. Ez a hármas út kijárása.~Ha 209 2, V | gondolkozott: Vissza fog menni ez órában Brenócraegyedül210 2, V | sötét mirtuszbokrok között. Ez volt az ő anyja sírköve.~ 211 2, V | hogy legyen segítségére ez órában, ez éjszakában, e 212 2, V | legyen segítségére ez órában, ez éjszakában, e magányos útjában.~ 213 2, V | Az a vén csavargó volt ez, aki Kallósfalván akarta 214 2, V | menjen egy kissé előre, mert ez a kutya úgy haragszik az 215 2, V | eladják a házát, s most ez sír, mert nem tudja, hogy 216 2, V | ifjasszony, nem tartozik ez miránk.~– Ismeri kend talán 217 2, V | mintha nem tetszenék neki ez a munka.~– Siessünk, barátom! – 218 2, V | melegebbje legyen.~– Tietek ez a gyermek? – kérdé a grófnő 219 2, V | tenni.~– Óh, azt teszik. Ez az új úr ott a kastélyban 220 2, V | mintha oly súlyos volna ez összeg, hogy ki sem bírja 221 2, V | hóna alá vette.~– Furcsa ez, nagyon furcsaDe bolond 222 2, V | az még ezután.~– Furcsa ez, nagyon furcsa… – dörmögé 223 2, V | lóversenyből hazatért paripa. Ez nagy munkába kerülő nap 224 2, V | lármázni, huzakodni, s mikor ez mind megvan, akkor még újra 225 2, V | lenni. Kezdte érezni, hogy ez a kastély sokkal üresebb 226 2, V | egy-egy gombostűt elejtenek – ez semmit, semmit.~A zongoraterembe, 227 2, V | jön ide? Honnan? Lehet-e ez?~– Rendkívüli dolog mindenesetre; 228 2, V | valamit akart hazudni.~– Már ez megtörtént. Most tudja meg 229 2, V | onnan nem szabadulhat; Illés ez emberrel már egyszer vívott 230 2, V | okot sem, mely miatt Illés ez ember ellen tör; ez a férfi 231 2, V | Illés ez ember ellen tör; ez a férfi nekem gyermekkori 232 2, V | nekem gyermekkori ismerősöm. Ez az én bűnöm. Láthatja ön, 233 2, V | nem tartozott azok közé. Ez eszme őt fölmelegíté. Ezek 234 2, V | látva, így gondolkodott:~„Ez egy könnyelmű kalandornő, 235 2, V | Illés gróf megtiltotta, hogy ez ügybe avatkozzam, de nagysád 236 2, V | oly gyanútalanul nézett ez emberre, mint akinek eszméje 237 2, V | eszméje sincs arról, amire ez e pillanatban gondol.~– 238 2, V | eltűnhessen Strasbourgból, ez fog tenni ismét ezer frankot.~– 239 2, V | ki minden pénzkészletét ez órában egy nyomorult családnak 240 2, V | nagysádnak nem volna kezénél ez az összeg, ámbátor ez órában 241 2, V | kezénél ez az összeg, ámbátor ez órában nagyon ki vagyok 242 2, V | nem tudom, mennyit érhet ez mindössze, de gondolom, 243 2, V | kifejezéséhez. – Nagysád ez ügyet sürgetősnek találja, 244 2, V | alatt, akár névtelenül, ez nem jelent semmit. Sőt legjobb 245 2, V | nevet sem tesz levele alá, ez minden lehető kellemetlenséget 246 2, V | kell lenni e szobákból.~Ez a gondolat egyúttal meg 247 2, V | egyúttal meg is rettenté. Ez ismeretlen úton ugyanaz, 248 2, V | háta mögül, úgyhogy midőn ez az utolsó szavakat írta, 249 2, V | akiknek pénzét adta.~– Óh, ez nem baj. Csak a levéllel 250 2, V | Legjobb időtöltés volt ez idő alatt Illés grófnak 251 2, V | hogy majd nem soká tart ez.~Illés gróf azután azt próbálta, 252 2, V | Óh, be otromba állat ez, hisz ez semmit sem tud.~ 253 2, V | be otromba állat ez, hisz ez semmit sem tud.~Egyszerre 254 2, V | Illés gróftól, melyben csak ez volt írva:~„Cynthia! Ön 255 2, VI | felejtette el a nevét leírni.~Ez a fiú mindazon fázisokon 256 2, VI | leányát, Irént.~Akkor még ez nem volt idősebb tizenöt 257 2, VI | kétszázezer pengőforintja volt; ez tisztán keresmény. Ezt az 258 2, VI | elmondá azután leányának, hogy ez a szép jószág, mihelyt az 259 2, VI | az útfélen haljon meg.”~Ez volt az öreg Mihály úr szava.~ 260 2, VI | kötöttek, mint amennyit ez a kicsi parányi tündér kiosztogatott 261 2, VI | felügyelője, barátnéja, mindenese. Ez pörlekedik helyette ahol 262 2, VI | pörlekedik helyette ahol kell, ez lót-fut gazdaság, cselédség 263 2, VI | Dobokyné; igaz ugyan, hogy ez asszonyságot már huszonkét 264 2, VI | sokkal mulatságosabb ez, mint hogy vétek lehessen 265 2, VI | férfiaknak és némbereknek.~S hogy ez a törekvés tisztán szenvedély 266 2, VI | szerencsétlenné tenné magát.~Pedig ez a látvány mindennap szaporodott, 267 2, VI | csak az igazi ájuláshoz. Ez a leány már az előszobába 268 2, VI | idegzete, mégsem állaná ki. Ez a három némber itt a háznál, 269 2, VI | három némber itt a háznál, ez mind más, ezek kiállják: 270 2, VI | derék, okos, férfias ifjú, ez meg foga látni Irént, Irén 271 2, VI | hogyha erre gondolt, s midőn ez alkalommal megtudá, hogy 272 2, VI | csak biztatott volna is. Ez jelent valamit. Itt szikra 273 2, VI | szekerekről, s Leonora (ez volt a hajdani nevelőnő 274 2, VI | szemközt kell ülniük Irénnel. Ez igen alkalmas helyzet egy 275 2, VI | ahogy aludni szokás.~No, ez derék gavallér! Ez ugyan 276 2, VI | No, ez derék gavallér! Ez ugyan nem lesz veszedelmes 277 2, VI | alispán nagyon nevetett. Ez még azt kérdi, hogykik?”.~ 278 2, VII | már hallottam egyszerez nem énrám tartozikezt 279 2, VII | kezet is csókolni, bizony ez sem jutott eszébe. Úgy futott 280 2, VII | még nem találkoztak, mint ez a három táblabíró; de akik 281 2, VII | ajtón. Ah, a Csejti Gazsi! Ez már egészen más ember, ez 282 2, VII | Ez már egészen más ember, ez kedves, mulatságos ember. ( 283 2, VII | forgatja a divatlapokat, ez az ő szakmája. Bálleírások, 284 2, VII | lapban ki fogja azokat adni. Ez a legcélszerűbb út szerelmes 285 2, VII | véletlenül az asztal alá esik. Ez nem ért hozzá, bizonyosan 286 2, VII | bizonyosan jobb érzelmű. Ahá! Ez is beszél Cs. G. úrnak: „ 287 2, VII | vegye. Hol az Életképek? Ez meg azt írja a borítékon 288 2, VII | szent kötelességet, mely ez Istentől látogatott napokban 289 2, VII | igen nagy hitványság volt ez az egész izgalom, miután 290 2, VII | hoznák, amíg Irénnél van; ez majd írna akkor helyette 291 2, VII | az öltések titoktartók. Ez az egyedüli titkos írás, 292 2, VII | gondolod, hogy azért hozatta ez a lakatszájú azt a pesti 293 2, VII | vármegye csak nagyobb úr, mint ez a csutorafejű. Látszik, 294 2, VII | vesz, nem nagyobbat, mint ez a te kurta ostornyeled, 295 2, VII | keletéről látszott, hogy ez azalatt támadt, míg a küldöttség 296 2, VII | törvényes birtokosa volt ez uradalomnak.~Az alispán 297 2, VII | az átadandó készletekért, ez ne legyen ok a tartózkodásra; 298 2, VII | is odaborultak le térdre, ez ember lábaihoz és kezeit, 299 2, VII | minden eszközt elővenni, ami ez országos csapás elfordítására 300 2, VII | fejszét kezében tartva. – Ez az eszköz az ön ellenállását 301 2, VII | becsületét elvesztheti: ez crimen majoris potentiae!…~– 302 2, VII | az ifjú szívének tartá.~Ez pedig nem ügyelt sem fegyverrel, 303 2, VII | Csak egy ütésbe kerül mind ez a dicsőség erre a címeres 304 2, VII | tetszik, ugye, a dicsőségnek ez az útja-módja? Könnyebb, 305 2, VII | fejeiket, suttogák:~– Valóban, ez crimen majoris.~Csak a vén 306 2, VII | össze bilincses kezeit:~– Ez már ütés volt. Ennek van 307 2, VII | olyan volt Fenyérynek ez az elméncsége.~– Én tökéletesen 308 2, VIII | mindenkinek tudtára adatik, hogy ez az úr, ki ott az ajtón belép 309 2, VIII | arcán, majd homlokán repked.~Ez azon sokszor emlegetett 310 2, VIII | senkinek sem engedik bántani.~Ez a jeles asszonyság állt 311 2, VIII | szívét fenékig felfordítá ez az utálatos jelenet. Odarohant 312 2, VIII | de énvelem azt hitette el ez az akasztófáravaló (értette 313 2, VIII | balra a folyosó mellett, ez a másik a lakatkulcs, mely 314 2, VIII | vasdorongját fogja. Hanem ez a semmirevaló ide zárt bennünket, 315 2, IX | egy szenvedő nép között; ez mennyei, ez túlvilági. Ezt 316 2, IX | nép között; ez mennyei, ez túlvilági. Ezt a Fenyéryt 317 2, IX | elolvasása után, melyben ez az előbb eltávozott alispánnal 318 2, IX | védelmére keljen.~– Éspedig még ez nem az egész baj, szegény 319 2, IX | alatt. Miért ne eshetnék meg ez is. Az evangélium legelső 320 2, IX | súlyos balesetről?~– Hisz ez máson is megtörtént, és 321 2, IX | tulajdonképpen őriznem kellene. Ez csak önnel történik. Menjen 322 2, IX | meg kell nyugodnom.~– És ez nem a legnagyobb baj önre 323 2, IX | volna esküdnünk. És most ez eset után íme visszaküldték 324 2, IX | az elég szomorú dolog.~– Ez legjobb mértéke annak, hogy 325 2, IX | beszélt előtte sorsa felől, s ez az, ami Irénnek legrosszabbul 326 2, IX | Az én pszichológiámnak ez is sokat mond.~Fenyéry arca 327 2, IX | mindjárt átlátta, hogy ez megint nem egyéb, mint gúnymosolygás, 328 2, IX | Nekem sehogy sem tetszik ez a gúnymosoly, kedves barátom, 329 2, IX | fiatalemberhez nem illik ez a blazírt kedély, ez a gúnyos 330 2, IX | illik ez a blazírt kedély, ez a gúnyos fitymálása minden 331 2, IX | fitymálása minden érzelemnek, ez az örökös negatív tartás 332 2, X | regényt írunk és olvasunk. Ez a rettentően leverő tanúbizonysága 333 2, X | szokott istencsapásától.~Ez analóg esetben sok mellékes 334 2, X | ellenében; Fenyéry bűne is éppen ez volt.~Ott az országos csapás 335 3, I | büntetést kap az erény. Nekem ez a Fenyéry senkim és semmim, 336 3, I | azzal a gondolattal, hogy ez annyiban marad. Mondják, 337 3, I | mely rám nem tartozik; most ez lesz az. Én eljárom a minisztereket, 338 3, I | mert bizonnyal elmegyek. Ez föltett szándékom és ettől 339 3, I | megélek. Azért, kedves Irénem, ez órától kezdve már csak vendég 340 3, I | sem jobban: mégsem mutatta ez érzést; pedig képzelhetni, 341 3, I | össze meg összecsókolja; és ez aligha meg nem történt volna, 342 3, I | úton adott foglalkozást ez a gondolat Leonorának. Mire 343 3, I | menekülni nem lehetett; ez nem engedte magát emberi 344 3, I | emberi nyakról lerázatni, ez elől hiába tagadta el az 345 3, I | tudott kérni, okoskodni, ez képes volna az ördögöt rábeszélni, 346 3, I | egyszer különös kivételképpen ez eset nem teljesült be. Leonora 347 3, I | várakozás a legnehezebb feladat, ez próbálja meg legjobban a 348 3, I | elbeszéléséhez fogna, mert ez olyan történet, amit az 349 3, I | önmagával eltelt ember ő. Ez a gőg nagy szerencsétlenség 350 3, I | itt csak egy pisztoly van, ez nem párbajvívásra való.” 351 3, I | grófot, megmondá neki, hogy ez a két tanú a menyasszony 352 3, I | magasabb a grófnál, s most ez ím szét volt tépve, semmivé 353 3, I | kit azóta sem feledhet. Ez az ön testvére.~Ki bírná 354 3, I | által egy köznemes leánnyal, ez a vér szerinti vonzalom 355 3, I | hogy lövése halálos legyen.~Ez eset után megfogadtatá ön 356 3, I | tudva azt, hogy mihelyt ez felgyógyuland, nem nyugszik 357 3, I | zálogba adni Krénfynek, midőn ez egy levelet kapott a szerencsétlen 358 3, I | ahhoz, aki őt megrontotta. Ez férfierény, kedvesemKrénfy 359 3, I | kezdett szívében dobogni. – Ez mégis különös.~– Illés nem 360 3, I | magyarázatot adni; hogy ez Cynthia ténye volt, azt 361 3, I | nem volt, nem lehetett.~Ez a rejtély sokáig megoldatlan 362 3, I | lenni. A gróf azt hivé, hogy ez bizonyosan a titkár hibájából 363 3, I | kedvesét megszabadítsa. Ez tény; ezt bizonyítani nem 364 3, I | törnie koporsójából.~– Atyám! Ez hazugság! Én anyám házát 365 3, I | hosszas hallgatás után. – Ez esemény közhírré válik, 366 3, I | Pálmaffy grófnővel; Illés ez órában utazik a külföldre, 367 3, I | ezt inni.~– Istenem! Mi ez? – kiálta eliszonyodva a 368 3, I | ön kívánja; ily rögtön, ez ismeretlen italtól, e kétségbeesett 369 3, I | Így. Szűnj meg remegni. Ez nem illik tehozzád. Légy 370 3, I | gyógyszert. Ne félj. Nem fog ez fájni; nem okoz semmi kínt. 371 3, I | el arcát, rebegve:~– Óh, ez irtózatos rege. Ne mondja 372 3, I | Végezze el. Megölte-e leányát ez ember?~– Nem. Nem. A rettegés 373 3, I | sikoltással kiálta fel atyjának ez iszonyú mozdulatára:~– Anyám! 374 3, I | mindenféle nyomorult emberrel, és ez így megy napról napra; eső, 375 3, I | Cynthiának egyedül kell megtenni ez utat. Most már nem félti 376 3, I | elhalaványodva kérdezte, hogy hát van ez ügyhöz valami köze a Brenóci 377 3, I | valamit fog nekem mondani, ami ez ügyben nagy fontosságú lehet. 378 3, I | az iránt támasztani, hogy ez ügyben a felperes nem Krénfy, 379 3, I | Zárjel között mondva: ez engemet bosszant, hogy Fenyéry 380 3, I | alig merem reményleni, hogy ez alkalmat egy szívbeli nemes 381 3, II | magának vindikálja.~– Ah, ez irtózatos! – kiálta az ajtókat 382 3, II | mint a tarnóci tündérke: ez a mindenütt útban álló, 383 3, II | hímzéstelen fehér ruhát, és ez a hanyagság, e rosszul rendezett 384 3, II | felsegélésére; ezt hallottam. Ez nagy áldozatába került.~– 385 3, II | nagy áldozatába került.~– Ez is. De ezt nem vezetjük 386 3, II | De hát hogy történhetett ez?~– Ígérje meg, kedves grófnő, 387 3, II | ne hazudtolja ígéretét.~– Ez ifjúnak okai vannak haza 388 3, II | neki kölcsönözni szokott; ez embert Krénfynek híják, 389 3, II | kétharmada atyai örökéből ez emberi nadály gyomrába, 390 3, II | személyekről, akikről beszélek. Ez a dolog igen egyszerű, legfeljebb 391 3, II | térve. – Folytassa ön.~– Ez a balgyöngédség azonban 392 3, II | könnyelműséggel sem írhatott alá. Ez képtelenség! Melyik nagykereskedő 393 3, II | ugyanazt mondá Krénfynek, hogy ez lehetetlen: ebben a váltóban 394 3, II | nem tudja, hogy mit tesz ez a szó.~– Én láttamsuttogá 395 3, II | régi hitelezőjéhez, s midőn ez a váltót Buchheimernek bemutatá, 396 3, II | Buchheimernek bemutatá, ez azt állította, hogy az aláírás 397 3, II | mindig, de becstelen soha. Ez nem lehet. Ez csak egy rút, 398 3, II | becstelen soha. Ez nem lehet. Ez csak egy rút, pokoli játék 399 3, II | megzavarodva kelt föl helyéről, ez indulatroham, e felháborult 400 3, II | annál erősebben hitte, hogy ez nem lehetett aljas, s mintha 401 3, II | Néhány hét múlhatott el ez esemény óta, amidőn a bayonne-i 402 3, II | nem az igazi kocsiba ül. Ez a vonat visszaviszi önt 403 3, II | poggyásza emezen van, s ez Bayonne-ig meg nem áll.~– 404 3, II | őt.~– reggelt, uram.~Ez rátekintett. Megemelte kalapját.~– 405 3, II | Boz regénye – felelé ez, megmutatva a címet. – Chuzzlewit 406 3, II | Hányadik kötetnél jár ön?~– Ez az utolsó.~– Az a legérdekesebb. 407 3, II | Az nagyon érdekfeszítő. Ez a Boz olyan elevenen tud 408 3, II | Meglehetősen azszólt ez, futólag tekintve oda.~– 409 3, II | Akkor újra megelevenült ez a viaszálarc, és hevesen 410 3, II | szemközt állítanak velem. S ez nem gaszkonáda, uram, hanem 411 3, II | visszatérni kényszerít. Ez nem kaland, nem szerelem; 412 3, II | imént elsorolt. Ha pedig ön ez ajánlatomat el nem fogadná 413 3, II | akik előttem becsesek, ez idő alatt bántana, megsértene, 414 3, II | Tarnóczytól.~– Igazszólt ez és odanyújtá a magáét.~A 415 3, II | Párizsig fizette. Hanem ez biztosítá, hogy a gyorsvonatot 416 3, III | fantáziával bíró ember, akinek ez az eszme, a kivitel különféle 417 3, III | csodálatos utakon akadt .”~Ez is szép és mindenekfölött 418 3, III | mindenekfölött regényes. – Azután meg ez:~…„Katonává lett, harcba 419 3, III | kapott, nagy úr lett belőle.”~Ez is igen szép alkalmat nyújt 420 3, III | hősnek százezer forintot.”~Ez igazán érzékeny is. Hát 421 3, III | sok pénzzel hová lenni.”~Ez nemcsak szép, de népszerű 422 3, III | grófnak és nagy úr lesz.”~Ez is gyakran megtörténik. 423 3, III | lesznek belőlük nagy urak.”~Ez egy kissé vad, de nagyon 424 3, III | regényes okoknál fogva.”~Ez a megoldás tagadhatlanul 425 3, III | hiába küldeném oda, mert ez már semmit sem találna ott, 426 3, III | eleget zúgolódnak, hogy ez botrány, miszerint egy ilyen 427 3, III | szeretem.~„Szerencsés kópé ez a Gazsi”, mondják a pajtások, 428 3, III | felhúzva orra hegyéig. „Ez delikát kérdés, amiben férfiak 429 3, III | kötelessége a hallgatás.”~Ez még több ürügy a faggatásra.~„ 430 3, III | önnek átellenese? – kérdi ez.~– Bizonyosan leszfelel 431 3, III | reszkető hangon a leánykától. Ez nem bír neki felelni az 432 3, III | Nagyon régenviszonza ez, és hangában oly igazi fájdalom 433 3, III | világító gondolatra, hogy ez az ember emlékezik arra, 434 3, III | én viselem azt”: s hogy ez a férfi kötelességének tartja 435 3, III | Vegyész urak, bölcs chymisták, ez az a bölcsek köve, mely 436 3, III | : minő csodálatos ember ez! Hol jár az esze? Egy percben 437 3, III | mindenki azt mondá, hogy ez a Fenyéry csodálatos lovagias 438 3, III | mendemonda úgy alakult, miszerint ez a gavallér nem restellt 439 3, III | titkolóztok? Micsoda súgás, búgás ez? Én feladlak benneteket 440 3, III | esküszik? Kivel esküszik?~– Ez, tudod, holnapig titok. 441 3, III | azt elárulták neki, hogy ez az ő házát érdekli legközelebbről. 442 3, III | öreg főjegyző és Fenyéry.~Ez tehát csakugyan nem tréfa.~ 443 3, III | és ügynek, mert valóban ez a legnevezetesebb ügy, ami 444 3, III | szinte ily sorban következik.~Ez épületes mondatok alatt 445 3, III | magamhoz térnem, mert énelőttem ez az egész dolog oly rejtélyesnek 446 3, III | rágalmazza Irént. Kisasszony, ez az én barátom dühös szerelemféltő, 447 3, III | beleegyez.~– Ah, uraim, ez csak tréfa.~– Hogy nem tréfa, 448 3, III | készületek megtételére; ez csak elég? Három óra múlva 449 3, IV | melyikkel mi zár nyílik. Ez az íróasztalka, ez a szekrény 450 3, IV | nyílik. Ez az íróasztalka, ez a szekrény kulcsa. Ez végre 451 3, IV | íróasztalka, ez a szekrény kulcsa. Ez végre a férj szekrényéé, 452 3, IV | és titkai.~Miért álljon ez a kulcs őnála, kérdi a hölgy 453 3, IV | azt mondani neki: „Ne menj ez órában sehova! Ne hagyj 454 3, IV | szeretője volt.”~„Sérelem-e ez?”~„Nagy sérelem.”~„Nem orvosolható-e 455 3, IV | sérelem.”~„Nem orvosolható-e ez más úton, szóvisszavonás, 456 3, IV | Van-e joga a kihívónak ez ügyet magáévá tenni?”~„Van, 457 3, IV | becsülete.”~„Alkalmas idő-e ez a vívásra?”~„Éppen az, mert 458 3, IV | öltözve és kimentem utánadez mind álom volt –; ott két 459 3, IV | szépen illik fejére a főkötő, ez a csipkés, fodros jelmez, 460 3, IV | hogy főbe nem lőtte őt, ez pedig belelőtt Csejti Gazsinak 461 3, IV | hogy miattad verekedtek. Ez a Fenyéry egy rettenetes 462 3, IV | mosolygott és azt mondá, hogy ez csak bohó tréfa Csejti Gazsitól, 463 3, V | engemet keresve mindenütt. Ez közbeszéd tárgya.~Krénfy 464 3, V | kifejezni.~– Drága nagysád, ez irtóztató, ez hihetetlen, 465 3, V | Drága nagysád, ez irtóztató, ez hihetetlen, amit ön nekem 466 3, V | nagy, méla szemeit erősen ez ember arcára függeszté, 467 3, V | elbámult. Micsoda ármány van ez ember fejében most?~– A 468 3, V | szívén végigfutni. Miért ez ember oly engedékeny most? 469 3, V | nagylelkűség mögött?~Hogy ez ily könnyűszerrel lemond 470 3, V | menekülni? Mi rosszat akarhat ez most?~– És mi viszonzást 471 3, V | viszonzást kíván ön tőlünk ez engedékenységért? – kérdé 472 3, V | tessék törvény elé hozni ez ügyet. Nekem anélkül is 473 3, V | rosszakaróm. Azt mondanák, ni, ez a gonosz Krénfy még az ő 474 3, V | megelőző képet mutat mégis.~– Ez ügy részünkről, remélem, 475 3, V | méltóságtok rendelkezésére, mint ez igénytelen vendéglőben, 476 3, V | valami sötét nyomot hagyott ez a válasz.~– De legalább 477 3, V | érzett-e István gróf, midőn ez ajánlatra újólag megborzadtak 478 3, V | elmésséget.~István grófnak ez volt az egyetlen még megsebezhető 479 3, V | István gróf mosolygott ez együgyűségen.~– Csak egy 480 3, V | számmal jegyzettchamomilla”, ez azon esetben adandó be, 481 3, V | a második: „veratrum”, ez akkor használandó, ha a 482 3, V | hogy ha ő el nem végezhetné ez ügyet a Fenyéry-uradalommal, 483 3, VI | megrettentek volna.~Mit jelent ez?~Ha valakinek gyásza van, 484 3, VI | kiszámított pátoszával lépett ez a ravatal elé, s hosszú 485 3, VI | villant agyába, hogy bizony ez nem lehetetlen: a grófnő 486 3, VI | szerelme tárgyához nőül menni, ez is több ok az elégnél. A 487 3, VI | szörnyűködtek a balga ez oktalan önfeláldozásán, 488 3, VI | grófné védelmével, mert ez a per őt nagyon rossz hírbe 489 3, VI | fog találtatni, az meghal, ez is bizonyos’. Ezek voltak 490 3, VI | mintha kérdené, hogy való-e ez.~– Csak írja le kegyed és 491 3, VI | szigorú hangon monda neki:~– Ez nőm hálószobája, uram!~– 492 3, VI | szóljon így előtte; hisz ez mégis testvére.~– Csak hagyja 493 3, VI | székvárosba? Csak mondja bátran, ez peres ügy, mind a kettőnket 494 3, VI | mind a kettőnket illet.~– Ez undok per miatt.~– Persze, 495 3, VI | Cynthia, maradjon. Hisz ez csak beszéd. Ezen én követelésemre 496 3, VI | megkértem, hogy ne védelmezze ez ügyben oly erősen testvéremet, 497 3, VI | nagyon biztos helyen van. És ez rossz! Ez igen rossz…~Fenyéry 498 3, VI | helyen van. És ez rossz! Ez igen rossz…~Fenyéry most 499 3, VI | már megvesztegettem előre. Ez nem volt nagy mesterség. 500 3, VI | önnek testvére ártatlan, ez hitem! A gyilkos lakolni


1-500 | 501-653

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License