Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
64 1
78 1
8 1
a 6578
abba 19
abbahagyott 1
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6578 a
2924 az
1877 hogy
1794 nem
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

     Fezejet
1 Elo| blaszfémia! – kiált fel a szentimentalizmus. Hisz 2 Elo| szentimentalizmus. Hisz a szerelemnek még a boldogsága 3 Elo| Hisz a szerelemnek még a boldogsága is nagyobb bölcsesség, 4 Elo| nagyobb bölcsesség, mint a filozófok minden tudománya.~ 5 Elo| pleonazmus! – mondja a szatirikus. Hát vannak a 6 Elo| a szatirikus. Hát vannak a szerelemnek okosai is?~Minő 7 Elo| antitézis – jegyzi meg felőle a koreszmék embere. Hisz a 8 Elo| a koreszmék embere. Hisz a szerelem nem szerelem többé, 9 Elo| többé, mihelyt bolondság; s a bolondság sem bolondság, 10 Elo| furcsa lesz! – szól hozzá a kíváncsiság; szerelmesek 11 Elo| emberi szív szerepléséről a világtörténelemben. Beszélhetnék 12 Elo| világtörténelemben. Beszélhetnék a szerelem túlcsapongásairól, 13 Elo| szerelem túlcsapongásairól, a római szaturnáliák misztériumairól, 14 Elo| bizonyítanának amellett, hogy a szerelem sok bolondot eszközöl.~ 15 Elo| eszközöl.~Elmesélhetném amegfordított évszakok” 16 Elo| bohóságait, mely egylet a XVI. században azt a szabályt 17 Elo| egylet a XVI. században azt a szabályt állította fel, 18 Elo| nyárhoz öltözve járjanak, a szomjat meleg vízzel oltsák, 19 Elo| bolondok voltak.~Regélhetnék a mórszeretők sziklájáról”, 20 Elo| sziklájának” hítták azt a helyet, ahol csak boldogtalan 21 Elo| boldogtalan szerelmesek voltak a környékben, mind oda siettek 22 Elo| maradna, hogy kik voltak a nagyobb bolondok: azok-e, 23 Elo| nagyobb bolondok: azok-e, akik a példával előrementek, vagy 24 Elo| etnográfiát, s elkezdve a szerelem bizarr közönyétől, 25 Elo| közönyétől, mellyel az eszkimó a vendégszeretet fogalmát 26 Elo| vendégszeretet fogalmát még a hitvesi kegy osztalékára 27 Elo| kiterjeszti, végigutaztathatnám a kegyes olvasót az ellenkező 28 Elo| az ellenkező oldalig, hol a féltékeny koriálok soha 29 Elo| az alibamoniak, ahol még a nők is féltékenyek és bosszúállók, 30 Elo| bosszúállók, s ha egy asszonynak a férje hűtlenséget követ 31 Elo| asszony ellene támad, s a hűtlen férj kollektíve elpáholtatik. – 32 Elo| elpáholtatik. – Melyik bolondabb a három közül?~Azután felidézhetném 33 Elo| közül?~Azután felidézhetném a világtörténelem nagy kísérteteit, 34 Elo| s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten Semiramis, 35 Elo| oltotta ki szeméből azt a bűvsugárt, amivel hajdan 36 Elo| bűvsugárt, amivel hajdan a hőskor férfiait keblére 37 Elo| évben csoda módon meghaltak. A szép királyné egy kerített 38 Elo| síremlékek voltak emelve. Ahogy a mai kor delnője tart egy-egy 39 Elo| márványemlék volt, ráírva a holt férj neve és szerelmének 40 Elo| támaszkodva jelen meg előttünk a szép rém, maga még fehérebb, 41 Elo| maga még fehérebb, mint a márvány, csak szemei feketék 42 Elo| visszautasította azt. Erre a királyné haddal támadt ellene, 43 Elo| támadt ellene, s Arraeus a szerelmes elleni harcban 44 Elo| elleni harcban elesett. A királyné aztán a halva megkapott 45 Elo| elesett. A királyné aztán a halva megkapott kedves tetemének 46 Elo| kedves tetemének emelteté azt a mauzóleumot, s még holta 47 Elo| míg vágytársnéja megölte a közös szerelem tárgyát, 48 Elo| közös szerelem tárgyát, a királyt; s akkor Johanna 49 Elo| Johanna ezüstkoporsóba teteté a hullát, és mindig magával 50 Elo| ahol megpihent, elaludt, a férj a koporsóban mindenütt 51 Elo| megpihent, elaludt, a férj a koporsóban mindenütt mellette 52 Elo| ezüstkoporsóval járatni, annak a bebizonyítására, hogy bizony 53 Elo| hogy bizony nagy bolondok a szerelmesek.~Szép mese volna 54 Elo| bizonyosan), Nurgehán pedig a legszebbik felesége, kétségtelenül 55 Elo| korallajkú, gyémántszemű, ahogy a keleti ideálokat szokás 56 Elo| tenni. Tehát egyszer ennek a Dzsehángirnak az a raptusa 57 Elo| ennek a Dzsehángirnak az a raptusa támadt, hogy a szép 58 Elo| az a raptusa támadt, hogy a szép Nurgehánnak egy édes 59 Elo| mind akképpen teljesüljön. A szép Nurgehán aztántermészetesen 60 Elo| természetesenlegelébb is a kincstárból felhordatta, 61 Elo| Dzsehángiréval egyesítve, a másik felén ez a körirat: „ 62 Elo| egyesítve, a másik felén ez a körirat: „Dzsehángir és 63 Elo| emlékére”, – s aztán ezt a pénzt kiosztotta az ország 64 Elo| örökké emlegessék. S minthogy a mahomedán pénzeken nem szokott 65 Elo| minthogy mahomedán férfi a feleségével együtt nem szokta 66 Elo| együtt nem szokta magát a világ előtt mutogatni, tehát 67 Elo| tehát kétségtelen, hogy ez a bolondság igen nagy katasztrófával 68 Elo| elhatározását, hogy melyik volt a kettő közül a nagyobbik 69 Elo| melyik volt a kettő közül a nagyobbik bolond, a regényíróra 70 Elo| közül a nagyobbik bolond, a regényíróra csak azon technikai 71 Elo| politechnikai regények óta a közönség szeme nagyon fel 72 Elo| abban az arabs országban, ha a szegények számára küldött 73 Elo| küldött aranyak csakugyan a publikum közé kerülhettek 74 Elo| őrizte és fejte vele együtt a saját juhait. Melyik volt 75 Elo| saját juhait. Melyik volt a nagyobb bolond?~Előidézhetném 76 Elo| bolond?~Előidézhetném azt a János királyt, akinek nem 77 Elo| ahogy emberek szeretnek: ő a tündérek szerelmére akarta 78 Elo| varratta be magát. Egyszer a komornyikja a cérnát, mellyel 79 Elo| magát. Egyszer a komornyikja a cérnát, mellyel urát bevarrta, 80 Elo| gyertyával akarta elszakítani, s a spiritusz lobot vetett. 81 Elo| emlékezeteseknek talált, hogy a világtörténet margójára 82 Elo| pályadíjnyertesek azok között, akiknek a neve: „szerelem bolondjai”.~ 83 1 | kérek nem zavartatni össze a politikai gyűldék üzelmeivel, 84 1 | hogy ellenségek lennének, s a vonzódás és küzdelem közös 85 1 | közös tárgya rájuk nézve a mindennapi élet alapja, 86 1 | mindennapi élet alapja, a rajtuk kívül állókra nézve 87 1 | néphagyomány megörökíte a legrégibb hazai klub felől, 88 1 | társulási eszméjük volt a zöld és fehér asztalok komolyságaiból 89 1 | ki egymás rovására, néha a hatalom bosszújára, és igen 90 1 | sokszor nagyon megfizetve a tréfának az árát.~A klub 91 1 | megfizetve a tréfának az árát.~A klub tagjai régen elhaltak, 92 1 | nek híttak; célja volt a demokratikus erények megkedveltetése 93 1 | erények megkedveltetése a társaséletben. Tagjai közül, 94 1 | állambörtönök nyújtottak a következő években társaséletre 95 1 | között is egy klub, mely atízek egyleté”-nek nevezte 96 1 | négyen vagyunk tízek; de az a három is tízfelé elszórva, 97 1 | is tízfelé elszórva, néha a sorstól egymás mellé, másszor 98 1 | egymáshoz csapva; de azért a klubatyafiság még most is 99 1 | egy másik klubunk, melyet a magyar humor nesztora alakított, 100 1 | szamárkodásra. Az alakító meghalt, s a klub tagjai most már mind 101 1 | diplomájukat nem veszik elő többé.~A harmincas évekből maradt 102 1 | fenn egy szövetség, mely atizenhárom” klubjának nevezte 103 1 | évben sorsot húztak, hogy a jövő évben ki legyen a halott 104 1 | hogy a jövő évben ki legyen a halott közülök, és ki legyen 105 1 | halott közülök, és ki legyen a prédikátor. Az évforduló 106 1 | azután ismét összejöttek, s a halottá delegáltnak végig 107 1 | visszás előszámlálásával. Mind a tizenhárman meghallgatták 108 1 | bemutatni, melynek tagjai a high life-hoz tartoznak, 109 1 | foglalkodtatják annyira a közbeszédet. Honnan tudom 110 1 | nem vagyok. Isten őrizz! A klubnak az a neve, hogy: „ 111 1 | Isten őrizz! A klubnak az a neve, hogy: „a szerelem 112 1 | klubnak az a neve, hogy: „a szerelem bolondjai”.~Valóságos 113 1 | szavazás útján afölött, hogy a belépni kívánó előadott 114 1 | neveit és viselt dolgait a klub emlékkönyve híven örökíti, 115 1 | ki, mik öt évről öt évre a legérdemesebbnek a pályabíráló 116 1 | évre a legérdemesebbnek a pályabíráló választmány 117 1 | közbetoppanó új fenomenon által a pályadíjtól elüttetik.~Egy 118 1 | éppen mostani értekezésem.~A szerelem bolondjainak érdemes 119 1 | bolondjainak érdemes társulata a legutóbbi öt évben egy thorwaldseni 120 1 | Vénuszt tűzött ki pályadíjul. Acsak utánzat volt ugyan, 121 1 | dolgoznak: hanem ezt ajánlotta a klasszicitás.~A klub helyiségét, 122 1 | ajánlotta a klasszicitás.~A klub helyiségét, tagjainak 123 1 | nemigen írom le; hiszen a klub maga csak ráma, melybe 124 1 | akarom. Elég azt tudni, hogy a ráma aranyos, hogy a faragványait 125 1 | hogy a ráma aranyos, hogy a faragványait képező alakok 126 1 | alakok elegánsak; különben a rámának azután mentül kevesebb 127 1 | mentül kevesebb köze van a képhez.~Tehát a pályázatra 128 1 | köze van a képhez.~Tehát a pályázatra kitűzött öt év 129 1 | kitűzött öt év már végére jár, a pályaművek a bírálók kezei 130 1 | végére jár, a pályaművek a bírálók kezei közt voltak, 131 1 | idegen kézzel letisztázva; s a vélemények kezdtek csere 132 1 | kezdtek csere alá jutni.~A pályabírálók: négy választott 133 1 | választott szerelem bolondja, a szerelembolond elnökkel 134 1 | gyűléseket tartottak, melyen a konkurrens művek közül a 135 1 | a konkurrens művek közül a legpályaképesebbek versenyre 136 1 | célravezető. Azok közül a közönséges niaiserie-ket, 137 1 | az unalmas boutade-okat, a kézzelfogható blaguírozásokat, 138 1 | kézzelfogható blaguírozásokat, a mindennapi hóbortokat, az 139 1 | az illetlen êtise-ket, a szentimentális fadaise-ket, 140 1 | szentimentális fadaise-ket, a brutális dupíroztatásokat, 141 1 | műnyelven e különféle nemeit a szerelmi balgaságoknak nevezik – 142 1 | acta csomagolták, s csupán a legválogatottabb őrültségeket 143 1 | őrültségeket teríték fel a társulat asztalára, hogy 144 1 | azok közül ítéltessék oda a legérdemesebbnek a pályadíj.~ 145 1 | ítéltessék oda a legérdemesebbnek a pályadíj.~Legyünk kíváncsiak 146 1 | pályadíj.~Legyünk kíváncsiak a pályázat eredményére.~ 147 2 | Önéletírás)~Szerelmes voltam a megbolondulásig. Talán valamivel 148 2 | szőke, szemei kékek, termete a capitoliumi Vénusz bársonyból.~ 149 2 | egy hölgy volt; különösen a szemeiben volt valami sugár, 150 2 | hogy mire használta ezt a szemsugárt.~Legelőször és 151 2 | dolga volt neki mindezeken a helyeken? Majd azt is mindjárt 152 2 | maga is állatszelídítő. Az a bűbájos szemsugár arra a 153 2 | a bűbájos szemsugár arra a haszonra szolgált, hogy 154 2 | jegesmedvéi úgy prezentíroztak a kezükbe adott puskával, 155 2 | úgy enyelegtek parancsára a reszkető báránykákkal, mint – 156 2 | királytigris.~Ez volt az a király, aki énnekem vetélytársam 157 2 | tüzében van, s mikor beléptére a királyi fenevad egyszerre 158 2 | fejedelmi haraggal tekinte le a vakmerőre, ki őt háborítni 159 2 | szemei akkor megfagyott a vér a néző ereiben; akkor 160 2 | szemei akkor megfagyott a vér a néző ereiben; akkor a leány 161 2 | vér a néző ereiben; akkor a leány megállt a kalitka 162 2 | ereiben; akkor a leány megállt a kalitka szögletében, s kinyújtott 163 2 | kezével parancsolóan mutatott a föllázadó fejedelmi vadra, 164 2 | néz, és meg nem mozdul.~És a fejedelmi vad lassankint 165 2 | szégyenlené gyöngeségét, a nézők felé fordult, azokra 166 2 | rácsapva óriási tenyerével a vaspálcákra, mintha azt 167 2 | mit bámultok reánk, ez a mi kettőnk dolga! Azután 168 2 | szakállas pofáját, odaoldalgott a bűbájos nőhöz, s fejét hozzádörzsölve, 169 2 | megcsókolni – az orcátlan.~Hanem a hölgy akkor hátrakapta kezét, 170 2 | szóval: „Helyedre!”~Mire a királytigris nyöszörögve, 171 2 | mint egy síró gladiátor, a túlsó szögletbe vonult, 172 2 | mormogott magában.~Akkor aztán a hölgy odalépett hozzá: nyájasan, 173 2 | nyakát átölelte, s fejét a tigris fejére hajtá.~A gyönyörű 174 2 | fejét a tigris fejére hajtá.~A gyönyörű fenevad pedig e 175 2 | forró lihegése hangzott a mély csendben, ami a nézők 176 2 | hangzott a mély csendben, ami a nézők közt támadt; végre 177 2 | semmi sem tartható vissza a közönséget, hogy rendesen 178 2 | tapsokba ne törjön ki; abban a percben aztán a hölgy is 179 2 | ki; abban a percben aztán a hölgy is egy szökéssel kívül 180 2 | egy szökéssel kívül volt a számára nyitva tartott ajtón; 181 2 | nyitva tartott ajtón; míg a felriadt királyi vad szilaj 182 2 | elhangzott bőszült ordítása és a dobaj, amit kalitja vasveretes 183 2 | megint hagyta magával azt a jelenetet ismételni. Néha 184 2 | voltak esetek, amikor csak a bűvésznő folytonos dorgálása 185 2 | jelenlétét; hanem egyre a rácsozat előtt kóválygott, 186 2 | kóválygott, és dobogott, mintha a nézőkkel feleselne, s a 187 2 | a nézőkkel feleselne, s a duzzogót és közönyöst játszaná; 188 2 | hogy az előadás órájában a bejáró ajtó elé feküdt, 189 2 | egyik vége egy tigrisnek a nyakához van kötve.~De engem 190 2 | bántott; engem üldözött az a gondolat, hogy mit enyeleg 191 2 | kedvesemegy idegennel.~Én a hízelgésekben, miket e vadállatra 192 2 | magamat; s mikor átölelte a királytigris nyakát, a gyűlölet 193 2 | átölelte a királytigris nyakát, a gyűlölet és féltékenység 194 2 | pírja lepte el arcomat. Az a fenevad boldogabb, mint 195 2 | esett, ha eső. Elkísértem a menazsériát egyik városból 196 2 | menazsériát egyik városból a másikba. A személyzet úgy 197 2 | egyik városból a másikba. A személyzet úgy ismert már, 198 2 | váltottam szót Karolinnal – a vasrácson keresztül, mikor 199 2 | vasrácson keresztül, mikor a tigrisnél volt. Nekem szabad 200 2 | tettem volna.~Mikor már a tigris lefeküdt előtte, 201 2 | hogy egyszer széttépi ez a fenevad?~Nevetett, s azt 202 2 | nem tépne szét engem, ha a tigris helyében volna? Hm!~ 203 2 | jelen: „Nem utálja ön ezt a mesterséget? Ezzel a termettel, 204 2 | ezt a mesterséget? Ezzel a termettel, ezzel a tekintettel, 205 2 | Ezzel a termettel, ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal 206 2 | ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja 207 2 | tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja lehetne, 208 2 | kalitkába.”~– Nem, uram; én ezt a mesterséget szeretem. Ez 209 2 | mesterséget szeretem. Ez a legnagyobb művészet a világon. 210 2 | Ez a legnagyobb művészet a világon. Az eleven halállal 211 2 | mély nyöszörgés, amit ez a vadállat hörög, az én tapsom. 212 2 | ád, amihez fogható nincs a világon. Belépni egy királyi 213 2 | fegyvertelenül kihívni azt a tusára, hallani szívijesztő 214 2 | meghunyászítni őt; lefektetni a földre, lábaimhoz csúsztatni, 215 2 | minden csepp vérem, mint a villanyfolyam, fut ereimben. 216 2 | mikor itt vagyok.~Azzal a legnaivabb készséggel, melyet 217 2 | asszonyokba, kidugta felém a vasrácson kezét, másik kezével 218 2 | öltönye szárnyát takarva a tigris fejére: „A barátom 219 2 | takarva a tigris fejére: „A barátom féltékeny, s könnyen 220 2 | megtehetné, hogy ő is kinyújtsa a vasrácson át egyik kezét.”~ 221 2 | mind olyan szelíd, mint a bárány; a legtöbb kicsiny 222 2 | olyan szelíd, mint a bárány; a legtöbb kicsiny korától 223 2 | kicsiny korától fogva ismer. A legnagyobb bolondok úgy 224 2 | csíkos szultánsága neve.~– A többivel csak játszom; de 225 2 | mozdulattal jelenté, hogy már unja a dolgot. Karolin egy gyönge 226 2 | arcára, s azzal eltávozott a másik kalitba, hiénákat 227 2 | már nem szerettem nézni.~A tigris szépen fekve maradt, 228 2 | délután egy óranegyedig láttuk a szép tündérleányt, ki bennünket 229 2 | kötni az ismeretségbe, de a vén oroszlánszelídítő igen 230 2 | élhet utána; nem kényszeríti a szükség, hogy szégyent keressen 231 2 | ön bejárhat minden reggel a próbákra, minden este a 232 2 | a próbákra, minden este a mutatványokra, ott beszélgethet 233 2 | ilyenforma válaszokat kaptam a leánytól is. Az állatszínpadon 234 2 | hogy kiverem fejemből. A tájékára sem megyek többet 235 2 | magammal; – ő győzött le. Mire a másik városban fel volt 236 2 | látványt. Az ember megszokhatja a balettot, az operát, de 237 2 | senkibe szerelmesnek lenni. Ez a szép zoológiai gyűjtemény 238 2 | zoológiai gyűjtemény megérdemli a szaktudós tanulmányozását, 239 2 | akklimatació és dresszúra méltók a kontemplációra; az egész 240 2 | kontemplációra; az egész leány azzal a tigrissel nem egyéb, mint 241 2 | amint az óra ütött, amint a kalit hátulsó ajtaja felnyílt, 242 2 | mozdítva helyemből megint; az a hústömeg, mely az egy forint 243 2 | beléptidíjt megfizette, ott állt a karzatnak dőlve az én ruhámban, 244 2 | dőlve az én ruhámban, hanem a lelkem benn volt a kalitban 245 2 | hanem a lelkem benn volt a kalitban a leánnyal; ott 246 2 | lelkem benn volt a kalitban a leánnyal; ott reszketett 247 2 | leánnyal; ott reszketett miatta a halálveszély előtt; ott 248 2 | nyöszörgött kegyelemért a padlatot karmoló vadállattal 249 2 | eszemet. Azalatt folyvást a képzelem uralgott rajtam, 250 2 | rajtam, mely egy perc alatt a rémület jégpólusától a kéj 251 2 | alatt a rémület jégpólusától a kéj forró tropikusáig benyargalta 252 2 | Akar-e ön nőm lenni?~A leány arra mélyen elpirult; 253 2 | elpirult; egészen odasimult a tigris fejéhez, s azt súgá 254 2 | neki:~„Odaadsz, Amurat?”~A tigris nem felelt semmit, 255 2 | nyalogatta szép fehér fogait.~A közönség, mely nem érté, 256 2 | tartozik, s el volt ragadtatva. A leány eltávozásakor felém 257 2 | Ez diadal! Ismerem én már a könnycseppeket.~Ezúttal 258 2 | kígyózó farkával csapkodta a padlatot kétfelől.~Biz’ 259 2 | véletlen halál érte utol. A hímoroszlán, melynek mindennap 260 2 | Bizonyosan szórakozottság volt a szereplő hőstől, egy akarata 261 2 | után két hétig nem látta őt a közönség, s távolléte igen 262 2 | találtatott. Én mindennap azzal a szóval búcsúztam el tőle, 263 2 | leány várta hiába e kérdésre a feleletet; ami pedig csak 264 2 | gondolhattam-e arra, hogy a védtelen ellenében nem szükség 265 2 | életpályát – az én kedvemért.” A leány megszorító kezemet, 266 2 | akartam karolni, ügyesen, mint a szilaj párduc, kisiklott 267 2 | elfutott tőlem, mint szokott a tigris elől.~És én akkor 268 2 | még ágyban hevertem, midőn a színlapot hozták. A hirdetmények 269 2 | midőn a színlapot hozták. A hirdetmények közt nagy betűkkel 270 2 | mutatványait Amurattal.”~A meglepetés, a bosszúság, 271 2 | Amurattal.”~A meglepetés, a bosszúság, a szégyen erőt 272 2 | meglepetés, a bosszúság, a szégyen erőt vettek kedélyemen. 273 2 | siettem Karolin szállására.~A hotelben már a kapus tudósított, 274 2 | szállására.~A hotelben már a kapus tudósított, hogy Karolin 275 2 | levelem volt tőle, amit a kapus átadott.~A levelet 276 2 | tőle, amit a kapus átadott.~A levelet kocsimban olvastam 277 2 | elismerni, hogy volt oka a kétkedésre. Ritka emberben 278 2 | komédiásbüszkeségnél. Ez a nép azt hiszi, hogy azon 279 2 | nép azt hiszi, hogy azon a deszkapiedesztálon, melyre 280 2 | szavamat úgy leste, mint virág a harmatot?~De ez mind nem 281 2 | hölgy iránt, ami keveréke a szerelemnek és bosszúnak, 282 2 | szerelemnek és bosszúnak, a bámulatnak és megvetésnek, 283 2 | bámulatnak és megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~ 284 2 | megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~Hogy megfelelő 285 2 | találjak : éhes voltam erre a nőre.~Másnap már egy órával 286 2 | nőre.~Másnap már egy órával a mutatvány ideje előtt ott 287 2 | voltam az állatseregletben. A majmokkal játszottam, amíg 288 2 | Minő tökéletes lehetne a világ, ha az alkotás műve 289 2 | alkotás műve megmaradt volna a majmoknál. Ha mindnyájunknak 290 2 | eggyel kevesebb baj volna a földön: a szerelemmel. Egy 291 2 | kevesebb baj volna a földön: a szerelemmel. Egy ilyen orangutánpofa 292 2 | nyers húst. Ez most engem a szokottnál is jobban untatott.~ 293 2 | untatott.~Végre hangzott a második csöngetés is, a 294 2 | a második csöngetés is, a tigris kalitkájának hátulsó 295 2 | hátulsó ajtaja felnyílt, s a bámész sokaságon a meglepetés 296 2 | felnyílt, s a bámész sokaságon a meglepetés moraja futott 297 2 | Arca is halványabb volt a szokottnál, s szemeiben 298 2 | s szemeiben hiányzott az a megverő igézet, ami máskor 299 2 | alakított körüle.~Meglehet, hogy a fekete ruhának volt hatása 300 2 | fekete ruhának volt hatása a tigrisre; ezek a vadállatok, 301 2 | hatása a tigrisre; ezek a vadállatok, nem tudom miért, 302 2 | tudom miért, úgy haragusznak a civilizált világ általános 303 2 | Karolin belépett hozzá, fejét a földre eresztve, azon dörgő 304 2 | hallatá, mely az állatoknál a támadást jelenti. A közönség 305 2 | állatoknál a támadást jelenti. A közönség feszült figyelme 306 2 | Karolin első közeledő lépésére a tigris hirtelen két lábra 307 2 | kiálta Karolinnak, hagyja el a kalitkát.~Nem tette azt 308 2 | kalitkát.~Nem tette azt a leány. Ahelyett hátravetette 309 2 | s egy rögtöni szökéssel a tigrisnél termett, s úgy 310 2 | csattant.~„Helyedre, szolga!”~A szívdobogása megakadt, aki 311 2 | megakadt, aki ezt látta. Amint a feketeruhás leány, mint 312 2 | arcul merte ütni, s amint a dühödt állatkirály ez ütéstől 313 2 | irgalmat, bocsánatot esdekelve a leány lábaihoz csúszott, 314 2 | Engemet kegyetlenebb ütés ért. A leány szemei megtaláltak 315 2 | szemei megtaláltak engem a sokaság között, s valami 316 2 | hatalmát. Kézcsókra nyújtá a tigrisnek kesztyűs kezét, 317 2 | kezét, s azután levonva a fekete kesztyűt kezéről, 318 2 | szokottan hízelkedni, s a tigris roppant első lábait 319 2 | megsimogatta azt; azután leoldá a haját összetartó fehér szalagot, 320 2 | összetartó fehér szalagot, s azt a tigris nyaka körül kötötte: 321 2 | szokták.~Nem nézhettem tovább.~A kalitkasor háta mögé kerültem. 322 2 | mögé kerültem. Ott állt őrt a tigris kalitja mögött Duvald 323 2 | belőle, uram. Nézze, itt ez a kis kerek nyílás az ajtón 324 2 | keresztül nézzük, mikor van vége a mutatványnak. Azt el ne 325 2 | az ajtót, s tolja eléje a reteszt, különben Amurat 326 2 | lenne aztán szép mulatság a publikumnak!~Kedvem lett 327 2 | publikumnak!~Kedvem lett volna azt a szép mulatságot megszerezni 328 2 | szép mulatságot megszerezni a publikumnak; azonban biztosítám 329 2 | okos emberre hagyta ezt a helyet.~Amint magamra maradtam, 330 2 | őrnyíláson. Karolin abban a pillanatban dűlt karcsú 331 2 | dűlt karcsú termetével a meghódított állatkirályra, 332 2 | tekintettel keresett valakit a néző sereg között.~Az a 333 2 | a néző sereg között.~Az a valaki itt van.~Én nem tudom, 334 2 | akkor. Rám is elragadt-e a varázs arról a másik oktalan 335 2 | elragadt-e a varázs arról a másik oktalan állatról? – 336 2 | akartam-e mutatni ennek a démonnak, hogy éppen olyan 337 2 | vagy meg akarom gyalázni a világ előtt? – Kinyitottam 338 2 | Kinyitottam az ajtót, s beléptem a tigris kalitjába.~A közönség 339 2 | beléptem a tigris kalitjába.~A közönség ijedelmének hörgő 340 2 | odaléptem hozzá, s amint a királytigrisre volt hajolva 341 2 | pillanat az volt, midőn a tigris meglátva engem, egy 342 2 | egy csapással lesújtott a földre; a másik pillanat 343 2 | csapással lesújtott a földre; a másik pillanat az volt, 344 2 | végem!~És aztán láttam, hogy a tigris éles körmei mint 345 2 | vállaira, mint szökik föl a vér drága kebeléből, és 346 2 | és azzal elsötétült velem a világ: eszméletemet vesztém.~      ~ 347 2 | öntudatomhoz kezdtem jönni, a kórházban találtam magamat, 348 2 | orvos állt körül, kik közül a legokosabbik erősen gratulált 349 2 | hogy őt szerteszét tépte a vadállat. Velem történt 350 2 | lábra állhattam, az volt a legelső, hogy törvény elé 351 2 | elé idéztek. Legelőször a közbiztonsági hatóságnak 352 2 | hány ezer frankot. Azután a polgári törvényszék tudatta 353 2 | egy anyai nagybátyja, mint a menazséria egyetlen örököse, 354 2 | húszezer frankot: adja el nekem a tigrist. Megegyeztünk.~Én 355 2 | egynehány ezer frankom, s az a két szép varázsragyogású 356 2 | nagy bolond volt! – mondá a klub elnöke. Lássuk, ki 357 3 | fekete fátyol borítá, s a fátyol szögleteit elöl összefogva 358 3 | finom fehér keze. De ha a vonásokban madonna volt 359 3 | arc: kifejezéseiben inkább a saragossai leány volt, az 360 3 | volt, az orléans-i szűz; a szemekben a szenvedély, 361 3 | orléans-i szűz; a szemekben a szenvedély, melynek nem 362 3 | tárgya van, s az ajkakon a jelleg, mely boldogságot 363 3 | boldogságot nem árul el.~Bementem a műárushoz, hogy megvegyem 364 3 | műárushoz, hogy megvegyem ezt a fényképet. Volt neki belőle 365 3 | neki belőle még tíz. Mind a tízet megvettem. Kértem, 366 3 | tudta megmondani. Utasított a fényképészhez, akitől sok 367 3 | bizományba kapta.~Futottam a fényképészhez:~– Kinek az 368 3 | arcképe ez?~Az sem tudta. A mintát Bécsből kapta egy 369 3 | Felutaztam Bécsbe. Felkerestem a műárust:~– Kinek az arcképe 370 3 | Kinek az arcképe ez?~A műárus elmosolyodott rajtam, 371 3 | valahol e földön meglátható.~A műárus most még gúnyosabban 372 3 | először azért, mert ez a hölgyegy királynéMásodszor 373 3 | Másodszor azért, mert ez a hölgy egy olyan királyné, 374 3 | ajándékokat visszahajigálja.~A műáruson volt ezután a sor 375 3 | A műáruson volt ezután a sor az elbámulásra, midőn 376 3 | fölfedezésre szépen behúzzam a fejemet gallérom közé, s 377 3 | gallérom közé, s elbújjak a kalapom alá, és csendesen 378 3 | hevül, szemeim égni kezdenek a belső hőségtől. S midőn 379 3 | ha odáig el nem veszek.”~A műárus azt mondta, hogy 380 3 | ötven krajcárt fizessem meg a fényképért, mert annyi az 381 3 | Futottam nemcsak az utcán, a föld minden utazásképes 382 3 | alkalmatosságain, hanem a légben, a holdban, a képzelet 383 3 | alkalmatosságain, hanem a légben, a holdban, a képzelet világában. 384 3 | hanem a légben, a holdban, a képzelet világában. Elfutottam 385 3 | mondom, olyan hitetlen ez a történet, hogy ha valaki 386 3 | Mindenünnen felszedtem a pénzt, ahol hiteleztek; 387 3 | elrobogtam Triesztbe, felültem a legelső olasz gőzösre, mely 388 3 | az olasz partokra, hogy a zivatar odacsapott bennünket 389 3 | semmit sem mentettem meg a velem vitt tárgyakból.~No, 390 3 | tárgyakból.~No, de legalább az a hasznom volt a hajótörésből, 391 3 | legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy nem kellett 392 3 | hajótörésből, hogy nem kellett a passzusomat vizáltatnom, 393 3 | akkor javában szervezkedtek a legitimista szabadcsapatok, 394 3 | Mindnyájan beedzettük karjainkba a meztelen bőrre az ő nevének 395 3 | az ő nevének előbetűjét a királyi koronával; az olaszok 396 3 | fövegben; ritkaság volt náluk a csizma. Izmaikat igen kevés 397 3 | nagyon rongyosak voltak a fickók. De ki néz ilyesmire 398 3 | Párizsi bourbonista barátaim, a saint-germaini negyedből, 399 3 | velök, akkor csatlakozzam a kitűnő vezér, Rossolino 400 3 | tulajdonítani, aminek valószínűleg a klíma az oka Olaszországban; 401 3 | azokkal én rögtön megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes 402 3 | megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes szám nekem 403 3 | nekem stratégiai szám volt. A hadseregnek minden része 404 3 | hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg minden ütközet 405 3 | pisztolyt, egy vágószuronyt; a többi magától fog jönni. 406 3 | is csak annyit ismertem a hadi tudományból, amennyit 407 3 | hadi tudományból, amennyit a sakktábla és a Napóleon-pasziánsz 408 3 | amennyit a sakktábla és a Napóleon-pasziánsz után 409 3 | Elég is az!~Lőni, vívni a magam részéről még hazulról 410 3 | hazulról jól tudok; aztán mikor a csatába megy az ember, fölteszi 411 3 | mert mindjárt kiszáradt a torka.~Rómából este későn 412 3 | Rómából este későn értünk a legközelebbi határszéli 413 3 | csapatomat rögtön bemutatni a generalisszimusznak.~A fővezér 414 3 | bemutatni a generalisszimusznak.~A fővezér úr alacsony, zömök 415 3 | No, de mindegy! Ki néz a színre? Csak a szív legyen 416 3 | mindegy! Ki néz a színre? Csak a szív legyen !~Előadtam 417 3 | engemet és vitézeimet legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz 418 3 | legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz hangosan 419 3 | felkacagott e kívánságomra.~– Ez a mossiö nagyon naiv! is 420 3 | berohanni, s az orrunk elől a zsákmány javát elkaparintani!~ 421 3 | felháborodással feleltem a generalisszimusznak:~– Uram! 422 3 | az igaz ügyért küzdeni.~A vezér vállat vont, rám vigyorította 423 3 | van, akkor hát maradjak a depónál, s őrizzem a poggyászt 424 3 | maradjak a depónál, s őrizzem a poggyászt meg a sebesülteket.~ 425 3 | őrizzem a poggyászt meg a sebesülteket.~Hiszen éppen 426 3 | hogy poggyászt őrizzek!~A vezér pedig egyenesen kimondá, 427 3 | kötelezem magamat, hogy a kész zsákmánynak egynegyed 428 3 | zsákmánynak egynegyed részét s a foglyok váltságdíjának tíz 429 3 | értettem.~– Hiszen, uram, a hadifoglyokért csak nem 430 3 | van szó – magyarázó azután a vezér –, hanem megesik, 431 3 | kaphassák ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé 432 3 | ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé 433 3 | éppen nagyon esett. Abban a faluban minden ház tömve, 434 3 | terjedhetett tovább, mint hogy kinn a gyepen kifeszíttettem azt 435 3 | gyepen kifeszíttettem azt a ponyvát, amit magammal hoztam 436 3 | Trivulzio, mikor kinn voltunk a falu határán. – Én azt mondom, 437 3 | ember, hogy mi itt pirítjuk a fogainkat: én az éj sötétében, 438 3 | földére, s aztán kezdjük a vállalatot a saját szakállunkra.~– 439 3 | aztán kezdjük a vállalatot a saját szakállunkra.~– De 440 3 | ilyen merész kezdeményezést a fővezér tudta és akarata 441 3 | Rossolino Pilo az, hanem Crocco, a fülmetsző. Most eresztették 442 3 | fülmetsző. Most eresztették ki a bagnóból. Itt minden ember 443 3 | valami más nevezetes embernek a nevét viseli. Azt gondolja 444 3 | valami híres nevet elfog a maga számára. Önnek olyan 445 3 | Wisemannak nevezné el magát; az a név ezen a tájon igen 446 3 | el magát; az a név ezen a tájon igen hangzással 447 3 | az olasz. – Minket csak a szent ügy lelkesít. Oh, 448 3 | Madonna! Itt viselem keblemen a képét, s minden este, minden 449 3 | nem visel-e Madonna-képet a mellén? Még egyszer sem 450 3 | signore capitano; az megóv a golyóktól, az árulástól, 451 3 | golyóktól, az árulástól, a kémektől és a rothasztó 452 3 | árulástól, a kémektől és a rothasztó láztól.~Félbe 453 3 | Félbe kellett szakítanom a fecsegőt; olyan tárgyról 454 3 | tévútra vezeti önt, magával a hős királyné nevével. Óh, 455 3 | capitano: őrizkedjék ön a szépasszonyoktól.~Majd kiszalasztottam 456 3 | szépasszonyoktól.~Majd kiszalasztottam a számon azt a szót, hogy: 457 3 | kiszalasztottam a számon azt a szót, hogy: óh, arra meg 458 3 | egészen megnyugodtam abban a szerencsés véletlenben, 459 3 | szerencsés véletlenben, hogy íme, a sors kezemre adott egy 460 3 | is bír elég ravaszsággal a mindenféle jellegű sok hamis 461 3 | Még azon éjjel nekivágtunk a hegyeknek.~Három nap és 462 3 | kezdeményezni.~Hanem azért a hadviselés legelső próbatételén 463 3 | és mégse értsék. Pedig a hadjáratok legnagyobb hősei 464 3 | ez az ismeretlen?~Talán a repkedő golyó? Az igaz, 465 3 | úgy zeng, zizeg, nincs az a kísértetes akkord, mely 466 3 | fejezni. És mikor az ember a legelsőt megkapja, mikor 467 3 | megkapja, mikor hallja pattanni a saját bőrét: még a fájdalmat 468 3 | pattanni a saját bőrét: még a fájdalmat nem érzi, csak 469 3 | fájdalmat nem érzi, csak a megdöbbenést. A golyó felszentelte! 470 3 | érzi, csak a megdöbbenést. A golyó felszentelte! Olyan, 471 3 | az ember az egyik életből a másikba lépne át teljes 472 3 | előtti esküvőhöz. De már a második golyónál nincsen 473 3 | hevében egész darázsraja a golyóknak döngi a halálos 474 3 | darázsraja a golyóknak döngi a halálos diszharmóniát, semmi 475 3 | hatása sincs ránk többé.~De a legelső próba, amit a hadfi 476 3 | De a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem a golyó, 477 3 | amit a hadfi kiáll, nem a golyó, nem a seb, hanem 478 3 | kiáll, nem a golyó, nem a seb, hanem egy bizonyos 479 3 | viselne is, és ha sarkig a Léthe vizébe mártatott volna 480 3 | Benne van ez állapotban a legelső közös bivouac után, 481 3 | szalmán heverve eltöltött. A legelső csípés az embernek 482 3 | legelső csípés az embernek a nyakán.~Egy megnevezhetetlen, 483 3 | szörnyeteg, melynek nálunk, a magas társaságokban még 484 3 | magas társaságokban még a nevét sem ismeri senki. 485 3 | pajtási csókkal fel ne avassa a többiek egyenrangú kollégájává.~ 486 3 | kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak 487 3 | próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül szokás 488 3 | szokás esni. Később aztán a helyzet attributumának veszi 489 3 | bivouac-edzettnek nevezheti magát, s a dologban még bizonyos szabályszerű 490 3 | szabályszerű összeköttetést talál a tiszt és közlegénység között; 491 3 | az átkozott helyzettel, s a hozott áldozatok legnagyobbikának 492 3 | mint neveztem akkor, midőn a gyehennai szalmán heverve 493 3 | érzést!”~N’en parlons plus! – A kipróbáltatás nálam e nemben 494 3 | Harmadnap estére értük utunkban a legelső falut.~Ott beszállásoltunk 495 3 | falut.~Ott beszállásoltunk a pap házába. A népség mind 496 3 | beszállásoltunk a pap házába. A népség mind elszaladt előlünk 497 3 | elszaladt előlünk az erdőbe, a pap is; olyan nagy volt 498 3 | pap is; olyan nagy volt a rokonszenv irántunk. Hanem 499 3 | főzték, én kiterítettem a kőasztalra térképemet, s 500 3 | hol vagyunk most.~Hát majd a gerendáig ugrottam dühömben.~–


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License