|
István gróf újra
megjelent a brenóci vendéglőben, egyedül leánya által kísérve. Ügynöke
által előre tudatá Krénfyvel, hogy a Fenyérytől elfoglalt birtok
iránt jogát akarja vitatni, minthogy évei végén érezve magát, nem akar lelkén
egy olyan terhet a másvilágra vinni, s azt a birtokot elébbeni tulajdonosának
vissza kívánja adni.
Krénfy úr személyesen
kívánt értekezni a méltóságos úrral, akinek így nem volt más teendője,
mint lejönni Brenócra, ahol ezúttal valószínűleg nem várták sem illuminációval,
sem diadalkapuval.
Cynthia szüntelen atyja
mellett volt. Az öreg gróf nem is volt már ember leánya nélkül; ha az néhány
pillanatra elhagyta őt, olyan volt, mint az elhagyott, gyámoltalan
gyermek, s éjszaka, ahányszor fölébredt, mindig fölcsengeté Cynthiát, ki
rendesen a szomszéd szobában rendezte fekhelyét, nyugtalanul kérdezve, ha ott
van-e. Éjszaka különösen ingerlékeny volt a gróf. És Cynthia mindannyiszor
felkelt, pongyoláját felölté, kiment hozzá, adott neki, amit kért, majd vizet,
majd orvosságot, majd jelentéktelen, haszontalan tárgyakat, amikre szüksége nem
volt, kihallgatá türelmesen képzelgő panaszait, álomlátásait, megnyugtatá,
s úgy hagyta ismét magára.
Szegény gróf, nem tudna
már élni, ha leánya ott nem volna mellette.
Amint Krénfy úr megtudta
a gróf megérkezését, rögtön sietett a vendéglőbe.
Azt hiszi tán valaki,
hogy Krénfy úr haragszik, hogy civakodni, erőszakoskodni jött, hogy
vakmerő szándékai vannak? Óh, nem. Egyes-egyedül jön, brachium és
asszisztencia nélkül, egészen fegyvertelenül, még csak egy botot, még csak egy
prókátort sem hozott magával.
A legnagyobb
nyájassággal, a legalázatosabb képpel üdvözli a grófot és leányát.
István gróf készen volt
rá, hogy egy perlekedő, kifogásokkal teljes sértett felet fog benne
találni, ki keresztüllábolhatatlan okiratokkal, bonyolódott szövevényekkel jön
őt megkötözni, s rettegett e gondolattól, és azt hivé, hogy a mártírok
között foglaland helyet, ha ezt dicsően kiállta.
Cynthia is készen volt
rá, hogy egy gúnyolódó férfit fog találni, ki elég gonosz játékot űzni egy
nő legkényesebb titkaival, ki őt atyja előtt megalázni,
megszégyeníteni jön; de nem félt tőle, s hitte magában, hogy érzéketlen
tud maradni.
Mily nagy volt
meglepetésük, midőn ezek helyett egy udvarias, illedelmes férfi lépett
eléjük, aki legelőbb is a méltóságos gróf egészségi állapotáról
tudakozódik, a méltóságos kisasszonynak alázatos bókokat mond, s állítja, hogy
szívéből örül, midőn őket láthatni szerencséje van, bár eléggé sajnálja,
hogy nem egyenesen őhozzá szállottak a kastélyba. Elfogadásukra még most
is éppen úgy minden készen van, miként legutóbb, midőn oly rövid ideig
lehetett szerencséje a méltóságos grófi családhoz. Cynthia grófnő szobái
azon módon vannak, senki azóta még csak a lábát sem tette azokba.
Cynthia úgy undorodott e
beszédtől, úgy érezte magát e szavakra, mintha kígyók simogatnák. Azt
akarta, hogy Krénfy álljon előtte a maga alakjában, s kettévágta beszédét:
– Hagyjuk az
alakoskodást, uram; atyám előtt nem titok, sőt úgy hiszem, az egész
világ tudja, hogy én eltávozásunk éjszakáján egy egész órát töltöttem önnél, s
hogy azon szobákban azután egy bútort sem hagyott ön mozdulatlanul, engemet
keresve mindenütt. Ez közbeszéd tárgya.
Krénfy úr a csodálkozás,
a megfoghatatlan bámulat kétségbeesését iparkodott kifejezni.
– Drága nagysád, ez
irtóztató, ez hihetetlen, amit ön nekem mond. Én hallgattam e tény felől,
miként a sír; én nagysádnak és egész méltóságos családjának a legmélyebb
tisztelője vagyok. Én meg tudok hajolni azon okok előtt, melyek
nagysádat azon lépésre vezették; és amilyen kész segédkezet nyújtottam akkor,
úgy hallgattam e tény felől később; ha kibeszélték, az másvalaki
volt; nagysád emlékezni fog rá, csak gondolkozzék rajta, hogy találkozott azon
éjszakán valakivel; parasztembereknek adott pénzt. No ugyebár? Hát nem azok
árulták-e el a titkot? Bizonyosan. A paraszt háládatlan, cudar, ahhoz hozzáfér,
de nemesember! Ah, igaz nemesember nem árulja el hölgyek titkát.
Az igaz nemes büszkeség
által még undokabb lett a jöttment egész lénye; hogy még a kegyes István gróf
sem állhatá meg, hogy félbe ne szakítsa, beleszólva reszketeg szavával:
– Hallgassunk
erről, uram, térjünk saját dolgunkra.
– Instálom, méltóságos
uram – szólt Krénfy úr, nem engedve magát nemes buzgalmából kizavarni –, én
tisztán akarok állani méltóságtok előtt; én méltóságod családjának
tartozom minden javammal, amivel e földön bírok, nemességemmel, állásommal, s
hálátlanabb volnék a felnevelt farkasnál s megérdemleném, hogy leüssenek egy bottal,
ha csak a legkisebb szennyfoltot is eltűrném méltóságod családjának nevén;
azért én e nyilatkozattal tartozom magamnak, saját becsületérzésemnek, hogy
tőlem semmi rágalom méltóságtok ellen ki nem jött soha, sőt én
esküszöm mindenre, ami előttem szent, hogy a méltsás kisasszony a
legtisztább okokból volt szíves akkor hozzám leereszkedni.
A derék, becsületes
ember még sírt is utoljára.
Cynthia most már kezdett
tőle – félni, s nagy, méla szemeit erősen ez ember arcára függeszté,
mint olvasá egykor, hogy ezt szokták mérges kígyókkal, veszett fenevadakkal
tenni, azok nem állják ki a rájuk szegzett szemet, s bántatlanul hagyják az
embert.
Valóban Krénfy sem
állhatá ki e szemek merő nézését, s ha néha szemközt pillanta véletlenül,
beleakadt a beszédbe, s hirtelen félrekapta a szemeit, s homloka izzadni
látszott azon gondolattól, hogy ezek a szemek egyre oly változatlanul néznek
reá.
– Instálom alássan, én
szavaimat tettekkel szoktam bebizonyítani – mondá a jeles férfiú, István
grófhoz beszélve, kire bátrabban nézhetett. – És erre legújabb tanúság az, hogy
most itt vagyok és kinyilatkoztatom, hogy méltóságodnak velem közlött kívánatai
ellen nincsen semmi kifogásom.
Cynthia elbámult.
Micsoda ármány van ez ember fejében most?
– A Fenyéry-jószág
ügyében? – kérdé a gróf.
– Igenis; Fenyéry
uradalma ügyében: Azt ugyan én foglaltam el, mint akin a sérelem történt, s
miután hat évig törvényes birtokosa vagyok a brenóci uradalomnak,
ragaszkodhatnám azon jogelvhez, hogy „accessorium sequitur suum principale”,
azonban elismerem, hogy a kúria, melyen a sérelem történt, örökjog szerint a
brenóci grófoké, így a sérelem is az övék, így a sérelem díja is az; nekem
különben is teljes kárpótlás adatott elrablott vagyonaimért, perköltségeim
megtéríttettek, én egész készséggel bocsátom méltóságtok kezére a
Fenyéry-uradalmat, úgysem javítottam benne semmit, úgy adom vissza, ahogy
átvettem, nem nyertem és nem vesztettem rajta semmit.
Cynthia valami
jéghidegséget érzett szívén végigfutni. Miért ez ember oly engedékeny most?
Éppen most, midőn haragot, dühöt várnak tőle. Mi van e
nagylelkűség mögött?
Hogy ez ily
könnyűszerrel lemond arról, amiért már annyit áldozott? Mert hiszen az
egész zálogszerződést, mi neki annyiba került, csak azért tette, hogy a
megye erőhatalmának ellene álljon, hogy a köznép nyomorából
meggazdagulhasson, s aki ezt meghiúsítá, most oly könnyen engedi menekülni? Mi
rosszat akarhat ez most?
– És mi viszonzást kíván
ön tőlünk ez engedékenységért? – kérdé Cynthia, remélve, hogy Krénfy
bizonyosan újabb hat zálogos évet fog követelni.
– Én?… Semmit, éppen
semmit.
– Hogyan? – kérdé István
gróf elcsodálkozva. – Ön mit sem kíván tőlem?
– Mint mondám, éppen
semmit. A kérdés igen világos, méltóságodnak igaza van. Én pedig az egész
Fenyéry-uradalomért nem tenném, hogy méltóságoddal pörbe keveredjem. Remélem,
hogy nem tetszett semmi törvényes lépéseket tenni?
– Nem tettem.
– Csak ezt az egyet
kérem. Ezért könyörgöm egész alázattal, ne tessék törvény elé hozni ez ügyet.
Nekem anélkül is annyi a rosszakaróm. Azt mondanák, ni, ez a gonosz Krénfy még
az ő ősi jóltevőivel is pörbe elegyedett. Ezt nem viselhetném
el. Azért könyörgöm, csak törvényes lépéseket ne; csak prókátor ne avatkozzék
bele. Mi elvégezzük ezt magunk szépen, illedelmesen.
A jámbor férfiú olyan
szépen tudott könyörögni, esdekelni, hogy az embernek kedve lett volna
megragadni a gallérját s kilökni az ajtón.
A titokteljes, a
megfoghatatlan rendesen aggasztó szokott lenni; az ember nem örömest hall
beszélni alakokat, mik láthatatlanok, legyenek azok angyalok vagy ördögök, s
megretten mosolygó ellenségétől, akinek nagy, igen nagy okot adott arra,
hogy haragudjék, és aki szíves, megelőző képet mutat mégis.
– Ez ügy
részünkről, remélem, be van fejezve – szólt kezeit morzsolva Krénfy. –
Semmi sincs egyéb hátra, mint hogy az illető okiratokat ügyvédemmel
feltétessem, ami holnap reggelig, úgy hiszem, elkészülhet. Nem lehetne
szerencsém az ideig felajánlani méltóságtoknak a kastélybani szállásukat? Ott
több kényelem és szolgálat lehetne méltóságtok rendelkezésére, mint ez
igénytelen vendéglőben, mely bizony nemigen fényesen van felszerelve.
István gróf valami
borzadást érzett idegeiben e szavaknál; önkéntelen az és a vérből jő;
ki tudja, mi okból.
Cynthia sietett választ
adni, mielőtt atyja szólhatott volna.
– A gróf jobb szeret
itt, unja a sok embert, és inkább az elvonultságot, mint a kényelmet keresi.
Krénfy arcán valami
sötét nyomot hagyott ez a válasz.
– De legalább azon
szerencsében fogok részesülhetni, hogy méltóságtokat ebédre megvendégelhessem.
Én nem tudom, helyesen
érzett-e István gróf, midőn ez ajánlatra újólag megborzadtak idegei, de
megvallom, hogy olyan emberrel, akit nagyon megbántottam, s mégis mosolyogni
látom, én sem szeretnék egy asztalnál ebédelni.
Cynthia hirtelen
válaszolt:
– Köszönjük, uram; atyám
nem fogadhat el meghívásokat vendégségre, mert hasonszenvi gyógymóddal él, s
emiatt nem élvezhet más eledelt, mint amit én saját felügyeletem alatt
készíttetek.
– Hiszen tudnék én is
olyan ételeket számára külön főzetni. Szakácsot tartok. Ért mindenhez.
– Nagyon lekötelez,
uram, de a szakács mégsem ért a homeopátiához, egy zellerlevél az egész
orvosszert hatástalanná teheti.
Krénfy úr már a kalapot
kezében tartá, hogy induljon, hanem elébb még igen alkalmasnak találá elmondani
azon elmés megjegyzését, miszerint most már kétszeres oka van a homeopátia
ellen antipátiával lenni, melyet utoljára is nem tart egyébnek bohóságnál,
amivel az emberek önmagukat csalják, egy rendbe sorozva azt az amulettekkel,
bölcsek köveivel és mindenféle ráolvasással.
Krénfy úr elmés kezdett
lenni; Krénfy úr ok nélkül nem vesztegeti az elmésséget.
István grófnak ez volt
az egyetlen még megsebezhető pontja. Büszkeséggel nem gondolt már,
gazdagság nem érdekelte, csak a napok becse emelkedett még előtte azon
arányban, amelyben azok száma fogyott, ahogy nagy, nehéz betegeknél szokott
lenni, kik minden orvoson keresztülestek már, s végre lelnek valamit, aminek
hatását érzik, vagy képzelik érezni bomlásnak induló életszervezetükön, s azután
képzelnek betegségeket, mikben nem szenvedtek, s látják a mindenható gyógyszer
erejét, mely azokkal megküzd, és olyan erős hitük van abban, mint a
túlvilágban, melyet szeretnének még távol tudni.
István gróf előtt
csak a homeopátiát nem volt szabad gyalázni, mást mindent. E szónál kijött
egykedvűségéből, megfogta Krénfy kezét, nem engedte elmenni, elmondta
neki a halhatlan Hahnemann csodarendszerét, felmagasztalá az egyszerű,
természetes eszméket, a meglepő kísérleteket, megmagyarázott neki mindent,
akár egy professzor; egészen tűzbe jött bele.
Krénfy eleinte azzal a
gúnyos mosolygással hallgatta szavait, mely úgy sérti az igazi beteget, ki
valódi baja mellett száz mást képzel érezni, amiket nem akarnak elhinni neki –
később azonban a figyelem, a bámulat kifejezését vette fel arca; kezdett
meglepetve lenni azon nagyszerű példák által, miket István gróf saját
tapasztalásából hordott fel neki; egészen megtért, megvallá, hogy ő bizony
még soha hasonszenvi gyógyszert nem is látott, fogalma sincs az egészről,
csak felületesen ítélt, mások inszinuációi után.
Ah, ezt tehát meg
kellett neki mutatni! István gróf elővevé azt a kis szekrénykét, melyben
egész gyógyszertárát hordá, s felnyitá előtte az apró üvegcsékkel tele
tartalmat.
Krénfy csodálkozott,
mint egy diák, ki először lát életében kitömött kolibrit. Mind kezébe
fogdosta egyenként a parányi üvegcséket; némelyikben átlátszó folyadék volt,
másokban finom fehér por, ismét másban apró fehér golyócskák, ráírva
mindegyikre a név: „aconitum” – „belladonna” – „helleborus.”
Arcán a borzadályt
akarta utánozni.
– De az Istenért, hisz
ezek mind halálos mérgek.
István gróf mosolygott
ez együgyűségen.
– Csak egy milliomod
része egy méregcseppnek!
– És mégis van ennek
valami hatása?
– És csoda hatása!
Krénfy úr fejét
csóválta, és olyan képet csinált, mint aki hisz; mert nem mer nem hinni.
– Hát például volna itt
olyan gyógyszer, mely ezt az új betegséget, ezt a kolerát is képes volna
meggyógyítani?
István gróf összerándult
e szóra, ajkai elhalványultak egyszerre; reszketeg hangon kérdezé:
– Voltak talán e
helységben is koleraesetek?
– Itt még nem, de a
szomszéd Tarnócfalván már többen estek bele huszonötnél, s négyen kívül mind
belehalt. Egyet az útfélen láttam. Valami irtóztató volt. Egész arca fekete,
tagjai összezsugorodva.
– Uram! – szólt közbe
Cynthia – ne beszéljen ön erről; atyámra nagyon hat, ha a koleráról kell
beszélni.
Krénfy úr úgy tett, mint
aki most veszi észre magát, s iparkodott hibáját helyrehozni.
– Óh, kérem, minálunk
nincsen mitől félni; Brenócfalva egészséges hely, magas hegyek között
fekszik, jó levegője van, ha az egész világon ragály volna is, itt nem
lehet. Tessék eziránt megnyugodni.
Ezzel azután vette a
kalapját, s igen nyájasan üdvözölve a grófot és a grófnőt, eltávozott,
eltanulhatatlan ügyetlenséggel tanúsítva megbánt szavai fölötti zavarát.
Cynthia vette észre,
hogy atyja most már megint nehezen fog menekülni beteges
képzelődésétől, s hogy ezt kiverje fejéből, elővette István
gróf kedvenc olvasmányát, a „Divina comoediát”, s elkezdett neki felolvasni
belőle.
Midőn az első
ének után megállt, azt mondá neki a gróf:
– Nekem úgy tetszik,
mintha az egyik szekéren, mely velünk Tarnócfalva alatt találkozott, egy halott
lett volna…
– Ah, dehogy. Élő
ember volt az, ott hevert a szalmán, még köszönt is nekünk.
– Nem vettem észre… De
mégis, úgy gondolom, hogy az a két nő, aki a szekér után ment, sírt.
– Sőt,
ellenkezőleg; igen jókedvűek voltak, nem is a szekeret kísérték, mert
az elhagyta őket.
A gróf tovább
töprenkedett, s látszott egész arcáról, hogy gondolatai másutt járnak, mint a
Divina comoedia szavain.
Cynthia sietett őt
mentől hamarabb lefektetni, beadta szokott gyógyszerét, s ígérte, hogy nem
fog addig eltávozni, amíg atyja el nem alszik.
Ott künn sötét volt már
az utcán, csak a hazatérő marhák tocsogása hallatszott még az ablakok
alatt, egy-egy elhaladó lámpás vetett futó világot az ablakon át a szobába,
melyet az éji lámpa félhomályban tartott; Cynthia maga is feküdni készült;
atyja csendesen kezdett szenderegni.
Ekkor nehéz lépések
kopogása hangzik végig a folyosón, s az előszobában levő szobaleányt
valami durva férfihang nagy rimánkodva kéri, hogy az Isten szent szerelméért
nyissa ki az ajtót, mert nagy baj van, nagyságos Krénfy úr most mindjárt ebben
a nyomban meghal – kolerában.
Cynthia gondolatsebesen
szökött ki az előszobába, megakadályozandó a rossz hír hozóját a hangos
beszédben. Már ekkor késő volt; a gróf első szenderéből
felébredt a jajveszékelésre, s ijedten kérdezé annak okát, s kívánta, hogy
bocsássák elé a hírnököt.
Az ispán volt az. Amint
belépett, egyszerre elkezdte nagy rémüléssel beszélni a grófnak, hogy a
nagyságos úr, amint hazaérkezett, rögtön görcsöket kapott, utána két cselédje
esett mindjárt kolerába. Krénfy úr őt küldte lóhalálába a méltóságos
úrhoz, hogy ha tud neki valamit azon orvosságokból adni, küldje rögtön, mert
mindjárt meghal.
István gróf rögtön
előkérte gyógyszeres szekrényét, s valódi orvosi lelkiismeretességgel vevé
elő az apró fiolákat. Az a gondolat, hogy valakit meg kell gyógyítani,
rendesen szokatlan erőt ád az embernek, ezért nagy epidémiák idején maguk
az orvosok legkevésbé érzik magukat annak kitéve, kik legtöbbet forognak
bennük. Aki megijed, annak vége van.
Három üvegcsét választa
ki a gróf, s irónnal mind a hármat számokkal jegyzé meg.
– Ide figyeljen ön. E
három üveg közül az első számmal jegyzett „chamomilla”, ez azon esetben
adandó be, ha a görcsök kisebb mértékben vannak; a második: „veratrum”, ez
akkor használandó, ha a görcs nehéz félelemmel van összekötve; a harmadik:
„sulphur”, csak a legvégső esetben alkalmazható, mikor a beteg már egészen
elkékült. Húsz cseppet kell egy pohárba cseppenteni, ugyanannyi kávéskalán
vízzel. Abból minden öt percben egy kalánkával kell nyújtani a betegnek, és
befedni jól, s testét flanellel dörzsölni, míg a görcsök meg nem szűnnek.
A pohár be legyen fedve, s a szobát semmi szagos szerrel vagy ecettel füstölni
nem szabad. Az üvegcséket azonnal vissza kell hozni. Értette ön?
Az ispán kezet csókolt,
s nagy rohanással futott el onnan, keresztül-kasul gázolva a sáros utcán, míg
léptei a kastély körül elhangzottak.
Öt perc múlva ismét
visszatért a három üveggel. Cynthia eléje ment a folyosóig, s azt súgta neki,
hogy odabenn atyjának mondja azt, hogy miszerint a betegek már jobban vannak.
Az ispán azt mondá, de
ostoba képe megcáfolta szavait. István gróf szemei a legrosszabat olvashatták
arról: a beteg képzelődésnél nincsen gyanakodóbb inkvizítor.
Az üvegek, mikből
néhány csepp látszott hiányzani, a szekrénykébe ismét visszatétettek.
Cynthia kérte a grófot,
hogy mármost nyugodjék el, és ne gondoljon semmi rosszra, hiszen gyógyszerei
csalhatlanok.
A gróf betakarózott, s
azon kezdett panaszkodni, hogy fázik és úgy veszi észre, mintha ütere lassabban
verne. Cynthiának meg kellett számlálnia érverését, hogy meggyőzze,
miszerint az most is hatvankettőt számít egy perc alatt, miként tegnap.
Mintegy öt perc múlva
nyugtalanul mondá a gróf, hogy ő tintát és papírt szeretne kapni, mert
írni akar Illés grófnak, hogy ha ő el nem végezhetné ez ügyet a
Fenyéry-uradalommal, folytassa Illés.
– Minek volna az? –
nyugtatá őt Cynthia. – Hiszen reggel az egészet rendbe lehet hozni.
– Reggel, reggel! –
sóhajtja a gróf –, mikor a reggel olyan messze van, s az ember olyan mulandó!
Cynthia kérte, hogy
verje ezt ki fejéből és nyugodjék meg Istenben.
A gróf egyre
nyugtalanabb kezdett lenni; panaszlá, hogy valami idegen nyomást érez
tagjaiban, hogy kezei, lábai hidegülnek, hogy úgy fél, úgy szorong: nem tudja
miért. Szeretné, ha Cynthia a chamomillát átadná neki, mert ő komolyan
rosszul van.
Cynthia elővevé az
üvegcsét, s három cseppet töltve egy kávéskanálnyi víz közé, azt átnyújtá
atyjának.
Néhány pillanat múlva a
gróf a legirtóztatóbb görcsökben kezdett szenvedni, homloka meghűlt, arca
elkékült, lábai hátrazsugorodtak, és lélegzete elnehezült.
– Add gyorsan a
veratrumot! – lihegé halálos szorongással, s kétségbeesett vággyal ragadá ki
leánya kezéből a kanalat, melybe az újabb szer három cseppje volt töltve.
Erre még rosszabbul
lett, arcán szederjes foltok ütöttek ki, ajkai tajtékot túrtak, szemei elveszték
fényüket és szava elállt.
Cynthia kétségbeesetten
borult a gróf kínlódó tetemére, s a kezébe akadt ruhával elkezdé annak kezeit,
lábait dörzsölni. Hasztalan, mind hasztalan. Minden pillanat növelé annak
halálveszélyét; nyelve alig mozdult már szájában; alig bírt annyit rebegni: „A
sulphurt!” Cynthia hirtelen felszakítá azt is; s amint a kínlódó beteg ajkai
átvették azt, mintha a guta ütötte volna meg rögtön, egyet rázkódott, minden
tagja kinyúlt, megmerevült – két perc múlva meg volt halva.
|