Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
excellenciás 1
expresszus 1
extrapostán 1
ez 653
ezalatt 14
ezáltal 3
ezek 69
Frequency    [«  »]
837 is
795 azt
721 volt
653 ez
589 meg
516 csak
514 még
Jókai Mór
A régi jó táblabírák

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-653

                                                             bold = Main text
    Rész,  fezejet                                           grey = Comment text
501 3, VI | A gyilkos lakolni fog, ez istenbeni bizalmam!~Cynthia 502 3, VI | szóra Fenyéryhez, s mielőtt ez akadályozhatta volna, odaborult 503 3, VI | csak a hála és az öröm ez egyetlen szavát.~Illés gróf 504 3, VI | mondá neki:~– Uram, én soha ez életben meg nem csókoltam 505 3, VII | körül lecsoroghasson róla, s ez takarva tartá arca felső 506 3, VII | sem ma, sem tegnap, sem ez életben soha hasonló fiatalember 507 3, VII | hárpia meg akart ijedni ez éji látogatásra, melyben 508 3, VIII | azok bevégzik munkájukat. Ez mind így történt, most ha 509 3, VIII | kellett tárnia minden titkát. Ez a férfi őbelé őrülten szerelmes. 510 3, VIII | egy ízben kegyetlenül bánt ez emberrel, engedte őt a legőrültebb 511 3, VIII | Bátyja őt védelmezni jött. Ez mondhatlan békét hozott 512 3, VIII | tovább megtagadni szívét. Ez vigasztaló tudat volt. E 513 3, VIII | a kettő.~Valami rémalak ez talán?~Nem: egy deli, szép 514 3, VIII | szívében azt dobogja, hogy ez arcáról ő lopta el a rózsákat.~ 515 3, VIII | fonákul az ifjú.~Irén átérté ez önvádló feleletet, s biztatólag 516 3, VIII | akkor el vannak árulva.~– Mi ez? Miért akartok gátolni, 517 3, VIII | hölgynek:~– Bohó gyermekek, ti. Ez most a legkisebb baj, ami 518 3, VIII | Cynthia bámulva néze rájuk. Ez nem lehet alakoskodás, ez 519 3, VIII | Ez nem lehet alakoskodás, ez nem lehet összebeszélés, 520 3, VIII | csak Fenyéry arcát nézte. Ez a másik kettő nem bírt hitellel 521 3, IX | Magyarországon vagyunk. Ez a Kis-Amszterdám még két 522 3, IX | Kallósfalva volt. Azóta kapta ez új keresztnevet.~Amaz emlékezetes 523 3, IX | túzokok repülnek a levegőben.~Ez aprólékos filouteria (magyar 524 3, IX | lehetetlenzöld ágra nem jutni”. Ez a kifejezés magyarul nem 525 3, IX | úr mutatta neki a magáét. Ez szeszfőző. Amihez egyébiránt 526 3, IX | vállalkoznék a vételre, mert ez az országban rendkívül keresett 527 3, IX | csendélet boldog alakjait.~Mikor ez a derék telepítő nép, vezérével, 528 3, IX | hagyta magát venni, hogy ez új telepet a fennhéjázó „ 529 3, IX | büszkeségének nagyon hízelgett ez elismerés.~Egy napon Krénfy 530 3, IX | csinált. Felemlíté, hogy ez nem tréfa ám. Ő maga húszezer 531 3, IX | kétséges kísérlet miatt.~Ez végképpen kihozta a hollandit 532 3, IX | maguk között: nem jól van ez!~Aranyul van mondva a szó: „ 533 3, IX | föld, csak rossz gazda!”, s ez gazdászati elvnek igen derék, 534 3, IX | várnak a jámbor telepítőkre. Ez ínség szigetei.~Tudok egy 535 3, IX | tavasszal megjelen rajta ez a gyógyíthatlan átok. A 536 3, IX | rendkívüli széljárásokban néha ez a kettő is megromlott, s 537 3, IX | küldték haza gazdáiknak.~Ez volt a kallósfalvi tájék 538 3, IX | az alatta elfolyó patak. Ez rendesen télvíz idején, 539 3, IX | kegyelmed nagyon jól, hogy ez a munka mind hiába történt, 540 3, IX | más tisztességes vihar. Ez azonban kitartotta az egész 541 3, IX | telepítvényesnek oly furcsa volt ez a felelet, hogy Krénfy lakáig 542 3, IX | ismeretségedet Krénfyvel, ez a kabát sem marad rajtad. 543 3, IX | legszomorúbb tapasztalás.~Ez pedig egy kis új, négyszögű, 544 3, IX | Néhány hónap lefolyása alatt ez a temető tele volt. Sohasem 545 3, IX | Megint valami újat gondol: ez még gonoszabb lenne; – nem 546 3, IX | A ti kenyeretek volt-e ez? – kérdé a csavargó szomorúan. 547 3, IX | meg sem hunyorítá szemeit ez ütés előtt; csendesen annyit 548 3, IX | mosolygott. A hárpia volt ez alatt értve. Az okát is 549 3, X | szép grófkisasszony sorsa.~Ez bátorítá a kis pórleány 550 3, X | soha, ismerte is jól, talán ez is csak a zivatar elől tért 551 3, X | ispánt.~Máskor nemigen örült ez ember láthatásán, de most 552 3, X | az ő érzékeit lepte meg ez a siketség.~Néhány pillanat 553 3, X | árulta azt el.~Valóban, ez a hely alkalmatos fog lenni.~ 554 3, X | parasztleányoktól.~Mikor hallhatott ez a gyermek ilyesmit, s hogy 555 3, X | Reszkess, mert rád fér. Ez csúnya éjszaka. Utálatos, 556 3, X | agyon.~A kocsis nevetett ez adomának. Abban a hitben 557 3, XI | sem fog bírni ellene.~Óh, ez mind a legjobban el van 558 3, XI | Ki az? Mindjárt! – szól ez, torkán akadó hanggal, s 559 3, XI | Senki sem gyanítá, hogy ez maga a háziúr.~Sőt, erőltetett 560 3, XI | minden káromkodás nélkül.~– Ez is átkozott, istentelen 561 3, XI | úr gondolá magában, hogy ez bizonnyal átkozott hely, 562 3, XI | útfélen balra elmarad. Hát ez a gonosz csavargó vén Marci 563 3, XI | Hihetőleg bosszúból; ez a csavargó olyan megátalkodott 564 3, XI | szoktak a gyilkosok tenni. Ez az ő módjuk. Ha valakit 565 3, XI | Be különös egy ember ez a te pasasérod. Úgy kérdezősködik 566 3, XI | megijedt. Ismerte kocsisát. Ez képes volt megtenni, amit 567 3, XI | elárulta magát. Pedig hisz ez csak parasztnyájasság volt. 568 3, XI | be szaporán és jól hajts.~Ez a biztatás hatott az előfogatosra. 569 3, XII | Lencznének hallottuk őt nevezni. Ez utóbbi néven címezi őt a 570 3, XII | Lenczné meglepetést színlelt. Ez még szerepe volt.~– Kérem, 571 3, XII | testvérével kifizetteté. Ez olyan eset volt, mely elég 572 3, XII | nem vagyok érte felelős.~– Ez tökéletesen igaz, és nem 573 3, XII | tökéletesen igaz, és nem is ez tette tanácsossá a kegyed 574 3, XII | zavarodottan süllyeszté le szemeit ez ember előtt, ki a gondolatokban 575 3, XII | válogattam. Helybenhagyja kegyed ez állításomat?~– Igensusogá 576 3, XII | róla, hogy én adtam neki ez összeget kölcsön. Ő azt 577 3, XII | párbajban készült megölni; ez ifjú amiatt rejtőzni volt 578 3, XII | kénytelen. Krénfy megtudta ez ifjú hollétét, s tudatá 579 3, XII | venni lázongó keblén.~– Ez csak arra mutat, hogy Krénfy 580 3, XII | amit ő fog neki nyújtani. Ez volt az ő terve, és ez a 581 3, XII | Ez volt az ő terve, és ez a tervtökéletesen sikerült. 582 3, XII | leírom azthagyja el ez éjjel Fenyéry házát, s ispánom 583 3, XII | a kezesség alól. Azontúl ez országban nem maradhatok, 584 3, XII | másikkal ment el Amerikába.~– Ez mind csekély baj kegyedre 585 3, XII | meg a méregüvegcsék. És ez azon ok, mely miatt most 586 3, XII | némbernek e végzetes szavait.~– Ez nagy állítás, asszonyom… – 587 3, XII | alispán ünnepélyes hangon.~– Ez valószólt a némber, a 588 3, XII | egész vármegye zsebében van ez embernek. Nem lehet eset, 589 3, XII | bőszültségig ingereltek, ez egy halavány viaszsárga 590 3, XII | mentől kevésbé útban lenni. Ez Brenóczy Illés.~Amit ezek 591 3, XII | tisztelettel nyitnak előtte utat. Ez Cynthia grófnő. Milyen szép 592 3, XII | megfogta Cynthia kezét.~Ez a hang legtöbb hatással 593 3, XII | csodaszépen illett arcára ez a mosolygás, szemei derülten 594 3, XIII | százezer forintot tesz le.~Ah, ez is volna. Maradna neki 595 3, XIII | Csakugyan elveszi őt Lippay?~Ez már bizonyos. Jegyet is 596 3, XIII | szerelem nem rozsdásodik.~Ez kedvező körülmény Krénfyre 597 3, XIII | forgatni a férfiakat. Amit ez az erős férfi meg nem tesz 598 3, XIII | Volna-e valaki elég eszes ez égető, perzselő tekintet 599 3, XIII | allegória; a világ rende ez, a mindennapi élet, ami 600 3, XIII | Dobokynét nagyon érdekli ez a Krénfy-féle per. Valahányszor 601 3, XIII | szelíden –, mit érdekelheti ez a rút tárgy kegyedet? Ez 602 3, XIII | ez a rút tárgy kegyedet? Ez az ember lopott, csalt és 603 3, XIII | hogy igen költői vége lesz ez esetnek.~– Óh, én csak a 604 3, XIII | könnyített volna fájdalmain.~Ez a kérges külsejű, szilárd 605 3, XIII | hibákkal, amiket jól ismert. És ez a valódi gyöngédség. Az 606 3, XIII | és őt igazán szereti, s ez egyért sokat megbocsátunk; 607 3, XIII | iparkodott vele megértetni ez ügyet.~– Tudom, kedvesem, 608 3, XIII | öntől. Egyet, amit mindig ez ünnepélyes pillanatra hagytam, 609 3, XIII | próbát tenne szívéről, hogyha ez ember irgalomesdő szavára 610 3, XIII | alispán nagyon elszomorodék.~– Ez az ember gyilkolt és csalt…~– 611 3, XIII | és csalt…~– Jól tudom.~– Ez az ember ezer meg ezer 612 3, XIII | nemzedékeket ölt ki…~– Mind igaz.~– Ez az ember halálra vádolt 613 3, XIV | lehetett.~Az alispánnak ez intés volt arra, hogy siessen!~ 614 3, XIV | kimenekülni.~Olyan könnyen megy ez: új tanúk, új orvosi bizonyítványok, 615 3, XIV | s igen valószínű, hogy ez nem fog megtagadtatni tőle.~ 616 3, XIV | meggyilkoltam. Ugyebár: ez itt a törvényszék és én 617 3, XIV | pillanatot áldozzál reá; ez is élet-halál kérdés. Tudod. 618 3, XIV | levelet, csak hogy lerázhassa ez alkalmatlan embert a nyakáról.~– 619 3, XIV | vakargatta. Rettenetes ember ez az alispán!~Azután bezáratták 620 3, XV | több, olvashatni lapokban: ez vagy amaz ismerősünk, akit 621 3, XV | Kimondani valakire, hogy ez meg fog tébolyodni; hogy 622 3, XV | gonosz, átkozott szellem ez a megőrülés, mely eleinte 623 3, XV | nélkül, és mondják róluk: „Ez meg fog őrülni, ez nemsokára 624 3, XV | róluk: „Ez meg fog őrülni, ez nemsokára tébolyodott lesz.” 625 3, XV | És nem gondolnak , hogy ez mily irtóztató mondás volt!~ 626 3, XV | szegény, letört Cynthiáéra.~Ez a rút démon is nagyobb gyönyörrel 627 3, XV | az ész lankatag világát, ez csak azon lelki erőről tesz 628 3, XV | találkoztak ott szemei előttez volt a lejtő a keskeny útról!~ 629 3, XV | a lejtő a keskeny útról!~Ez esemény minden következmény 630 3, XV | következmény nélkül maradt ez időre; de valahányszor eszébe 631 3, XV | válaszra; első nevetés volt ez ajkain már hónapok óta. 632 3, XV | egy időre pesti állomását. Ez a derék hölgy két hét alatt 633 3, XV | hogy el ne mosolyodjék ez ötletre. Azonban, amint 634 3, XVI | vendéglőben felköszöntik egymásra.~Ez olyan vidám mulatságos jelenet 635 3, XVI | dühtől, ha arra gondolt, hogy ez valóban meglehet.~Mint fájt 636 3, XVI | Két levél van számára, ez állomás pályafőjéhez címezve.~ 637 3, XVI | Bocsásson meg azokért, amiket ez életben vétettem önnek. 638 3, XVII | vendéglőben felköszöntik egymásra.~Ez olyan vidám mulatságos jelenet 639 3, XVII | dühtől, ha arra gondolt, hogy ez valóban meglehet.~Mint fájt 640 3, XVII | Két levél van számára, ez állomás pályafőjéhez címezve.~ 641 3, XVII | Bocsásson meg azokért, amiket ez életben vétettem önnek. 642 3, XVIII| Egy-egy ember kihal belőle, ez bevégezte a maga fejezetét, 643 3, XVIII| néma kísértetei. A sors, ez a minden költők nagymestere, 644 3, XVIII| ajkaknak, meghalt ő már; ez, ami itt jár közöttünk, 645 3, XVIII| értik, tudni fogják, hogy ez nagyszerű jelenség. Cynthia 646 3, XVIII| nagyon közeli házasság. Ez derék, ez nagyon jeles!~ 647 3, XVIII| közeli házasság. Ez derék, ez nagyon jeles!~Lippay komoly 648 3, XVIII| Leonora dodonai mondataira.~– Ez a vonal itt a gyűrűujj alatt 649 3, XVIII| gyűrűujj alatt a hűség vonala, ez mély és határozott, ez ; 650 3, XVIII| ez mély és határozott, ez ; ellenben ez a hüvelyk 651 3, XVIII| határozott, ez ; ellenben ez a hüvelyk mellett lefelé 652 3, XVIII| borult Leonora nyakába. Ah, ez a nap nagyon sok örömet 653 3, XVIII| most is azt hiszi, hogy ez csak az ő dacára történt,


1-500 | 501-653

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License