1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578
Fezejet
1 Elo| blaszfémia! – kiált fel a szentimentalizmus. Hisz
2 Elo| szentimentalizmus. Hisz a szerelemnek még a boldogsága
3 Elo| Hisz a szerelemnek még a boldogsága is nagyobb bölcsesség,
4 Elo| nagyobb bölcsesség, mint a filozófok minden tudománya.~
5 Elo| pleonazmus! – mondja rá a szatirikus. Hát vannak a
6 Elo| a szatirikus. Hát vannak a szerelemnek okosai is?~Minő
7 Elo| antitézis – jegyzi meg felőle a koreszmék embere. Hisz a
8 Elo| a koreszmék embere. Hisz a szerelem nem szerelem többé,
9 Elo| többé, mihelyt bolondság; s a bolondság sem bolondság,
10 Elo| furcsa lesz! – szól hozzá a kíváncsiság; szerelmesek
11 Elo| emberi szív szerepléséről a világtörténelemben. Beszélhetnék
12 Elo| világtörténelemben. Beszélhetnék a szerelem túlcsapongásairól,
13 Elo| szerelem túlcsapongásairól, a római szaturnáliák misztériumairól,
14 Elo| bizonyítanának amellett, hogy a szerelem sok bolondot eszközöl.~
15 Elo| eszközöl.~Elmesélhetném a „megfordított évszakok”
16 Elo| bohóságait, mely egylet a XVI. században azt a szabályt
17 Elo| egylet a XVI. században azt a szabályt állította fel,
18 Elo| nyárhoz öltözve járjanak, a szomjat meleg vízzel oltsák,
19 Elo| bolondok voltak.~Regélhetnék a mór „szeretők sziklájáról”,
20 Elo| sziklájának” hítták azt a helyet, ahol csak boldogtalan
21 Elo| boldogtalan szerelmesek voltak a környékben, mind oda siettek
22 Elo| maradna, hogy kik voltak a nagyobb bolondok: azok-e,
23 Elo| nagyobb bolondok: azok-e, akik a példával előrementek, vagy
24 Elo| etnográfiát, s elkezdve a szerelem bizarr közönyétől,
25 Elo| közönyétől, mellyel az eszkimó a vendégszeretet fogalmát
26 Elo| vendégszeretet fogalmát még a hitvesi kegy osztalékára
27 Elo| kiterjeszti, végigutaztathatnám a kegyes olvasót az ellenkező
28 Elo| az ellenkező oldalig, hol a féltékeny koriálok soha
29 Elo| az alibamoniak, ahol még a nők is féltékenyek és bosszúállók,
30 Elo| bosszúállók, s ha egy asszonynak a férje hűtlenséget követ
31 Elo| asszony ellene támad, s a hűtlen férj kollektíve elpáholtatik. –
32 Elo| elpáholtatik. – Melyik bolondabb a három közül?~Azután felidézhetném
33 Elo| közül?~Azután felidézhetném a világtörténelem nagy kísérteteit,
34 Elo| s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten Semiramis,
35 Elo| oltotta ki szeméből azt a bűvsugárt, amivel hajdan
36 Elo| bűvsugárt, amivel hajdan a hőskor férfiait keblére
37 Elo| évben csoda módon meghaltak. A szép királyné egy kerített
38 Elo| síremlékek voltak emelve. Ahogy a mai kor delnője tart egy-egy
39 Elo| márványemlék volt, ráírva a holt férj neve és szerelmének
40 Elo| támaszkodva jelen meg előttünk a szép rém, maga még fehérebb,
41 Elo| maga még fehérebb, mint a márvány, csak szemei feketék
42 Elo| visszautasította azt. Erre a királyné haddal támadt ellene,
43 Elo| támadt ellene, s Arraeus a szerelmes nő elleni harcban
44 Elo| elleni harcban elesett. A királyné aztán a halva megkapott
45 Elo| elesett. A királyné aztán a halva megkapott kedves tetemének
46 Elo| kedves tetemének emelteté azt a mauzóleumot, s még holta
47 Elo| míg vágytársnéja megölte a közös szerelem tárgyát,
48 Elo| közös szerelem tárgyát, a királyt; s akkor Johanna
49 Elo| Johanna ezüstkoporsóba teteté a hullát, és mindig magával
50 Elo| ahol megpihent, elaludt, a férj a koporsóban mindenütt
51 Elo| megpihent, elaludt, a férj a koporsóban mindenütt mellette
52 Elo| ezüstkoporsóval járatni, annak a bebizonyítására, hogy bizony
53 Elo| hogy bizony nagy bolondok a szerelmesek.~Szép mese volna
54 Elo| bizonyosan), Nurgehán pedig a legszebbik felesége, kétségtelenül
55 Elo| korallajkú, gyémántszemű, ahogy a keleti ideálokat szokás
56 Elo| tenni. Tehát egyszer ennek a Dzsehángirnak az a raptusa
57 Elo| ennek a Dzsehángirnak az a raptusa támadt, hogy a szép
58 Elo| az a raptusa támadt, hogy a szép Nurgehánnak egy édes
59 Elo| mind akképpen teljesüljön. A szép Nurgehán aztán – természetesen –
60 Elo| természetesen – legelébb is a kincstárból felhordatta,
61 Elo| Dzsehángiréval egyesítve, a másik felén ez a körirat: „
62 Elo| egyesítve, a másik felén ez a körirat: „Dzsehángir és
63 Elo| emlékére”, – s aztán ezt a pénzt kiosztotta az ország
64 Elo| örökké emlegessék. S minthogy a mahomedán pénzeken nem szokott
65 Elo| minthogy mahomedán férfi a feleségével együtt nem szokta
66 Elo| együtt nem szokta magát a világ előtt mutogatni, tehát
67 Elo| tehát kétségtelen, hogy ez a bolondság igen nagy katasztrófával
68 Elo| elhatározását, hogy melyik volt a kettő közül a nagyobbik
69 Elo| melyik volt a kettő közül a nagyobbik bolond, a regényíróra
70 Elo| közül a nagyobbik bolond, a regényíróra csak azon technikai
71 Elo| politechnikai regények óta a közönség szeme nagyon fel
72 Elo| abban az arabs országban, ha a szegények számára küldött
73 Elo| küldött aranyak csakugyan a publikum közé kerülhettek
74 Elo| őrizte és fejte vele együtt a saját juhait. Melyik volt
75 Elo| saját juhait. Melyik volt a nagyobb bolond?~Előidézhetném
76 Elo| bolond?~Előidézhetném azt a János királyt, akinek nem
77 Elo| ahogy emberek szeretnek: ő a tündérek szerelmére akarta
78 Elo| varratta be magát. Egyszer a komornyikja a cérnát, mellyel
79 Elo| magát. Egyszer a komornyikja a cérnát, mellyel urát bevarrta,
80 Elo| gyertyával akarta elszakítani, s a spiritusz lobot vetett.
81 Elo| emlékezeteseknek talált, hogy a világtörténet margójára
82 Elo| pályadíjnyertesek azok között, akiknek a neve: „szerelem bolondjai”.~
83 1 | kérek nem zavartatni össze a politikai gyűldék üzelmeivel,
84 1 | hogy ellenségek lennének, s a vonzódás és küzdelem közös
85 1 | közös tárgya rájuk nézve a mindennapi élet alapja,
86 1 | mindennapi élet alapja, a rajtuk kívül állókra nézve
87 1 | néphagyomány megörökíte a legrégibb hazai klub felől,
88 1 | társulási eszméjük volt a zöld és fehér asztalok komolyságaiból
89 1 | ki egymás rovására, néha a hatalom bosszújára, és igen
90 1 | sokszor nagyon megfizetve a tréfának az árát.~A klub
91 1 | megfizetve a tréfának az árát.~A klub tagjai régen elhaltak,
92 1 | nek híttak; célja volt a demokratikus erények megkedveltetése
93 1 | erények megkedveltetése a társaséletben. Tagjai közül,
94 1 | állambörtönök nyújtottak a következő években társaséletre
95 1 | között is egy klub, mely a „tízek egyleté”-nek nevezte
96 1 | négyen vagyunk tízek; de az a három is tízfelé elszórva,
97 1 | is tízfelé elszórva, néha a sorstól egymás mellé, másszor
98 1 | egymáshoz csapva; de azért a klubatyafiság még most is
99 1 | egy másik klubunk, melyet a magyar humor nesztora alakított,
100 1 | szamárkodásra. Az alakító meghalt, s a klub tagjai most már mind
101 1 | diplomájukat nem veszik elő többé.~A harmincas évekből maradt
102 1 | fenn egy szövetség, mely a „tizenhárom” klubjának nevezte
103 1 | évben sorsot húztak, hogy a jövő évben ki legyen a halott
104 1 | hogy a jövő évben ki legyen a halott közülök, és ki legyen
105 1 | halott közülök, és ki legyen a prédikátor. Az évforduló
106 1 | azután ismét összejöttek, s a halottá delegáltnak végig
107 1 | visszás előszámlálásával. Mind a tizenhárman meghallgatták
108 1 | bemutatni, melynek tagjai a high life-hoz tartoznak,
109 1 | foglalkodtatják annyira a közbeszédet. Honnan tudom
110 1 | nem vagyok. Isten őrizz! A klubnak az a neve, hogy: „
111 1 | Isten őrizz! A klubnak az a neve, hogy: „a szerelem
112 1 | klubnak az a neve, hogy: „a szerelem bolondjai”.~Valóságos
113 1 | szavazás útján afölött, hogy a belépni kívánó előadott
114 1 | neveit és viselt dolgait a klub emlékkönyve híven örökíti,
115 1 | ki, mik öt évről öt évre a legérdemesebbnek a pályabíráló
116 1 | évre a legérdemesebbnek a pályabíráló választmány
117 1 | közbetoppanó új fenomenon által a pályadíjtól elüttetik.~Egy
118 1 | éppen mostani értekezésem.~A szerelem bolondjainak érdemes
119 1 | bolondjainak érdemes társulata a legutóbbi öt évben egy thorwaldseni
120 1 | Vénuszt tűzött ki pályadíjul. A mű csak utánzat volt ugyan,
121 1 | dolgoznak: hanem ezt ajánlotta a klasszicitás.~A klub helyiségét,
122 1 | ajánlotta a klasszicitás.~A klub helyiségét, tagjainak
123 1 | nemigen írom le; hiszen a klub maga csak ráma, melybe
124 1 | akarom. Elég azt tudni, hogy a ráma aranyos, hogy a faragványait
125 1 | hogy a ráma aranyos, hogy a faragványait képező alakok
126 1 | alakok elegánsak; különben a rámának azután mentül kevesebb
127 1 | mentül kevesebb köze van a képhez.~Tehát a pályázatra
128 1 | köze van a képhez.~Tehát a pályázatra kitűzött öt év
129 1 | kitűzött öt év már végére jár, a pályaművek a bírálók kezei
130 1 | végére jár, a pályaművek a bírálók kezei közt voltak,
131 1 | idegen kézzel letisztázva; s a vélemények kezdtek csere
132 1 | kezdtek csere alá jutni.~A pályabírálók: négy választott
133 1 | választott szerelem bolondja, a szerelembolond elnökkel
134 1 | gyűléseket tartottak, melyen a konkurrens művek közül a
135 1 | a konkurrens művek közül a legpályaképesebbek versenyre
136 1 | célravezető. Azok közül a közönséges niaiserie-ket,
137 1 | az unalmas boutade-okat, a kézzelfogható blaguírozásokat,
138 1 | kézzelfogható blaguírozásokat, a mindennapi hóbortokat, az
139 1 | az illetlen êtise-ket, a szentimentális fadaise-ket,
140 1 | szentimentális fadaise-ket, a brutális dupíroztatásokat,
141 1 | műnyelven e különféle nemeit a szerelmi balgaságoknak nevezik –
142 1 | acta csomagolták, s csupán a legválogatottabb őrültségeket
143 1 | őrültségeket teríték fel a társulat asztalára, hogy
144 1 | azok közül ítéltessék oda a legérdemesebbnek a pályadíj.~
145 1 | ítéltessék oda a legérdemesebbnek a pályadíj.~Legyünk kíváncsiak
146 1 | pályadíj.~Legyünk kíváncsiak a pályázat eredményére.~
147 2 | Önéletírás)~Szerelmes voltam a megbolondulásig. Talán valamivel
148 2 | szőke, szemei kékek, termete a capitoliumi Vénusz bársonyból.~
149 2 | egy hölgy volt; különösen a szemeiben volt valami sugár,
150 2 | hogy mire használta ezt a szemsugárt.~Legelőször és
151 2 | dolga volt neki mindezeken a helyeken? Majd azt is mindjárt
152 2 | maga is állatszelídítő. Az a bűbájos szemsugár arra a
153 2 | a bűbájos szemsugár arra a haszonra szolgált, hogy
154 2 | jegesmedvéi úgy prezentíroztak a kezükbe adott puskával,
155 2 | úgy enyelegtek parancsára a reszkető báránykákkal, mint –
156 2 | királytigris.~Ez volt az a király, aki énnekem vetélytársam
157 2 | tüzében van, s mikor beléptére a királyi fenevad egyszerre
158 2 | fejedelmi haraggal tekinte le a vakmerőre, ki őt háborítni
159 2 | szemei akkor megfagyott a vér a néző ereiben; akkor
160 2 | szemei akkor megfagyott a vér a néző ereiben; akkor a leány
161 2 | vér a néző ereiben; akkor a leány megállt a kalitka
162 2 | ereiben; akkor a leány megállt a kalitka szögletében, s kinyújtott
163 2 | kezével parancsolóan mutatott a föllázadó fejedelmi vadra,
164 2 | néz, és meg nem mozdul.~És a fejedelmi vad lassankint
165 2 | szégyenlené gyöngeségét, a nézők felé fordult, azokra
166 2 | rácsapva óriási tenyerével a vaspálcákra, mintha azt
167 2 | mit bámultok reánk, ez a mi kettőnk dolga! Azután
168 2 | szakállas pofáját, odaoldalgott a bűbájos nőhöz, s fejét hozzádörzsölve,
169 2 | megcsókolni – az orcátlan.~Hanem a hölgy akkor hátrakapta kezét,
170 2 | szóval: „Helyedre!”~Mire a királytigris nyöszörögve,
171 2 | mint egy síró gladiátor, a túlsó szögletbe vonult,
172 2 | mormogott magában.~Akkor aztán a hölgy odalépett hozzá: nyájasan,
173 2 | nyakát átölelte, s fejét a tigris fejére hajtá.~A gyönyörű
174 2 | fejét a tigris fejére hajtá.~A gyönyörű fenevad pedig e
175 2 | forró lihegése hangzott a mély csendben, ami a nézők
176 2 | hangzott a mély csendben, ami a nézők közt támadt; végre
177 2 | semmi sem tartható vissza a közönséget, hogy rendesen
178 2 | tapsokba ne törjön ki; abban a percben aztán a hölgy is
179 2 | ki; abban a percben aztán a hölgy is egy szökéssel kívül
180 2 | egy szökéssel kívül volt a számára nyitva tartott ajtón;
181 2 | nyitva tartott ajtón; míg a felriadt királyi vad szilaj
182 2 | elhangzott bőszült ordítása és a dobaj, amit kalitja vasveretes
183 2 | megint hagyta magával azt a jelenetet ismételni. Néha
184 2 | voltak esetek, amikor csak a bűvésznő folytonos dorgálása
185 2 | jelenlétét; hanem egyre a rácsozat előtt kóválygott,
186 2 | kóválygott, és dobogott, mintha a nézőkkel feleselne, s a
187 2 | a nézőkkel feleselne, s a duzzogót és közönyöst játszaná;
188 2 | hogy az előadás órájában a bejáró ajtó elé feküdt,
189 2 | egyik vége egy tigrisnek a nyakához van kötve.~De engem
190 2 | bántott; engem üldözött az a gondolat, hogy mit enyeleg
191 2 | kedvesem – egy idegennel.~Én a hízelgésekben, miket e vadállatra
192 2 | magamat; s mikor átölelte a királytigris nyakát, a gyűlölet
193 2 | átölelte a királytigris nyakát, a gyűlölet és féltékenység
194 2 | pírja lepte el arcomat. Az a fenevad boldogabb, mint
195 2 | esett, ha eső. Elkísértem a menazsériát egyik városból
196 2 | menazsériát egyik városból a másikba. A személyzet úgy
197 2 | egyik városból a másikba. A személyzet úgy ismert már,
198 2 | váltottam szót Karolinnal – a vasrácson keresztül, mikor
199 2 | vasrácson keresztül, mikor a tigrisnél volt. Nekem szabad
200 2 | tettem volna.~Mikor már a tigris lefeküdt előtte,
201 2 | hogy egyszer széttépi ez a fenevad?~Nevetett, s azt
202 2 | nem tépne szét engem, ha a tigris helyében volna? Hm!~
203 2 | jelen: „Nem utálja ön ezt a mesterséget? Ezzel a termettel,
204 2 | ezt a mesterséget? Ezzel a termettel, ezzel a tekintettel,
205 2 | Ezzel a termettel, ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal
206 2 | ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja
207 2 | tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja lehetne,
208 2 | kalitkába.”~– Nem, uram; én ezt a mesterséget szeretem. Ez
209 2 | mesterséget szeretem. Ez a legnagyobb művészet a világon.
210 2 | Ez a legnagyobb művészet a világon. Az eleven halállal
211 2 | mély nyöszörgés, amit ez a vadállat hörög, az én tapsom.
212 2 | ád, amihez fogható nincs a világon. Belépni egy királyi
213 2 | fegyvertelenül kihívni azt a tusára, hallani szívijesztő
214 2 | meghunyászítni őt; lefektetni a földre, lábaimhoz csúsztatni,
215 2 | minden csepp vérem, mint a villanyfolyam, fut ereimben.
216 2 | mikor itt vagyok.~Azzal a legnaivabb készséggel, melyet
217 2 | asszonyokba, kidugta felém a vasrácson kezét, másik kezével
218 2 | öltönye szárnyát takarva a tigris fejére: „A barátom
219 2 | takarva a tigris fejére: „A barátom féltékeny, s könnyen
220 2 | megtehetné, hogy ő is kinyújtsa a vasrácson át egyik kezét.”~
221 2 | mind olyan szelíd, mint a bárány; a legtöbb kicsiny
222 2 | olyan szelíd, mint a bárány; a legtöbb kicsiny korától
223 2 | kicsiny korától fogva ismer. A legnagyobb bolondok úgy
224 2 | csíkos szultánsága neve.~– A többivel csak játszom; de
225 2 | mozdulattal jelenté, hogy már unja a dolgot. Karolin egy gyönge
226 2 | arcára, s azzal eltávozott a másik kalitba, hiénákat
227 2 | már nem szerettem nézni.~A tigris szépen fekve maradt,
228 2 | délután egy óranegyedig láttuk a szép tündérleányt, ki bennünket
229 2 | kötni az ismeretségbe, de a vén oroszlánszelídítő igen
230 2 | élhet utána; nem kényszeríti a szükség, hogy szégyent keressen
231 2 | ön bejárhat minden reggel a próbákra, minden este a
232 2 | a próbákra, minden este a mutatványokra, ott beszélgethet
233 2 | ilyenforma válaszokat kaptam a leánytól is. Az állatszínpadon
234 2 | hogy kiverem fejemből. A tájékára sem megyek többet
235 2 | magammal; – ő győzött le. Mire a másik városban fel volt
236 2 | látványt. Az ember megszokhatja a balettot, az operát, de
237 2 | senkibe szerelmesnek lenni. Ez a szép zoológiai gyűjtemény
238 2 | zoológiai gyűjtemény megérdemli a szaktudós tanulmányozását,
239 2 | akklimatació és dresszúra méltók a kontemplációra; az egész
240 2 | kontemplációra; az egész leány azzal a tigrissel nem egyéb, mint
241 2 | amint az óra ütött, amint a kalit hátulsó ajtaja felnyílt,
242 2 | mozdítva helyemből megint; az a hústömeg, mely az egy forint
243 2 | beléptidíjt megfizette, ott állt a karzatnak dőlve az én ruhámban,
244 2 | dőlve az én ruhámban, hanem a lelkem benn volt a kalitban
245 2 | hanem a lelkem benn volt a kalitban a leánnyal; ott
246 2 | lelkem benn volt a kalitban a leánnyal; ott reszketett
247 2 | leánnyal; ott reszketett miatta a halálveszély előtt; ott
248 2 | nyöszörgött kegyelemért a padlatot karmoló vadállattal
249 2 | eszemet. Azalatt folyvást a képzelem uralgott rajtam,
250 2 | rajtam, mely egy perc alatt a rémület jégpólusától a kéj
251 2 | alatt a rémület jégpólusától a kéj forró tropikusáig benyargalta
252 2 | Akar-e ön nőm lenni?~A leány arra mélyen elpirult;
253 2 | elpirult; egészen odasimult a tigris fejéhez, s azt súgá
254 2 | neki:~„Odaadsz, Amurat?”~A tigris nem felelt semmit,
255 2 | nyalogatta szép fehér fogait.~A közönség, mely nem érté,
256 2 | tartozik, s el volt ragadtatva. A leány eltávozásakor felém
257 2 | Ez diadal! Ismerem én már a könnycseppeket.~Ezúttal
258 2 | kígyózó farkával csapkodta a padlatot kétfelől.~Biz’
259 2 | véletlen halál érte utol. A hímoroszlán, melynek mindennap
260 2 | Bizonyosan szórakozottság volt a szereplő hőstől, egy akarata
261 2 | után két hétig nem látta őt a közönség, s távolléte igen
262 2 | találtatott. Én mindennap azzal a szóval búcsúztam el tőle,
263 2 | leány várta hiába e kérdésre a feleletet; ami pedig csak
264 2 | gondolhattam-e arra, hogy a védtelen ellenében nem szükség
265 2 | életpályát – az én kedvemért.” A leány megszorító kezemet,
266 2 | akartam karolni, ügyesen, mint a szilaj párduc, kisiklott
267 2 | elfutott tőlem, mint szokott a tigris elől.~És én akkor
268 2 | még ágyban hevertem, midőn a színlapot hozták. A hirdetmények
269 2 | midőn a színlapot hozták. A hirdetmények közt nagy betűkkel
270 2 | mutatványait Amurattal.”~A meglepetés, a bosszúság,
271 2 | Amurattal.”~A meglepetés, a bosszúság, a szégyen erőt
272 2 | meglepetés, a bosszúság, a szégyen erőt vettek kedélyemen.
273 2 | siettem Karolin szállására.~A hotelben már a kapus tudósított,
274 2 | szállására.~A hotelben már a kapus tudósított, hogy Karolin
275 2 | levelem volt tőle, amit a kapus átadott.~A levelet
276 2 | tőle, amit a kapus átadott.~A levelet kocsimban olvastam
277 2 | elismerni, hogy volt oka a kétkedésre. Ritka emberben
278 2 | komédiásbüszkeségnél. Ez a nép azt hiszi, hogy azon
279 2 | nép azt hiszi, hogy azon a deszkapiedesztálon, melyre
280 2 | szavamat úgy leste, mint virág a harmatot?~De ez mind nem
281 2 | hölgy iránt, ami keveréke a szerelemnek és bosszúnak,
282 2 | szerelemnek és bosszúnak, a bámulatnak és megvetésnek,
283 2 | bámulatnak és megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~
284 2 | megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~Hogy megfelelő
285 2 | találjak rá: éhes voltam erre a nőre.~Másnap már egy órával
286 2 | nőre.~Másnap már egy órával a mutatvány ideje előtt ott
287 2 | voltam az állatseregletben. A majmokkal játszottam, amíg
288 2 | Minő tökéletes lehetne a világ, ha az alkotás műve
289 2 | alkotás műve megmaradt volna a majmoknál. Ha mindnyájunknak
290 2 | eggyel kevesebb baj volna a földön: a szerelemmel. Egy
291 2 | kevesebb baj volna a földön: a szerelemmel. Egy ilyen orangutánpofa
292 2 | nyers húst. Ez most engem a szokottnál is jobban untatott.~
293 2 | untatott.~Végre hangzott a második csöngetés is, a
294 2 | a második csöngetés is, a tigris kalitkájának hátulsó
295 2 | hátulsó ajtaja felnyílt, s a bámész sokaságon a meglepetés
296 2 | felnyílt, s a bámész sokaságon a meglepetés moraja futott
297 2 | Arca is halványabb volt a szokottnál, s szemeiben
298 2 | s szemeiben hiányzott az a megverő igézet, ami máskor
299 2 | alakított körüle.~Meglehet, hogy a fekete ruhának volt hatása
300 2 | fekete ruhának volt hatása a tigrisre; ezek a vadállatok,
301 2 | hatása a tigrisre; ezek a vadállatok, nem tudom miért,
302 2 | tudom miért, úgy haragusznak a civilizált világ általános
303 2 | Karolin belépett hozzá, fejét a földre eresztve, azon dörgő
304 2 | hallatá, mely az állatoknál a támadást jelenti. A közönség
305 2 | állatoknál a támadást jelenti. A közönség feszült figyelme
306 2 | Karolin első közeledő lépésére a tigris hirtelen két lábra
307 2 | kiálta Karolinnak, hagyja el a kalitkát.~Nem tette azt
308 2 | kalitkát.~Nem tette azt a leány. Ahelyett hátravetette
309 2 | s egy rögtöni szökéssel a tigrisnél termett, s úgy
310 2 | csattant.~„Helyedre, szolga!”~A szívdobogása megakadt, aki
311 2 | megakadt, aki ezt látta. Amint a feketeruhás leány, mint
312 2 | arcul merte ütni, s amint a dühödt állatkirály ez ütéstől
313 2 | irgalmat, bocsánatot esdekelve a leány lábaihoz csúszott,
314 2 | Engemet kegyetlenebb ütés ért. A leány szemei megtaláltak
315 2 | szemei megtaláltak engem a sokaság között, s valami
316 2 | hatalmát. Kézcsókra nyújtá a tigrisnek kesztyűs kezét,
317 2 | kezét, s azután levonva a fekete kesztyűt kezéről,
318 2 | szokottan hízelkedni, s a tigris roppant első lábait
319 2 | megsimogatta azt; azután leoldá a haját összetartó fehér szalagot,
320 2 | összetartó fehér szalagot, s azt a tigris nyaka körül kötötte:
321 2 | szokták.~Nem nézhettem tovább.~A kalitkasor háta mögé kerültem.
322 2 | mögé kerültem. Ott állt őrt a tigris kalitja mögött Duvald
323 2 | belőle, uram. Nézze, itt ez a kis kerek nyílás az ajtón
324 2 | keresztül nézzük, mikor van vége a mutatványnak. Azt el ne
325 2 | az ajtót, s tolja eléje a reteszt, különben Amurat
326 2 | lenne aztán szép mulatság a publikumnak!~Kedvem lett
327 2 | publikumnak!~Kedvem lett volna azt a szép mulatságot megszerezni
328 2 | szép mulatságot megszerezni a publikumnak; azonban biztosítám
329 2 | okos emberre hagyta ezt a helyet.~Amint magamra maradtam,
330 2 | őrnyíláson. Karolin abban a pillanatban dűlt rá karcsú
331 2 | dűlt rá karcsú termetével a meghódított állatkirályra,
332 2 | tekintettel keresett valakit a néző sereg között.~Az a
333 2 | a néző sereg között.~Az a valaki itt van.~Én nem tudom,
334 2 | akkor. Rám is elragadt-e a varázs arról a másik oktalan
335 2 | elragadt-e a varázs arról a másik oktalan állatról? –
336 2 | akartam-e mutatni ennek a démonnak, hogy éppen olyan
337 2 | vagy meg akarom gyalázni a világ előtt? – Kinyitottam
338 2 | Kinyitottam az ajtót, s beléptem a tigris kalitjába.~A közönség
339 2 | beléptem a tigris kalitjába.~A közönség ijedelmének hörgő
340 2 | odaléptem hozzá, s amint a királytigrisre volt hajolva
341 2 | pillanat az volt, midőn a tigris meglátva engem, egy
342 2 | egy csapással lesújtott a földre; a másik pillanat
343 2 | csapással lesújtott a földre; a másik pillanat az volt,
344 2 | végem!~És aztán láttam, hogy a tigris éles körmei mint
345 2 | vállaira, mint szökik föl a vér drága kebeléből, és
346 2 | és azzal elsötétült velem a világ: eszméletemet vesztém.~ ~
347 2 | öntudatomhoz kezdtem jönni, a kórházban találtam magamat,
348 2 | orvos állt körül, kik közül a legokosabbik erősen gratulált
349 2 | hogy őt szerteszét tépte a vadállat. Velem történt
350 2 | lábra állhattam, az volt a legelső, hogy törvény elé
351 2 | elé idéztek. Legelőször a közbiztonsági hatóságnak
352 2 | hány ezer frankot. Azután a polgári törvényszék tudatta
353 2 | egy anyai nagybátyja, mint a menazséria egyetlen örököse,
354 2 | húszezer frankot: adja el nekem a tigrist. Megegyeztünk.~Én
355 2 | egynehány ezer frankom, s az a két szép varázsragyogású
356 2 | nagy bolond volt! – mondá a klub elnöke. Lássuk, ki
357 3 | fekete fátyol borítá, s a fátyol szögleteit elöl összefogva
358 3 | finom fehér keze. De ha a vonásokban madonna volt
359 3 | arc: kifejezéseiben inkább a saragossai leány volt, az
360 3 | volt, az orléans-i szűz; a szemekben a szenvedély,
361 3 | orléans-i szűz; a szemekben a szenvedély, melynek nem
362 3 | tárgya van, s az ajkakon a jelleg, mely boldogságot
363 3 | boldogságot nem árul el.~Bementem a műárushoz, hogy megvegyem
364 3 | műárushoz, hogy megvegyem ezt a fényképet. Volt neki belőle
365 3 | neki belőle még tíz. Mind a tízet megvettem. Kértem,
366 3 | tudta megmondani. Utasított a fényképészhez, akitől sok
367 3 | bizományba kapta.~Futottam a fényképészhez:~– Kinek az
368 3 | arcképe ez?~Az sem tudta. A mintát Bécsből kapta egy
369 3 | Felutaztam Bécsbe. Felkerestem a műárust:~– Kinek az arcképe
370 3 | Kinek az arcképe ez?~A műárus elmosolyodott rajtam,
371 3 | valahol e földön meglátható.~A műárus most még gúnyosabban
372 3 | először azért, mert ez a hölgy – egy királyné… Másodszor
373 3 | Másodszor azért, mert ez a hölgy egy olyan királyné,
374 3 | ajándékokat visszahajigálja.~A műáruson volt ezután a sor
375 3 | A műáruson volt ezután a sor az elbámulásra, midőn
376 3 | fölfedezésre szépen behúzzam a fejemet gallérom közé, s
377 3 | gallérom közé, s elbújjak a kalapom alá, és csendesen
378 3 | hevül, szemeim égni kezdenek a belső hőségtől. S midőn
379 3 | ha odáig el nem veszek.”~A műárus azt mondta, hogy
380 3 | ötven krajcárt fizessem meg a fényképért, mert annyi az
381 3 | Futottam nemcsak az utcán, a föld minden utazásképes
382 3 | alkalmatosságain, hanem a légben, a holdban, a képzelet
383 3 | alkalmatosságain, hanem a légben, a holdban, a képzelet világában.
384 3 | hanem a légben, a holdban, a képzelet világában. Elfutottam
385 3 | mondom, olyan hitetlen ez a történet, hogy ha valaki
386 3 | Mindenünnen felszedtem a pénzt, ahol hiteleztek;
387 3 | elrobogtam Triesztbe, felültem a legelső olasz gőzösre, mely
388 3 | az olasz partokra, hogy a zivatar odacsapott bennünket
389 3 | semmit sem mentettem meg a velem vitt tárgyakból.~No,
390 3 | tárgyakból.~No, de legalább az a hasznom volt a hajótörésből,
391 3 | legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy nem kellett
392 3 | hajótörésből, hogy nem kellett a passzusomat vizáltatnom,
393 3 | akkor javában szervezkedtek a legitimista szabadcsapatok,
394 3 | Mindnyájan beedzettük karjainkba a meztelen bőrre az ő nevének
395 3 | az ő nevének előbetűjét a királyi koronával; az olaszok
396 3 | fövegben; ritkaság volt náluk a csizma. Izmaikat igen kevés
397 3 | nagyon rongyosak voltak a fickók. De ki néz ilyesmire
398 3 | Párizsi bourbonista barátaim, a saint-germaini negyedből,
399 3 | velök, akkor csatlakozzam a kitűnő vezér, Rossolino
400 3 | tulajdonítani, aminek valószínűleg a klíma az oka Olaszországban;
401 3 | azokkal én rögtön megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes
402 3 | megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes szám nekem
403 3 | nekem stratégiai szám volt. A hadseregnek minden része
404 3 | hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg minden ütközet
405 3 | pisztolyt, egy vágószuronyt; a többi magától fog jönni.
406 3 | is csak annyit ismertem a hadi tudományból, amennyit
407 3 | hadi tudományból, amennyit a sakktábla és a Napóleon-pasziánsz
408 3 | amennyit a sakktábla és a Napóleon-pasziánsz után
409 3 | Elég is az!~Lőni, vívni a magam részéről még hazulról
410 3 | hazulról jól tudok; aztán mikor a csatába megy az ember, fölteszi
411 3 | mert mindjárt kiszáradt a torka.~Rómából este későn
412 3 | Rómából este későn értünk a legközelebbi határszéli
413 3 | csapatomat rögtön bemutatni a generalisszimusznak.~A fővezér
414 3 | bemutatni a generalisszimusznak.~A fővezér úr alacsony, zömök
415 3 | No, de mindegy! Ki néz a színre? Csak a szív legyen
416 3 | mindegy! Ki néz a színre? Csak a szív legyen jó!~Előadtam
417 3 | engemet és vitézeimet legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz
418 3 | legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz hangosan
419 3 | felkacagott e kívánságomra.~– Ez a mossiö nagyon naiv! Jó is
420 3 | berohanni, s az orrunk elől a zsákmány javát elkaparintani!~
421 3 | felháborodással feleltem a generalisszimusznak:~– Uram!
422 3 | az igaz ügyért küzdeni.~A vezér vállat vont, rám vigyorította
423 3 | van, akkor hát maradjak a depónál, s őrizzem a poggyászt
424 3 | maradjak a depónál, s őrizzem a poggyászt meg a sebesülteket.~
425 3 | őrizzem a poggyászt meg a sebesülteket.~Hiszen éppen
426 3 | hogy poggyászt őrizzek!~A vezér pedig egyenesen kimondá,
427 3 | kötelezem magamat, hogy a kész zsákmánynak egynegyed
428 3 | zsákmánynak egynegyed részét s a foglyok váltságdíjának tíz
429 3 | értettem.~– Hiszen, uram, a hadifoglyokért csak nem
430 3 | van szó – magyarázó azután a vezér –, hanem megesik,
431 3 | kaphassák ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé
432 3 | ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé
433 3 | éppen nagyon esett. Abban a faluban minden ház tömve,
434 3 | terjedhetett tovább, mint hogy kinn a gyepen kifeszíttettem azt
435 3 | gyepen kifeszíttettem azt a ponyvát, amit magammal hoztam
436 3 | Trivulzio, mikor kinn voltunk a falu határán. – Én azt mondom,
437 3 | ember, hogy mi itt pirítjuk a fogainkat: én az éj sötétében,
438 3 | földére, s aztán kezdjük a vállalatot a saját szakállunkra.~–
439 3 | aztán kezdjük a vállalatot a saját szakállunkra.~– De
440 3 | ilyen merész kezdeményezést a fővezér tudta és akarata
441 3 | Rossolino Pilo az, hanem Crocco, a fülmetsző. Most eresztették
442 3 | fülmetsző. Most eresztették ki a bagnóból. Itt minden ember
443 3 | valami más nevezetes embernek a nevét viseli. Azt gondolja
444 3 | valami híres nevet elfog a maga számára. Önnek olyan
445 3 | Wisemannak nevezné el magát; az a név ezen a tájon igen jó
446 3 | el magát; az a név ezen a tájon igen jó hangzással
447 3 | az olasz. – Minket csak a szent ügy lelkesít. Oh,
448 3 | Madonna! Itt viselem keblemen a képét, s minden este, minden
449 3 | nem visel-e Madonna-képet a mellén? Még egyszer sem
450 3 | signore capitano; az megóv a golyóktól, az árulástól,
451 3 | golyóktól, az árulástól, a kémektől és a rothasztó
452 3 | árulástól, a kémektől és a rothasztó láztól.~Félbe
453 3 | Félbe kellett szakítanom a fecsegőt; olyan tárgyról
454 3 | tévútra vezeti önt, magával a hős királyné nevével. Óh,
455 3 | capitano: őrizkedjék ön a szépasszonyoktól.~Majd kiszalasztottam
456 3 | szépasszonyoktól.~Majd kiszalasztottam a számon azt a szót, hogy:
457 3 | kiszalasztottam a számon azt a szót, hogy: óh, arra meg
458 3 | egészen megnyugodtam abban a szerencsés véletlenben,
459 3 | szerencsés véletlenben, hogy íme, a jó sors kezemre adott egy
460 3 | is bír elég ravaszsággal a mindenféle jellegű sok hamis
461 3 | Még azon éjjel nekivágtunk a hegyeknek.~Három nap és
462 3 | kezdeményezni.~Hanem azért a hadviselés legelső próbatételén
463 3 | és mégse értsék. Pedig a hadjáratok legnagyobb hősei
464 3 | ez az ismeretlen?~Talán a repkedő golyó? Az igaz,
465 3 | úgy zeng, zizeg, nincs az a kísértetes akkord, mely
466 3 | fejezni. És mikor az ember a legelsőt megkapja, mikor
467 3 | megkapja, mikor hallja pattanni a saját bőrét: még a fájdalmat
468 3 | pattanni a saját bőrét: még a fájdalmat nem érzi, csak
469 3 | fájdalmat nem érzi, csak a megdöbbenést. A golyó felszentelte!
470 3 | érzi, csak a megdöbbenést. A golyó felszentelte! Olyan,
471 3 | az ember az egyik életből a másikba lépne át teljes
472 3 | előtti esküvőhöz. De már a második golyónál nincsen
473 3 | hevében egész darázsraja a golyóknak döngi a halálos
474 3 | darázsraja a golyóknak döngi a halálos diszharmóniát, semmi
475 3 | hatása sincs ránk többé.~De a legelső próba, amit a hadfi
476 3 | De a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem a golyó,
477 3 | amit a hadfi kiáll, nem a golyó, nem a seb, hanem
478 3 | kiáll, nem a golyó, nem a seb, hanem egy bizonyos
479 3 | viselne is, és ha sarkig a Léthe vizébe mártatott volna
480 3 | Benne van ez állapotban a legelső közös bivouac után,
481 3 | szalmán heverve eltöltött. A legelső csípés az embernek
482 3 | legelső csípés az embernek a nyakán.~Egy megnevezhetetlen,
483 3 | szörnyeteg, melynek nálunk, a magas társaságokban még
484 3 | magas társaságokban még a nevét sem ismeri senki.
485 3 | pajtási csókkal fel ne avassa a többiek egyenrangú kollégájává.~
486 3 | kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak
487 3 | próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül szokás
488 3 | szokás esni. Később aztán a helyzet attributumának veszi
489 3 | bivouac-edzettnek nevezheti magát, s a dologban még bizonyos szabályszerű
490 3 | szabályszerű összeköttetést talál a tiszt és közlegénység között;
491 3 | az átkozott helyzettel, s a hozott áldozatok legnagyobbikának
492 3 | mint neveztem akkor, midőn a gyehennai szalmán heverve
493 3 | érzést!”~N’en parlons plus! – A kipróbáltatás nálam e nemben
494 3 | Harmadnap estére értük utunkban a legelső falut.~Ott beszállásoltunk
495 3 | falut.~Ott beszállásoltunk a pap házába. A népség mind
496 3 | beszállásoltunk a pap házába. A népség mind elszaladt előlünk
497 3 | elszaladt előlünk az erdőbe, a pap is; olyan nagy volt
498 3 | pap is; olyan nagy volt a rokonszenv irántunk. Hanem
499 3 | főzték, én kiterítettem a kőasztalra térképemet, s
500 3 | hol vagyunk most.~Hát majd a gerendáig ugrottam dühömben.~–
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578 |