Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
64 1
78 1
8 1
a 6578
abba 19
abbahagyott 1
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6578 a
2924 az
1877 hogy
1794 nem
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

     Fezejet
5501 23 | bírta a lelkén viselni azt a terhet, hogy a fiával mégsem 5502 23 | viselni azt a terhet, hogy a fiával mégsem békült ki. 5503 23 | soká benn tartják abban a gőzfürdőben. Bizony kiizzasztják 5504 23 | megfogta, már kezében tartja a szárnyát, és még sincsen 5505 23 | szárnyát, és még sincsen a célnál. Hogy olyan rettenetes 5506 23 | olyan rettenetes idő van a ma és a holnap között!~S 5507 23 | rettenetes idő van a ma és a holnap között!~S hogy a 5508 23 | a holnap között!~S hogy a szépasszony őt most egyáltalában 5509 23 | igazsága van.~Mit mondana hozzá a világ? Nem a közerkölcsiség 5510 23 | mondana hozzá a világ? Nem a közerkölcsiség arculverése 5511 23 | szavát adja, hogy kibékül a fiával.~És aztán hetek múltak, 5512 23 | még mindig benn volt abban a nagy gyógyintézetben, ahol 5513 23 | nagy gyógyintézetben, ahol a becsületén ejtett sebeket 5514 23 | sebet begyógyítottak, megint a másik helyen tört ki; megint 5515 23 | csakugyan kibocsátották a becsület kórházából, mint 5516 23 | meg sem látszanak többé a bélpoklosság nyomai. Szépen 5517 23 | Szépen kitisztult belőle. A vádak nem voltak igazak. 5518 23 | átköltöztettek Galíciába; azokhoz a magyarországi bíró nem nyúlhat, 5519 23 | minden rendben volt megint.~A publikum beszélhetett, amit 5520 23 | beszélhetett, amit akart; a hírlapokba nem mehetett 5521 23 | hírlapokba nem mehetett semmi a gondviselés tudta nélkül.~ 5522 23 | Amint Lemming hazakerült, a legelső látogatója volt 5523 23 | szépen megköszönte neki azt a szolgálatot, ami által őt 5524 23 | barátjának nevez, amikor a feleségemet csak így karonfogva 5525 23 | nagyon tréfásnak találta a helyzetet.~– Hiszen azért 5526 23 | Egy percre össze is húzta a homlokát, mintha valami 5527 23 | ahonnan letekinthessen erre a közlelkű kalmáremberre, 5528 23 | attól, ki őt kiszabadította a kútból, most még fizetést 5529 23 | Bizony nem is akarok ebbe a földbe belenőni.~– Legalább 5530 23 | Legalább várja meg ön, míg ez a miköztünk fennforgó ügy 5531 23 | aranyat sem előteremteni. A gabona ára úgy leszállt, 5532 23 | vallott vele, aki megvette. A jövő évi termésemet kínáltam 5533 23 | hogy még az idei is mind a raktárban van, s ha kívánom, 5534 23 | akkor majd várunkmind a ketten.~Ez a „várhatunk” 5535 23 | várunkmind a ketten.~Ez a „várhatunk” szó ugyan akkor 5536 23 | van; ön még nem költött a magáéra.~– Adok önnek váltót 5537 23 | pörölök ebben az országban a jövő milléniumig.~Harter 5538 23 | elpusztíthatlan flegmával csitította a dühöngőt.~– Ne tessék haragba 5539 23 | zsebredugom, s viszem azt is haza a többi becses emlékekkel – 5540 23 | zsalugádoros hintóban; a reggeli vonattal utazom, 5541 23 | fényes nappal. Jöjjön oda a váróterembe; figyeljen rám, 5542 23 | figyeljen rám, teszem-e a kezemet az asszony kezére. 5543 23 | vesz ön észre, kiáltson a rendőrségnek. Óh, itt pompás 5544 23 | előtt jogom van bezárni a szobám ajtaját és a kocsma 5545 23 | bezárni a szobám ajtaját és a kocsma ajtaját. Azért igyekezzék 5546 23 | haragtól reszketve távozott el a bankártól. Még gondolatnak 5547 23 | Malvinát jobban, hogy tegye meg a visszalépést azalatt, míg 5548 23 | Lemming fogva van. Most íme a kiszabadult gonosztevő rázárja 5549 23 | asszonyra az ajtót, s elébb a pénzét akarja látni.~Sietett 5550 23 | hogy mije forog Harternek a kockán. Azt felelte, hogy 5551 23 | bármily képtelen kamatot, csak a pénzt teremtse elő.~Angyaldy 5552 23 | Angyaldy már akkor tudta azt a választ, amit főnökének 5553 23 | Gyönyörűsége telt benne elmenni a megbízással és arra gondolni, 5554 23 | visszatértéig Harter Nándor a perceket, amik nehéz órákká 5555 23 | kibocsájtott hollója után.~A holló csakugyan visszatért 5556 23 | Nincs és nem leszvolt a kérlelhetetlen válasz. – 5557 23 | Égszakadás, földindulás van a pénzvilágban. Megbukott 5558 23 | pénzvilágban. Megbukott a legelső, legrégibb bankárház 5559 23 | Bécsben, magával rántotta a monarchia egész pénzvilágát. 5560 23 | egymást lábaikról sorba, mint a felbukó tekebábok. A pánik 5561 23 | mint a felbukó tekebábok. A pánik tökéletes; senki sem 5562 23 | minden pénztár, minden tárca. A pénzemberek inzultusnak 5563 23 | torzult arccal vereget vállára a csüggeteg férfinak, s azt 5564 23 | súgja fülébe:~„De hát még a második föltétel, uram?!”~„ 5565 23 | második föltétel, uram?!”~„Hát a fiaddal kibékültél-e már?”~„ 5566 24 | temetni, hogy senki még a fejfájukra sem akadt .~ 5567 24 | leckeadással, hanem kézimunkával.~A leckeadás nem szép leánynak 5568 24 | el neki, hogy éppen csak a nyelvtant tanítja. Szépsége 5569 24 | megbízást. Egyike volt az a legveszélyesebb kézimunkáknak, 5570 24 | Azért vállalkozott erre a munkára, mert azt legjobban 5571 24 | szüntelen ezzel foglalkoznak; a folytonos feketére feketével 5572 24 | szemei tartósabbak, mint a többieké, kik ezen az úton 5573 24 | ezen az úton jutottak el a vakok intézetébe vagy az 5574 24 | éjszakákon keresztül, hogy a temetés napján a nagyságos 5575 24 | keresztül, hogy a temetés napján a nagyságos asszony hímzett 5576 24 | megkeresett.~De szükség is volt a pénzre. Drága volt az élelem 5577 24 | Drága volt az élelem és a házbér.~Pedig oly szűk volt 5578 24 | az ebéd, s oly nyomorult a kis szállás, nedves, dohos, 5579 24 | udvarszoba; aztán egyik beteg a másikat váltotta fel. Atyja 5580 24 | kisöccsének nagyon ártott a hírhedett gyermekölő bécsi 5581 24 | folyvást panaszkodott, hogy a melle odavan, fulladoz és 5582 24 | Csak Ilonkán nem fogott a nyomor. Sem szép testén, 5583 24 | meg ragyogóvá lett ebben a dohos légkörben, ebben az 5584 24 | miatt. És aztán adott neki a természet valami sajátszerű 5585 24 | delnő.~Az anyja félté, hogy a sok súlyos munkában megtörik. 5586 24 | Neki valóban adott mind a kettőből eleget.~Egyszer 5587 24 | Három beteg feküdt abban a szobában, amelyben ő dolgozott. 5588 24 | legelső gyógyszer ebből a szállásból kiköltözni; mert 5589 24 | mert ez olyan nedves, hogy a legépebb embernek is el 5590 24 | gondoskodni. Nemcsak az a baj volt, hogy ilyent nagyon 5591 24 | érzé, mit jelent most ez a szó: „én magam”. Három beteg 5592 24 | vigyázni; reggeltől éjfélig a varróasztalnál dolgozva 5593 24 | olyankor, midőn maga elmegy a gyógyszerekért, útközben 5594 24 | meglesz. Szombaton elkészül a fogadott munkával, s akkor 5595 24 | amennyivel ki lehet fizetni a lakbért, átszállíttatni 5596 24 | lakbért, átszállíttatni a betegeket.~Szombat estig 5597 24 | nagy szorgalommal elvégzé a felvállalt munkát, kissé 5598 24 | mikor útra kelt vele. Mind a három beteg oly nyughatatlan 5599 24 | leányát elfogták az utcán; s a kis néma a nyakába csimpajkozott, 5600 24 | elfogták az utcán; s a kis néma a nyakába csimpajkozott, úgy 5601 24 | nehezen megnyugtatá mind a hármat. Megígérte, hogy 5602 24 | itthon lesz.~Sietett is a kész munkával a szokott 5603 24 | Sietett is a kész munkával a szokott dologadó üzletbe. 5604 24 | rendesen át szokták venni a munkáját, ezúttal egy egészen 5605 24 | ismeretlen úr fogadta azzal a kérdéssel:~– Mit hozott, 5606 24 | Mit hozott, mamzell?~– A megrendelt hímzéseket. Itt 5607 24 | hímzéseket. Itt van róluk a számla. Kérem a térítvényemet 5608 24 | van róluk a számla. Kérem a térítvényemet s a munkáért 5609 24 | Kérem a térítvényemet s a munkáért járó díjt. Sietek.~– 5610 24 | ismeretlen úr, s elvevé tőle a hímzéseket. – Lelkem, a 5611 24 | a hímzéseket. – Lelkem, a térítvényét én nem tudom 5612 24 | odaadta neki.~– Azután kérem a számlámat kifizetni.~Az 5613 24 | ma reggel megszüntette a fizetéseit, s azóta csukva 5614 24 | fizetéseit, s azóta csukva a kassza.~Ilonka nem értette 5615 24 | semmit? Pedig tele van vele a város. Hallotta hírét a 5616 24 | a város. Hallotta hírét a gazdag Arnstein és Eskelesnek? 5617 24 | tegnap; ez magával rántotta A. Mayert, magával rántotta 5618 24 | ez meg C. Mayert; tegnap a bankárok buktak sorba, ma 5619 24 | bankárok buktak sorba, ma a nagy boltok buknak utánuk, 5620 24 | utánuk, s holnap valószínűleg a Milchmeyerek fogják bejelenteni 5621 24 | Milchmeyerek fogják bejelenteni a kridát. Akinek most jóravaló 5622 24 | van, mind siet becsukni a boltot. Az Entreprise Universelle 5623 24 | Funèbres szintén bejelenté a kridát, s senkit nem fizet 5624 24 | De hogy lehet az, hogy a munkásait ne fizesse valaki?~– 5625 24 | mit: jegyeztesse be magát a hitelezők közé a követelésével; 5626 24 | be magát a hitelezők közé a követelésével; nyolc-kilenc 5627 24 | nyolc-kilenc esztendő alatt a csődpernek vége lesz; akkor, 5628 24 | akkor, ha még marad valami a csődtömegből, ön bizonyosan 5629 24 | csődtömegből, ön bizonyosan a második kategóriában fogja 5630 24 | másik ismeretlen úrhoz, a megzavarodott leányra bízva, 5631 24 | negyven forintot tettem le a pénztárnoknál; azt mégis 5632 24 | Minden bizonnyal, mamzell. A mondott nyolc-kilenc év 5633 24 | igénypert. Ajánlhatom önnek a saját ügyvédemet, doktor 5634 24 | aki nem fogja önnek azt a pert száz forintnál többe 5635 24 | gonoszak az emberek! Még a koldust is meg tudják lopni!~ 5636 24 | epedve várnak reá. Várják a vigaszt, várják a gyógyszert, 5637 24 | Várják a vigaszt, várják a gyógyszert, várják mosolygó 5638 24 | és nincs kilátás munkára a jövő napokban, nincs miből 5639 24 | élni egy napig sem többé!~A népáradat, mely az utcákon 5640 24 | kétségbeesése, nemcsak neki.~A néphullám elsodorta őt magával 5641 24 | néphullám elsodorta őt magával a csatorna partjára: ott bolyongott 5642 24 | helyütt nagy tolongás támadt; a nép összefutott. Az emberek 5643 24 | kereskedő most ugrott bele a csatornába: kifogták, de 5644 24 | Minden vagyonát elveszté a tegnapi bukás napján.~Ilonka 5645 24 | embert négy munkás elvitte a legközelebbi hordszekérig. 5646 24 | Hosszú, ősz haja volt, a víz csorgott végig az úton 5647 24 | úton hátraszegett fejéről.~A bámész sokaság tódult az 5648 24 | azon az elátkozott helyén a csatornapartnak, ahonnan 5649 24 | embernek igaza.~Kihajlott a mellvéden keresztül, s alátekintett 5650 24 | keresztül, s alátekintett a csatorna vizébe.~A szél 5651 24 | alátekintett a csatorna vizébe.~A szél lobogtatta a lámpákat 5652 24 | vizébe.~A szél lobogtatta a lámpákat a parton, azoknak 5653 24 | szél lobogtatta a lámpákat a parton, azoknak a világa 5654 24 | lámpákat a parton, azoknak a világa táncolt a víz fekete 5655 24 | azoknak a világa táncolt a víz fekete tükrén.~És a 5656 24 | a víz fekete tükrén.~És a fekete tükörben látta a 5657 24 | a fekete tükörben látta a leány a kétségbeesés minden 5658 24 | fekete tükörben látta a leány a kétségbeesés minden rémjelenetét. 5659 24 | rémjelenetét. Mindazoknak a végső nyomorát, akikért 5660 24 | megtörő küzdelmet viselt; a rút, csalfa, igazságtalan 5661 24 | csalfa, igazságtalan világot; a gyűlölt arcokat, kik üldözik 5662 24 | kik üldözik azt, ami szép; a mostoha évet, mely megfeledkezett 5663 24 | évet, mely megfeledkezett a férgekről, miknek elődei 5664 24 | vágya jött megtudni, hát a fekete tükrön belül mi van.~ 5665 24 | talán örök nyugalom, talán a semmi?~Kétszer is elhagyta 5666 24 | Kétszer is elhagyta azt a helyet, kétszer is visszament 5667 24 | oda; s megint belenézett a fekete víztükörbe, amiben 5668 24 | fekete víztükörbe, amiben a lámpák bolygó fénye táncolt 5669 24 | lámpák bolygó fénye táncolt a vizek halottai fölött; és 5670 24 | és homloka égett attól a gondolattól, ami lelkében 5671 24 | levette kalapját, s odatette a mellvédre. Milyen volna 5672 24 | ábrázatommal. Én vagyok a Kaczenbuckel Hans!~– Ah! – 5673 24 | már vissza is szorította a kezét.~– Az a Kaczenbuckel 5674 24 | szorította a kezét.~– Az a Kaczenbuckel Hans, aki akkor 5675 24 | kisasszony, megszabadított a pokol torkából. Emlékezik-e 5676 24 | Emlékezik-e még ?~– Óh igen!~A férfi még mindig nem eresztette 5677 24 | eresztette el Ilonka kezét. A leány érezte, hogy az őt 5678 24 | hogy az őt fogja.~– Hát a kis lóra, amit nekem adott? 5679 24 | vagyunk szerződtetve mind a ketten a cirkuszhoz szép 5680 24 | szerződtetve mind a ketten a cirkuszhoz szép fizetéssel. 5681 24 | családját messze elüldözte a balsors, egész idáig üldözte. 5682 24 | gondolja?~– Érzem amint a kezét fogom, hogy az ujjai 5683 24 | Kegyed most alkalmasint a munkaadójánál volt, s azt 5684 24 | az ajtó nyílását, melyet a munkaadó szombat este bezárt 5685 24 | lakik?~Ilonka megmondta a szállását.~– Óh, oda magában 5686 24 | szorító kíntól szabadult meg a szíve. Megindult kísérőjével.~– 5687 24 | sokkal tartozombeszélt a bohóc –; nem rajtam múlt, 5688 24 | önöket feltalálni. Íme, a szerencsés véletlen kezemre 5689 24 | kezemre játszott. Éppen a cirkuszból jövök, ahol dolgomat 5690 24 | francia vagyok, Tresor a nevem. Mindennap előadást 5691 24 | Mindennap előadást tartok a kegyed kis lovával. Tudja 5692 24 | Tudja kegyed, hogy mit ér a kegyed kis paripája? Én 5693 24 | ha egy régi adósa azzal a szóval kerül elő, hogy eljött 5694 24 | No hát, ha áll az alku: a kis lónak ötszáz forint 5695 24 | érti, kisasszony. Igen: a lónak a feje, meg a négy 5696 24 | kisasszony. Igen: a lónak a feje, meg a négy lába. De 5697 24 | Igen: a lónak a feje, meg a négy lába. De annak a lónak 5698 24 | meg a négy lába. De annak a lónak lelke van! s azt a 5699 24 | a lónak lelke van! s azt a lelket kegyed ébresztette 5700 24 | mellőzik: lélek támad benne. A mi mesterségünk az állatok 5701 24 | egyik naiv, másik filozóf. A kegyed kis pónija különb 5702 24 | nagy lakoma után (én vagyok a pincér, ő a vendég) eléje 5703 24 | után (én vagyok a pincér, ő a vendég) eléje hozom a számlát, 5704 24 | ő a vendég) eléje hozom a számlát, s ő egy fekete 5705 24 | egy fekete táblára írja a patkójába csíptetett krétával 5706 24 | patkójába csíptetett krétával a mondott számokat, s utoljára 5707 24 | összeadja az egészet, hogy kijön a helyes összeg, mintha akármi 5708 24 | össze. Oh, az nagyon derék! A közönség tombol, mikor ezt 5709 24 | mit akar mondani, hogy a kedves mamája beteg. Úgy 5710 24 | helye lesz kegyednek, a proszcénium előtt, ahol 5711 24 | előtt, ahol nem őgyeleg a profán publikum, s ahonnan 5712 24 | valamennyi között legkedvesebb a kegyed kis pónija. Okvetlenül 5713 24 | bizony isten, az kevés. Ebben a nyomban megadnám kegyednek, 5714 24 | hiszem, ötven forint van a tárcámban. Kérem kegyedet, 5715 24 | vegye el mint foglalót a kis lóra, mert lássa, attól 5716 24 | kegyednek, ha megtudja, hogy az a a kegyedé, én pedig el 5717 24 | ha megtudja, hogy az a a kegyedé, én pedig el nem 5718 24 | tagadom, s még elárverezik a kezemről. Vannak rivális 5719 24 | összegeket dobnának ki, hogy azt a specifikumot elüssék a kezünkről. 5720 24 | azt a specifikumot elüssék a kezünkről. Azért fogadja 5721 24 | kisasszony, tőlem ezt a felpénzt; bizony isten, 5722 24 | isten, ha holnap meglátja a lovát, azt fogja mondani: 5723 24 | lovát, azt fogja mondani: ez a egy milliót ér, s akkor 5724 24 | ér, s akkor rajtam lesz a sor szépen könyörögni, engedjen 5725 24 | odaerőltette Ilonka kezébe a tárcájából kivett bankjegycsomót.~– 5726 24 | megvallok önnek: enélkül tán a kétségbeesés sugallatát 5727 24 | kézimunkám díjától fosztott meg a csalárdság. Ön engem oly 5728 24 | is! Mindenki eltaszított a világban; egyedül ön nyújtá 5729 24 | elhangzott szó emlékével.~A leány sírva fakadt. Nem 5730 24 | is Bécs város utcáin, s a járókelők tudták, hogy van 5731 24 | egyedül is hazatalálok; még a gyógyszertárba is kell mennem, 5732 24 | holnap átköltöztetem. Itt a szállás címe. Ha elküldi 5733 24 | elküldi ön holnap hozzám a kisleányát, megengedi, hogy 5734 24 | ön mondja, hogy menjek.~A bohóc büszke arccal felelt.~– 5735 24 | teheti is, kisasszony! Mert a bukfenchányó bohóc fejtetőn 5736 24 | bukfenchányó bohóc fejtetőn jár a publikum előtt; de emelt 5737 24 | előtt; de emelt fővel jár a publikum között; pirosra 5738 24 | este, de mikor lemossa róla a festéket, nincs oka pirulni 5739 24 | Istenre mondom önnek, hogy a bohóc leánya, mikor a kötélen 5740 24 | hogy a bohóc leánya, mikor a kötélen táncol, jobban meg 5741 24 | mindennemű lebukástól, mint az a hercegasszony, aki őt páholyából 5742 24 | midőn az hazaérkezett. A leány elmondott anyjának 5743 24 | Világosinét egészen felélénkíté ez a történet. Amily nagy mértékben 5744 24 | mértékben szidta azokat a gézengúzokat, akik leányának 5745 24 | éppoly túlcsapongó volt a bohóc magasztalásában, ki 5746 24 | visszapótolta. Óh, ennek a derék embernek a barátságát 5747 24 | ennek a derék embernek a barátságát visszautasítani 5748 24 | legjobban, hogy elmenjen a holnap esteli előadást megnézni. 5749 24 | azalatt idehaza semmi baj.~A asszonyság annyira biztatta 5750 24 | fölkelt jókor, maga segített a másik szállásra átköltözésnél.~ 5751 24 | egy urasági kertre nyílt. A kertbe ugyan tiltva volt 5752 24 | hogy virágaik illatával a körüllakó zsellérek szobáit 5753 24 | betöltsék.~Kevés munka volt a berendezéssel, délig bőven 5754 24 | Az orvosnak igaza volt. A szállásváltoztatás, a jobb 5755 24 | volt. A szállásváltoztatás, a jobb lét reménye legjobb 5756 24 | Sok olyan betegség van a világon, amiben a kedély 5757 24 | betegség van a világon, amiben a kedély férgei marcangolják 5758 24 | szét az idegeket, mintha a menekülni vágyó lélek tépné 5759 24 | vágyó lélek tépné magáról a testet.~Világosit nem lehetett 5760 24 | elvonni, úgy tetszett neki a kilátás azokra a tulipánokra, 5761 24 | tetszett neki a kilátás azokra a tulipánokra, amik a szomszéd 5762 24 | azokra a tulipánokra, amik a szomszéd kertben már ütögették 5763 24 | kertben már ütögették fel a fejeiket a földbül; Világosinénak 5764 24 | ütögették fel a fejeiket a földbül; Világosinénak a 5765 24 | a földbül; Világosinénak a láza is elmaradt e napon, 5766 24 | már egészen meggyógyult.~A délután igen boldogan folyt 5767 24 | mintha azzal, hogy most a délutáni nap besüthet ablakukon ( 5768 24 | tőle, hogy estére elmenjen a cirkuszba. Ez félig-meddig 5769 24 | is. Üzlet forog fenn. Ha a lovardás meg akarja adni 5770 24 | lovardás meg akarja adni a lova árát tisztességesen, 5771 24 | munka pedig nem szerzi meg a kenyérhez való sót. Ha tehát 5772 24 | Ha tehát Ilonka szereti a családját, áldozza fel az 5773 24 | előtt meglátogatta őket a bohóc leánya, a kis tizenkét 5774 24 | meglátogatta őket a bohóc leánya, a kis tizenkét éves Hermin: 5775 24 | küldött, hogy vigye magával a cirkuszba Ilonkát.~Mademoiselle 5776 24 | kellő tekintéllyel bírt a világban elfoglalt állásának 5777 24 | állásának nyomatékot adni.~A miniatűr Lovelace megbízatásához 5778 24 | gyorsan következett, hogy a kis szöszke leányt megszeressék 5779 24 | szöszke leányt megszeressék a Világosi család tagjai. 5780 24 | Egyfolytában elbeszélte aCsillaegész folytatólagos 5781 24 | élettörténetét onnan kezdve, ahogy a Tisza melléki nyomorúság 5782 24 | kijutottak, egymás mellett hálva a puszta fenyéren s egymás 5783 24 | s egymás kenyerét osztva a puszta vásárokon, egész 5784 24 | vásárokon, egész odáig, ahol a bécsi híres lovardaigazgató 5785 24 | lovardaigazgató figyelmét felköltötték a bohócok és kis paripájuk, 5786 24 | és kis paripájuk, s lett a Kaczenbuckelekből Tresor, 5787 24 | Kaczenbuckelekből Tresor, a „Csillá”-bólFilosof”.~– „ 5788 24 | Filosof”-nak nevezte el a papa, mivel nagyon bölcs 5789 24 | kis állat lett belőle. Még a kegyed nevére is emlékezik. 5790 24 | sokszor megtettük vele azt a tréfát odahaza, hogy elszámláltunk 5791 24 | előtte egy csoport nevet a naptárból sorba: Linka, 5792 24 | Pepita, mindegyikre csak a fejét-rázta, de mikor azt 5793 24 | fejét-rázta, de mikor azt a nevet mondtuk: „Ilonka”, 5794 24 | kezdett röhögni, nyeríteni, s a fejével bókolt. Oh, mi nem 5795 24 | magunknak elfelejteni ezt a nevet; megtanultuk azt az 5796 24 | megtanultuk azt az úton a parasztgyermekektől, akik 5797 24 | nem győzték dicsérni azt a Ilonkát, aki nekik kenyeret 5798 24 | és szót adott azokban a keserves időkben.~Az ifjú 5799 24 | Azért csak jöjjön el ma a kisasszony őket megtekinteni. 5800 24 | őket megtekinteni. Ő maga a kisasszony tiszteletére 5801 24 | kisasszony tiszteletére afogoly cserebogár” malomrepülését 5802 24 | igen nehéz. Hogy pedig ez a másik ifjú gentleman, ki 5803 24 | unja magát odahaza, hozott a számára egy képeskönyvet, 5804 24 | majd elmulatja vele magát.~A kis néma nagyon megörült 5805 24 | kis néma nagyon megörült a képeskönyvnek; egészen elfeledte 5806 24 | akrobatának, hogy ő azzal a könyvvel vele fog hálni. 5807 24 | szívvel távozott hazulról.~A cirkuszban a művészek számára 5808 24 | távozott hazulról.~A cirkuszban a művészek számára fenntartott 5809 24 | is ismert , csak mikor a gyermekek biztosítók róla, 5810 24 | biztosítók róla, hogy ez a béka a papa.~Egy szolga 5811 24 | biztosítók róla, hogy ez a béka a papa.~Egy szolga azután 5812 24 | papa.~Egy szolga azután a helyére vezette Ilonkát, 5813 24 | Ilonkát, egy számozott székre. A gyermekek benn maradtak 5814 24 | választva az előszínben, mely a fövénykör és a színpadi 5815 24 | előszínben, mely a fövénykör és a színpadi függöny között 5816 24 | között van; oda többnyire a művészekhez tartozó családtagok 5817 24 | élvezett az előadás alatt. A cirkuszi látványok gyönyörei 5818 24 | lélek.~Merész gondolat ez: a gyönge gyarló emberi testet 5819 24 | különös élvezetét találta a jól idomított paripákban; 5820 24 | jól idomított paripákban; a testgyakorlati mutatványoknak 5821 24 | egészségét annak köszönheti.~Acserebogár szélmalma” csakugyan 5822 24 | forog kezénél fogva Tresor, a béka és fia, a levelibéka, 5823 24 | fogva Tresor, a béka és fia, a levelibéka, sebesen, mint 5824 24 | levelibéka, sebesen, mint a szélmalom szárnyai, akkor 5825 24 | szélmalom szárnyai, akkor a gyermek lecsúszik az apja 5826 24 | folyvást hajtja magát körben a magasan álló rúdon, míg 5827 24 | sebesen repül lábait fogva a légben, mint a cérnára kötött 5828 24 | lábait fogva a légben, mint a cérnára kötött cserebogár. 5829 24 | cérnára kötött cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket 5830 24 | cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket borzalommal 5831 24 | el.~Most végre következik aFilosof”.~A nézőtömegben 5832 24 | következik a „Filosof”.~A nézőtömegben már előre hangzik 5833 24 | nézőtömegben már előre hangzik az a készülődő nyüzsgés: egyik 5834 24 | nyüzsgés: egyik ember mondja a másiknak, hogy no, most 5835 24 | ez valami nagyon lesz!~A csengettyű jeladásra kilépdegélt 5836 24 | csengettyű jeladásra kilépdegélt a fövényre a „Filosof”. Nagy 5837 24 | jeladásra kilépdegélt a fövényre aFilosof”. Nagy gravitással 5838 24 | Nagy gravitással jött, a fején volt egy irtóztató 5839 24 | illik, az pedig nem volt a fejéhez kötve, de szabadon 5840 24 | kellett ráügyelni, hogy a két füle közül le ne billenjék.~ 5841 24 | füle közül le ne billenjék.~A beszédes szomszédnő előre 5842 24 | dicső dolog lesz majd ezzel a kalappal, mikor végül a „ 5843 24 | a kalappal, mikor végül aFilosof” a kocsmában nem 5844 24 | mikor végül a „Filosofa kocsmában nem tud fizetni 5845 24 | kocsmában nem tud fizetni a pincérnek, s az el akarja 5846 24 | az el akarja érte venni a kalapját, az meg nem engedi; 5847 24 | kalapját, az meg nem engedi; a kalapot elkapkodják egymástól, 5848 24 | elkapkodják egymástól, utoljára is a kalap a bohóc fejére kerül, 5849 24 | egymástól, utoljára is a kalap a bohóc fejére kerül, ki abba 5850 24 | ki abba nyakig esik bele; aFilosofpedig totál részegen 5851 24 | pedig totál részegen borul a pincér nyakába, s annak 5852 24 | két első lábainál fogva a hátán kicipelni a kocsmából. 5853 24 | fogva a hátán kicipelni a kocsmából. Az ember holtra 5854 24 | nevetheti magát azon.~Volt pedig aFilosofszájában egy roppant 5855 24 | szokták fityegtetni. Lépésein aFilosof”-ot megillető gravitáson 5856 24 | volt észrevehető, mely azt a gyanút költi, mintha a „ 5857 24 | azt a gyanút költi, mintha aFilosofaz egyik kocsmától 5858 24 | Filosofaz egyik kocsmától a másikig terjedő út távolát 5859 24 | terjedő út távolát méregetné. A fövény közepére van letéve 5860 24 | harangláb nagy rézcsengettyűvel. AFilosof” odatalál, leül 5861 24 | hatalmasan csengetni.~Tresor, a pincér jön lélekszakadva. 5862 24 | lélekszakadva. Megismeri a maga emberét. – Ah, ismét 5863 24 | hét helyett marad adós.~AFilosof” felrakja a két 5864 24 | adós.~A „Filosof” felrakja a két első lábát az asztalra, 5865 24 | Tessék addig egy kis újság!” A bohóc eléje teszi a „Volkszeitung”- 5866 24 | újság!” A bohóc eléje teszi aVolkszeitung”-ot. „Filosof” 5867 24 | nem kell ultramontán lap. A közönség tapsol. A bohóc 5868 24 | lap. A közönség tapsol. A bohóc aztán kiteríti eléje 5869 24 | bohóc aztán kiteríti eléje aKikeriki”-t. Persze fejjel 5870 24 | egyenesen álljon előtte aKikeriki”. Azt azután, 5871 24 | Kikeriki”. Azt azután, a szájában levő pipát az asztalra 5872 24 | támasztva, olvassa nekiborulva. A bohóc siet fidibuszt csinálni 5873 24 | siet fidibuszt csinálni aVolkszeitung”-ból, s rágyújt 5874 24 | Volkszeitung”-ból, s rágyújt vele aFilosof” pipájára. Abból 5875 24 | Abból akkor tűzokádó tör ki; a bohóc hanyatt esik ijedtében, 5876 24 | hanyatt esik ijedtében, aFilosofpedig nyugodtan 5877 24 | Filosofpedig nyugodtan néz a lapba, s nem törődik az 5878 24 | tűzijátékkal. Jön aztán a bohóc az étlappal. Hosszú 5879 24 | Hosszú papírlepedő van a vállán keresztülgöngyölgetve, 5880 24 | ételnevet hadar elő vendégének. AFilosof” int, hogy csak 5881 24 | egymás után valamennyit. A pincér kiszalad, visszajön 5882 24 | húsz tányért egyensúlyozva a két kezében, hat poharat 5883 24 | két kezében, hat poharat a fogai között, hetediket 5884 24 | fogai között, hetediket a feje tetején. A vendég sorba 5885 24 | hetediket a feje tetején. A vendég sorba fogyasztja 5886 24 | itatni. Végre következik a tréfa. A pincér előjön 5887 24 | Végre következik a tréfa. A pincér előjön egy nagy fekete 5888 24 | számok vannak felírva. Azokat aFilosof”-nak kell összeadni, 5889 24 | nak kell összeadni, mert a pincér számítása hamis. 5890 24 | pincér számítása hamis. AFilosofpatkójába egy 5891 24 | kréta van szorítva, azzal ő a főösszeget maga szokta felírni 5892 24 | felírni római számokkal a közönség általános bámulata 5893 24 | különbséget tenni X és a V, meg az L és az I számértéke 5894 24 | előadás.~Hanem mikor már a számlára került a sor, a „ 5895 24 | mikor már a számlára került a sor, a „Filosofelkezdett 5896 24 | a számlára került a sor, aFilosofelkezdett nem 5897 24 | elkezdett nem figyelni oda, a szemei megakadtak egy tárgyon, 5898 24 | megakadtak egy tárgyon, s a pipa kiesett a szájából. 5899 24 | tárgyon, s a pipa kiesett a szájából. Mikor aztán a 5900 24 | a szájából. Mikor aztán a bohóc eléje tartotta a táblát, 5901 24 | aztán a bohóc eléje tartotta a táblát, hogy adja össze 5902 24 | táblát, hogy adja össze a számokat, hirtelen kapta 5903 24 | kapta magát, keresztülhúzta a krétájával az egész számlát, 5904 24 | vendéglősét táblástul együtt, a kalap lerepült fejéről, 5905 24 | fejéről, s ő maga megugrott.~A közönség azt hitte, ez valami 5906 24 | végtelenül jónak találta a tréfát; hanem a bámulat 5907 24 | találta a tréfát; hanem a bámulat lepte el aztán, 5908 24 | perc múlva azt látta, hogy aFilosofegyenesen odarohan 5909 24 | Filosofegyenesen odarohan a proszcénium zártszékeihez, 5910 24 | sörénye repked egyik oldalról a másikra, szemei szikráznak, 5911 24 | táncot járni, ahogy azt a délceg iskolaparipák szokták 5912 24 | iskolaparipák szokták azokkal a nemes hajlásokkal, azokkal 5913 24 | nemes hajlásokkal, azokkal a bókoló térdelésekkel, azokkal 5914 24 | bókoló térdelésekkel, azokkal a lejtő quadrilllépésekkel, 5915 24 | egész negéddel, mint azok a büszke mének; utoljára aztán 5916 24 | utoljára aztán levágja magát a porba, meghentergőzik, mint 5917 24 | parasztló, s elnyújtva mind a négy lábát, odafekteti a 5918 24 | a négy lábát, odafekteti a fejét egykori kisasszonya 5919 24 | lábaihoz, miként régen odakinn a tarlón, mintha mondaná neki 5920 24 | ide megpihenni?”~Aki ezt a jelenetet meg nem értette 5921 24 | kellett volna bírnia.~Maga a bohóc is mozdulatlanul állt 5922 24 | kiesve, zöldre festett arcán a meghatottság látszott: olyan 5923 24 | látszott: olyan volt vele, mint a bronzszobrok, mik rézzöld 5924 24 | Ilonka el volt érzékenyülve. A kedvenc állat ragaszkodása 5925 24 | csalt szemeibe. Nem hallá a közönség bámulatának kifejezését, 5926 24 | bámulatának kifejezését, a felriadó tapsot, nem látta 5927 24 | felriadó tapsot, nem látta a feléje szegzett látcsöveket, 5928 24 | kellett ömleni.~Mikor végül a kedvenc állat odafekteté 5929 24 | odafekteté fejét lábaihoz, a proszcénium párkányzatára, 5930 24 | lehajolt hozzá, egyet ütött a paripa nyakára tenyerével, 5931 24 | nevén szólítá: „Csilla!”~A lovacska mint egy villanyütésre 5932 24 | elhagyott asztalához, még a bohócot is megfogta szájával, 5933 24 | figyelmeztesse, s azután folytatta a félbehagyott szerepet, minden 5934 24 | elővéve eddigi tanulmányainak.~A par excellence „kedélyes” 5935 24 | közönségét egészen megnyerte ez a jelenet; taps és tombolás 5936 24 | taps és tombolás kísérte a pónit, ezernyi szemsugár 5937 24 | szemsugár fogta kereszttűzbe a leányt. Hiszen azon is volt 5938 24 | mondtam önnek? – kérdené a bohóc ragyogó arccal. – 5939 24 | Nem egy milliót ér-e a kegyed kis paripája?~Ilonka 5940 24 | odajött hozzám, egy percre az a gondolatom jött, hogy odavetem 5941 24 | jött, hogy odavetem magamat a hátára, s vágtatok rajta, 5942 24 | s vágtatok rajta, mint a többiek, míg lélekzetem 5943 24 | volna csak még ránk nézve a fogás! Most már tehát semmi 5944 24 | magamnak. Megteheti-e azt a szívességet nekem, hogy 5945 24 | öthavi részletben fogadja el a fizetést?~– Ahogy önnek 5946 24 | Meglássa, mit fognak a lapok beszélni e mai intermezzóról. 5947 24 | pofámon is csorgott alá a könny. Egy fűzöld könnyeket 5948 24 | bérkocsit hozatott, s mind a hárman együtt kísérték haza 5949 24 | is kézbesíték Ilonkának.~A család betegei ismét szemlátomást 5950 24 | kridát mondunk, s becsukjuk a boltot. Képzelje csak; a 5951 24 | a boltot. Képzelje csak; a tegnapi előadáson a „Filosof” 5952 24 | csak; a tegnapi előadáson aFilosofmeg volt bolondulva. 5953 24 | kétszer-háromszor körülnyargalta a színkör fövényét, benézett 5954 24 | vadló, akit akkor fogtak ki a mokány ménesből, s utoljára 5955 24 | utoljára is kitépte magát a kezeink közül, s a numerusának 5956 24 | magát a kezeink közül, s a numerusának végképp el kellett 5957 24 | Nekünk pedig bőven behozza az a kamatjait. Gondolja ön, 5958 24 | minden ember arról beszél: aFilosofnem akar játszani, 5959 24 | láthatja. Ha holnap kitesszük a színlapra: „Filosof recognising 5960 24 | micsoda tolakodás lesz a pénztárnál! És az kegyedet 5961 24 | más páholyban ülhet, azt a kis arcfátyolt lebocsáthatja 5962 24 | lebocsáthatja az álláig, hogy a bámész tekintetek ne háborgassák.~– 5963 24 | eltakarni, hogy szégyeneljem ezt a művészetet, melynek magam 5964 24 | szégyenleni, nem szükség a pirulást azon kezdeniök, 5965 24 | kezdeniök, ha egy honleányuk a cirkusz homokjából veszi 5966 24 | Mindennap nyolc órától fél tízig a cirkusznak egyik földszinti 5967 24 | Eleinte nehéz volt hozzászokni a nyomasztó érzéshez, hogy 5968 24 | vele anélkül, hogy érezne a teherből valamit.~Az esték 5969 24 | egyforma sikerrel végződtek. AFilosofaddig nem kezdett 5970 24 | páholyban meg nem találta; a páholy mindig változott; 5971 24 | groteszk produkcióihoz, s a színlapon állandó tért foglalt 5972 24 | állandó tért foglalt ez a sor: „Filosof recognising 5973 24 | úrnőjére.)~Előadás után a Tresor családtagok kísérték 5974 24 | Ilonka tapasztalhatá, hogy a bohóc leánya jól meg van 5975 24 | azt is megmutatta, hogy a cirkuszi Herkules öklei 5976 24 | cirkuszi Herkules öklei a tettleges kapacitációhoz 5977 24 | kapacitációhoz is értenek, s a védencéhez csempészendő 5978 24 | levelek jöttek özönnel.~A leány tüneményes szép alak 5979 24 | tette. Megfejthetlen maradt a bűvhatás, melyet a cirkusz 5980 24 | maradt a bűvhatás, melyet a cirkusz egyik legügyesebb 5981 24 | állatjára gyakorolt. Hogy a társulat személyzetéhez 5982 24 | tartozik, azt tudták. Mi a neve? Azt az igazgató most 5983 24 | most sem mondhatta meg; azt a Tresor családon kívül senki 5984 24 | megragadni. Szemei nem tévedeztek a közönségen soha. Egyedül 5985 24 | beszéltek felőle. Ahol csak a cirkuszok habituéi összejönnek, 5986 24 | összejönnek, mindenütt emlegették a bűbájos straniérát, a megközelíthetlen 5987 24 | emlegették a bűbájos straniérát, a megközelíthetlen tündért, 5988 24 | asztalnál beszéltek róla a „Café Daum”-ban, hol katonák 5989 24 | ültek vegyest, s bírálgatták a város szépségeit.~– Én már 5990 24 | Amerikai tábornok leánya, ki a déliek részén esett el; 5991 24 | póniján lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt, 5992 24 | lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt, az apa 5993 24 | megszűnt, az apa meghalt, a leány elszegényült, a lovat 5994 24 | meghalt, a leány elszegényült, a lovat elfogták. Itt találkoztak 5995 24 | Itt találkoztak ismét.~A másik mást tudott.~– Nem 5996 24 | mert elárulná férfilétét.~A harmadik legokosabb akart 5997 24 | lenni.~– Komédiásnő, mint a többi. A társasághoz tartozik. 5998 24 | Komédiásnő, mint a többi. A társasághoz tartozik. Betanult 5999 24 | szemfényvesztés az egész, a közönség elbolondítására. 6000 24 | Alkalmasint valamely bohócnak a szeretője.~Ennél a szónál


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License