Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
64 1
78 1
8 1
a 6578
abba 19
abbahagyott 1
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6578 a
2924 az
1877 hogy
1794 nem
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

     Fezejet
3001 13 | úrfi pedig vágtatott le a lépcsőkön, és futott egyenesen 3002 13 | egyszerre kétszáz forint sír a zsebében szabadulás után.~ 3003 13 | Dehogy ment szállást keresni! A legelső bérkocsist, akit 3004 13 | vágtasson, megmondta, hová.~A bérkocsist gyorssá tette 3005 13 | bérkocsist gyorssá tette a borravaló ígérete.~Éppen 3006 13 | jókor érkezett meg Elemér a vasúti indóházhoz. Elemér 3007 13 | hirtelen jegyet váltott, s a harmadik csengetésnél kapott 3008 13 | csengetésnél kapott fel a vaskocsiba.~Hová? Hová?~ 3009 13 | Vajjon lett-e virág azokból a délszaki növényekből, miket 3010 13 | küldött?~„Mit csinálnak a nádasi puszta bérlői?” – 3011 13 | Nagy nyomorban élnek.”~Ez a szó minden egyéb gondolatot 3012 13 | oda-vissza kifizethetett. Azt a két százas bankjegyet nem 3013 13 | Azoknak talán ennyi sincs!~A kocsiban aztán elnyomta 3014 13 | fel, mikor késő reggel a kalauz fülébe kiáltá az 3015 13 | Egyetlenegy szekér volt a pályaudvarnál; annak gazdájával 3016 13 | Keveset kért, és keveset ígért a fuvaros. Csak a szomszéd 3017 13 | keveset ígért a fuvaros. Csak a szomszéd faluig ajánlkozott, 3018 13 | ajánlkozott, onnan aztán lássa a téns úr, hogyan megy odább.~ 3019 13 | téns úr, hogyan megy odább.~A szekérben ülésnek egy szál 3020 13 | Szalmából-e? – szólt a kocsis –; magunk is megennénk, 3021 13 | Elemér nem értette ezt a választ. Ő messze világból 3022 13 | messze világból jött, ahova a hazai nyomornak híre nem 3023 13 | nyomornak híre nem jutott el.~A fuvaros aztán, hogy megmagyarázza 3024 13 | hogy megmagyarázza neki a dolgot, mikor leszedte a 3025 13 | a dolgot, mikor leszedte a lovai fejéről az abrakos 3026 13 | egyiket az úrfihoz, s legyűrve a szélét, megmutatta, mi van 3027 13 | jegenyehajtások.~– Ez az abrak.~Azután a saját tarisznyájába nyúlt, 3028 13 | ismeretlen tárgyat.~– Ez meg a kenyér.~– Miből van ez?~– 3029 13 | sivatag terült itt körüle.~A táj, melyen tegnap átutazott, 3030 13 | melyen tegnap átutazott, még a paradicsom képe volt; a 3031 13 | a paradicsom képe volt; a dunántúli vidéknek még volt 3032 13 | még volt zöldje, mezeje, a házak körül asztagok, boglyák; 3033 13 | körül asztagok, boglyák; a szérűkön nyomtattak, szórtak; 3034 13 | csendes minden.~Felült hát a szekérre; amilyen ülés volt, 3035 13 | amilyen ülés volt, olyan volt.~A kocsis bevezetésül sort 3036 13 | bevezetésül sort húzott a fonott ostorral lovai bőrére, 3037 13 | hogy mire értelmezzék ezt a megszokott intést, normális 3038 13 | aztán csak-csak felvette a fejét a földről, s elereszté 3039 13 | csak-csak felvette a fejét a földről, s elereszté maga 3040 13 | s elereszté maga előtt; a meglódult fej vitte maga 3041 13 | meglódult fej vitte maga után a négy lábát, mire a szekér 3042 13 | után a négy lábát, mire a szekér is előrezördült, 3043 13 | előrezördült, s megtaszítá a másik lovat, inán ütve a 3044 13 | a másik lovat, inán ütve a kisefával, az azonban még 3045 13 | elodázhatlan kötelesség a megmozdulás; erre aztán 3046 13 | aztán nagyon megcsóválta a fejét, kiöltötte nyelvét 3047 13 | fejét, kiöltötte nyelvét a világra, s egy sikertelen 3048 13 | orron hol az egyik, hol a másik lovat, aszerint, amint 3049 13 | nagyobbat rántott rajta, mint a másik.~Keserves előremenetel 3050 13 | előremenetel volt ez, pedig a fuvaros lelkiismeretesen 3051 13 | lelkiismeretesen alkalmazta az ostornak a madzagát is, a nyelét is.~ 3052 13 | ostornak a madzagát is, a nyelét is.~S azután jöttek 3053 13 | is, amik feltartóztatták a haladást.~Egész csorda teheneket, 3054 13 | birkanyájakat hajtottak a poros úton szemközt, mik 3055 13 | meg kellett állania, mert a szemközt jövő tulok nem 3056 13 | ha keresztülmegy is rajta a rúd, nem tért ki a szekér 3057 13 | rajta a rúd, nem tért ki a szekér elől.~– Országos 3058 13 | kocsisát Elemér.~– Nem biz a, téns úr, hanem elhajtanak 3059 13 | minden lábas állatot túl a Dunára kiteleltetni – felébe. 3060 13 | Elemér most kezdé érteni azt a keserves bömbölést, amit 3061 13 | nem jöttek érte.~– Talán a húsát használhatnák? – jegyié 3062 13 | jegyié meg Elemér.~– Mit ér a hús, ha nincs hozzá?~– 3063 13 | úri sót mi nem győzzük. A marhasóból meg már nem adnak 3064 13 | Nagyon hosszan tartott az út, a fáradt gebék alig cammogtak. 3065 13 | fáradt gebék alig cammogtak. A távolban régóta látszik 3066 13 | régóta látszik már annak a falunak a tornya, ahova 3067 13 | látszik már annak a falunak a tornya, ahova el kellene 3068 13 | csárdához értek. Itt megállt a fuvaros pihentetni.~A helység 3069 13 | megállt a fuvaros pihentetni.~A helység nem volt már messze. 3070 13 | messze. Elemér kifizette a kocsist, s nem várt , 3071 13 | hanem megindult gyalog a helységbe.~Mikor már 3072 13 | Néhányan lenn dolgoztak a verem fenekén fel-felbukkanva 3073 13 | egy ásó földet kivetettek a mély gödörből. A szél elkapta 3074 13 | kivetettek a mély gödörből. A szél elkapta azt, mint a 3075 13 | A szél elkapta azt, mint a hamut. Ölnyire ki volt égve 3076 13 | hamut. Ölnyire ki volt égve a föld. Másutt már hantolták 3077 13 | föld. Másutt már hantolták a vermeket befelé.~Elemér 3078 13 | nem ért szóba eredni a munkásokkal. Sietett be 3079 13 | munkásokkal. Sietett be a faluba. A bíró után kérdezősködött. 3080 13 | munkásokkal. Sietett be a faluba. A bíró után kérdezősködött. 3081 13 | kérdezősködött. Elvezették a házáig. Elmondta neki, hogy 3082 13 | házáig. Elmondta neki, hogy a nádasi pusztára szeretne 3083 13 | megfizet az alkalmatosságért.~A bíró nagyon rosszkedvű volt.~– 3084 13 | Azért, hogy ne lássuk a kínlódásukat. Ma harminckettedik 3085 13 | hogy hiába várjuk, hogy a kijöjjön a földből. Ha 3086 13 | várjuk, hogy a kijöjjön a földből. Ha látta az úr 3087 13 | földből. Ha látta az úr azokat a nagy gödröket, amiket a 3088 13 | a nagy gödröket, amiket a falu végén ásnak, megkérdezhette, 3089 13 | pedig elég forrón sütött a nap.~– Nem hallottak valamit 3090 13 | Nem hallottak valamit a nádasi puszta bérlőiről, 3091 13 | vannak?~– Nem tud most senki a szomszédjáról semmit, nem 3092 13 | meglát egy magas kéményt a távolban, ez a nádasi puszta 3093 13 | magas kéményt a távolban, ez a nádasi puszta pálinkafőzőjének 3094 13 | puszta pálinkafőzőjének a kéménye. Az is pihen, tudom, 3095 13 | , hogy kivezeti Elemért a határból egész a dűlőútig, 3096 13 | Elemért a határból egész a dűlőútig, mely a nádasi 3097 13 | határból egész a dűlőútig, mely a nádasi pusztára vezet.~Onnan 3098 13 | vándor nem járta azt az utat, a kocsinyom is rég elenyészett 3099 13 | befújta azt hamuszürke porral a szél. Csak a kipusztulhatatlan 3100 13 | hamuszürke porral a szél. Csak a kipusztulhatatlan szerbtövis 3101 13 | mely nagy tért foglalt a vetetlen avarban, mutatta, 3102 13 | hajdan szekérrel. S amennyire a szem ellátott, a sötét hamuszín 3103 13 | amennyire a szem ellátott, a sötét hamuszín avar izzott 3104 13 | izzott előtte, el-elveszve a hullámjátszó délibáb tengerében, 3105 13 | zöld oázokat mutogatott a magányos vándor előtt, lombos, 3106 13 | ott.~– Még madár sem száll a tájon.~Elemér kábultan haladt 3107 13 | rémfedező délibábrezgés felé. A nap nyugovóra szállt már, 3108 13 | nap nyugovóra szállt már, a vándor árnyéka messze nyúlt 3109 13 | tűzveres felhő mögé tűnt el a nap, mely mintha az égő 3110 13 | földnek lelke volna; s abban a percben eltűnt a délibáb, 3111 13 | s abban a percben eltűnt a délibáb, tengereivel, oázaival, 3112 13 | Elemér maga előtt látta a távolban a hosszú kéményt.~ 3113 13 | maga előtt látta a távolban a hosszú kéményt.~Úgy örült 3114 13 | órai útja volt odáig.~Mire a bérlői lakhoz megérkezett, 3115 13 | megérkezett, egészen beesteledett, a kapu is be volt már téve.~ 3116 13 | senki, felnyitotta maga a kaput, könnyen jár az ilyen 3117 13 | az udvarra.~Nem ugatták a kutyák, amin nagyon csodálkozott.~ 3118 13 | nagyobb lett bámulata, midőn a konyhaajtóhoz érve, azt 3119 13 | észrevette, hogy amint a szél telefújta a folyosót 3120 13 | hogy amint a szél telefújta a folyosót a konyhaajtóig 3121 13 | szél telefújta a folyosót a konyhaajtóig finom porral, 3122 13 | konyhaajtóig finom porral, ebben a porban semmi lábnyom nem 3123 13 | volt gyertyavilág.~Elindult a cselédházakhoz. Azok is 3124 13 | szalma nem hever az udvaron. A pajtának zsúptetője volt, 3125 13 | szedve félig; egy szecskavágó a félszerben, reves, korhadt 3126 13 | hogy mire lett elhasználva a tetőzet.~Az udvarból lement 3127 13 | tetőzet.~Az udvarból lement a kertbe. A fákon sem gyümölcs, 3128 13 | udvarból lement a kertbe. A fákon sem gyümölcs, sem 3129 13 | végighasadva az aszálytól, s a kert földje mélyén fölrepedezve, 3130 13 | mélyén fölrepedezve, mint a kihűlt lávafolyadék.~Azután 3131 13 | amit keresett.~Ott voltak a délvirágok, miknek magvait 3132 13 | vagy közel hangot adjon a kérdezőnek.~Egy ugató eb, 3133 13 | emberjáró kerületben.~Csak azok a száraz virágok beszélnek.~ 3134 13 | Egy hosszú földhalom van a kis kertecske közepén; valaha 3135 13 | ifjú, s elkezd beszélgetni a virágokkal. Az elszáradt 3136 13 | üres mezők; csakhogy ami a téli tájképen fehér, az 3137 13 | mikor lehajtá fejét arra a kiszáradt gyepágyra, ahol 3138 13 | keservesen.~Ott virradt meg azon a gyeppamlagon.~Ott mélázta 3139 13 | csend-ülte éjszakát; egyedüli élő a véghetetlen nagy sírban, 3140 13 | egész ország, négy fele a négy égsark maga.~Álmatlanul 3141 13 | maga.~Álmatlanul ott lelte a hajnal.~Akkor leszakított 3142 13 | végtelen végig.~Az úrfi ezúttal a vasúti állomásig gyalog 3143 13 | lovait.~Útközben megkóstolta a kukoricacsutkából készült 3144 13 | Másformát nem kapott. Ettől a kenyértől sok egyet-mást 3145 13 | amit még eddig nem tudott.~A vasúti indóházhoz éppen 3146 13 | meg éjszaka közepén, hogy a vonatra felülhessen.~Ott 3147 13 | magával elhozott belül.~Az a szomorú pusztai kép!~A sötét 3148 13 | Az a szomorú pusztai kép!~A sötét éjben is szüntelen 3149 13 | sötét éjben is szüntelen azt a fekete, sivatag pusztai 3150 13 | elszenderült, mindig azokat a hosszú sírokat látta maga 3151 13 | látta maga előtt, mikből a sírásók feje fel-felbukkan, 3152 13 | fel-felbukkan, és hallotta a szózatot az üregekből: „ 3153 13 | magunkat is, végezzük el a megfordított teremtés munkáját: 3154 13 | temessük el az ötödik napon a párás állatokat, a hatodik 3155 13 | napon a párás állatokat, a hatodik napon aztán az embert –, 3156 13 | odamennie.~Leverte ruháiról a port, hogy ne lássék meg 3157 13 | hogy ne lássék meg rajta a kétnapi gyalogutazás. Hanem 3158 13 | állva, alig bírta egyiket a másik után vonszolni.~A 3159 13 | a másik után vonszolni.~A komornyik, ki bejelentené, 3160 13 | éppen indulni készülnek a cirkuszba. Little Wheal 3161 13 | Wheal most az első ember a világon, a bohóc; a második 3162 13 | az első ember a világon, a bohóc; a második a miniszter.~ 3163 13 | ember a világon, a bohóc; a második a miniszter.~Azonban 3164 13 | világon, a bohóc; a második a miniszter.~Azonban egy szóra 3165 13 | már, s Lemming úr csakhogy a kesztyűit nem húzta fel.~ 3166 13 | elkéstem.~– Szép kicsi! Ha a tegnapi ebéddel mind ekkorig 3167 13 | előtt nem lehet bevallani? A szemeiből látom, hogy azóta 3168 13 | Még most is alig állhat a lábán a korhelykedés miatt. 3169 13 | most is alig állhat a lábán a korhelykedés miatt. Mintha 3170 13 | magának, vajon vagyok-e a világon. Mernék fogadni, 3171 13 | sokáig menni. Ön félreismeri a helyzetet, melybe önhibája 3172 13 | által jutott. Ön visszaél a mi gyöngeségünkkel, amivel 3173 13 | rovására könnyelműsködni, a gyalázatból tréfát csinálni: 3174 13 | úr éppen nagyon belejött a nagyböjti leckéztetésbe, 3175 13 | Lemming, ne avatkozzék ön ebbe a dologba, amire senki sem 3176 13 | Ha pazarolt eddig, mindig a magáét pazarolta, s amit 3177 13 | ön ne vessen neki semmit a szemére. Én szidhatom, mert 3178 13 | önök többiek ne szóljanak a dolgába. Ez a mi dolgunk.~ 3179 13 | szóljanak a dolgába. Ez a mi dolgunk.~Azután szép 3180 13 | fordult.~– Ön tékozló fiú a Bibliából! Tudja meg, hogy 3181 13 | Bibliából! Tudja meg, hogy a sírkövét eladtuk egyezer 3182 13 | Malvinának nyújtá karját, hogy őt a lépcsőn levezesse.~Elemér 3183 13 | utánok. De Malvina, mielőtt a kapuív alatt váró hintajába 3184 14 | A keserű kenyér~Hova lettek 3185 14 | keserű kenyér~Hova lettek hát a puszta ház lakói?~      ~ 3186 14 | Ama nagy csapás után, mely a Világosi családot érte, 3187 14 | legsürgősebb teendő volt a lesújtott családapát felhozni 3188 14 | vagy megháborodott?~Az volt a kérdés, hogy ki menjen el, 3189 14 | egyedül útnak ereszteni a háborodott férjjel. Ilonkára 3190 14 | férjjel. Ilonkára sem lehetett a beteget magára bízni; s 3191 14 | magára bízni; s ha mind a ketten elmennek, ki viseli 3192 14 | elmennek, ki viseli gondját a ház másik keresztjének: 3193 14 | ház másik keresztjének: a siketnéma gyermeknek? Azt 3194 14 | Csak menjenek el maguk arra a Pestre mind a ketten a szegény 3195 14 | maguk arra a Pestre mind a ketten a szegény urunkkal. 3196 14 | arra a Pestre mind a ketten a szegény urunkkal. Majd ügyelek 3197 14 | urunkkal. Majd ügyelek én a kis némára magam. Bízzák 3198 14 | hogy nem vész el ebből a házból egy szál toll sem, 3199 14 | kellett hagyni Böskére a házat és gyermeket.~Úgy 3200 14 | éjjel-nappal vigyázni fog reá.~A szegény beteggel szörnyű 3201 14 | nem tudja még, mire valók a tagjai.~Pesten összehívták 3202 14 | ez, mit majd meggyógyít a halál. Az volt a legjobb 3203 14 | meggyógyít a halál. Az volt a legjobb tanács, hogy haza 3204 14 | haza kell menni, vissza a falura, a zöldbe.~A zöldbe! 3205 14 | menni, vissza a falura, a zöldbe.~A zöldbe! Hisz éppen 3206 14 | vissza a falura, a zöldbe.~A zöldbe! Hisz éppen ebben 3207 14 | tébolyodott meg!~Pedig e baj ellen a város hét gyógyszertárában 3208 14 | kisfiút látott meg az utcán. A parasztleány hátán nagy 3209 14 | hogy Böske odahaza van a kisöcsémmel, azt mondanám, 3210 14 | is hasonlítnak hozzájuk.~A parasztleány a kisfiúval 3211 14 | hozzájuk.~A parasztleány a kisfiúval azonban éppen 3212 14 | vendéglő kapujában állt meg a kapustól tudakozódni, ahol 3213 14 | elégetve, portól belepve mind a kettő. Böske és a kis néma.~– 3214 14 | belepve mind a kettő. Böske és a kis néma.~– Az istenért, 3215 14 | rohant, karjaiba ragadta a kis némát, ki csak zokogva 3216 14 | Böske lekanyarítva nyakából a roppant lepedőbe kötött 3217 14 | batyut, s mintha ott volna a legjobb helye, föltéve azt 3218 14 | legjobb helye, föltéve azt a legközelebb talált asztalra. – 3219 14 | jöttünk ám idáig, aztán még a kis úrfit is az ölemben 3220 14 | képesítve érezte magát a történteket elején kezdeni.~– 3221 14 | hívjuk magunk között ezeket a mostani szolgabírákat.~Az 3222 14 | hajdút. Hát amint bejön ez a két úr, se kérd, se hall, 3223 14 | az írnokot, az előveszi a tollat, tentát, papirost, 3224 14 | szék, hány almáriom van a szobában. – Üm! Mi lesz 3225 14 | tőlem, hogy nálam vannak-e a szekrények kulcsai. „Nálam 3226 14 | Hát hogy adjam oda. – „Biz a Herkópáternak sem!” – Hát 3227 14 | ragasztani az almáriomokra a kulcslyuk fölé.~„Hallják 3228 14 | ezt én nem engedem, hogy a mi almáriomainkat összespanyolviaszkozzák. 3229 14 | semmihez hozzányúlni, mikor a gazdám nincs idehaza.” Akkor 3230 14 | idehaza.” Akkor rám förmedt az a vörös fiskális: „Hát miért 3231 14 | Éppen azért foglaljuk le a holmiját, mert megszökött 3232 14 | elkeseredni! Megcsináltam én a szatiszfakciót ezért nyomban. „ 3233 14 | Micsoda? Szökött ám az úrnak a sehonnai öregapja, mikor 3234 14 | ajtón, hol az ablakon!” Erre a vörös szakállú úr azt mondta, 3235 14 | hogy kiszedem felét annak a vörös szakállának!” Akkor 3236 14 | szakállának!” Akkor aztán az a másik úr mondott valamit 3237 14 | mond. „Hallod-e, húgom, a földesúr a bérlet felől 3238 14 | Hallod-e, húgom, a földesúr a bérlet felől akarja magát 3239 14 | vagyunk mi kiküldve, hogy a bérlő ingóságait összeírjuk. 3240 14 | összeírjuk, hogy más ne tegye a kezét. Azért legokosabb 3241 14 | Azért legokosabb lesz, ha a kulcsokat előadod, ha nálad 3242 14 | erőszakkal is felnyittathatom a zárakat.” Addig-addig beszélt, 3243 14 | asztalkendőt; azokat mind felírta a kancellista. Én csak néztem. 3244 14 | kancellista. Én csak néztem. Mikor a kisasszonyom ruháira került 3245 14 | kisasszonyom ruháira került a sor, azt mondtam nekik: „ 3246 14 | Ehhez ne nyúljanak, mert ez a kisasszonyomé.” Még kinevettek 3247 14 | számba venni. Mikor azokra a szép hímzett inggallérokra 3248 14 | hímzett inggallérokra került a sor, nem állhattam tovább: „ 3249 14 | urak, ezt csak ne írják oda a többihez! Ezt a kisasszonyom 3250 14 | írják oda a többihez! Ezt a kisasszonyom mind maga kezével 3251 14 | drágasága sincsen, mint ezek a finom hímzetei, az már csak 3252 14 | még azt is elegzekválnák a gazdámtól, ami nem is az 3253 14 | ami nem is az övé, hanem a kisasszonyé.”~– Erre az 3254 14 | szót sem, csupáncsak hogy a kalamárist felvettem az 3255 14 | végigöntöttem neki az írásán, a tenyeremmel elkentem az 3256 14 | amint ezért meg akart fogni, a tintás markommal bemázoltam 3257 14 | Bánom is én! Most jön még a java. A szolgabíró erre 3258 14 | én! Most jön még a java. A szolgabíró erre dühös lett, 3259 14 | szolgabíró erre dühös lett, a pandúrjának kiáltott, hogy 3260 14 | pandúrjának kiáltott, hogy jöjjön a békókkal, s verjen engemet 3261 14 | kapára! Zsiványok vannak a háznál! Segítség!” No, azt 3262 14 | látni, hogy hordta az irhát a három úr a hátulsó ajtón 3263 14 | hordta az irhát a három úr a hátulsó ajtón nagy hevenyében. 3264 14 | hátulsó ajtón nagy hevenyében. A pandúr bácsi ijedtében még 3265 14 | is nagyon szorítottam meg a nyakravalóját. Az volt a 3266 14 | a nyakravalóját. Az volt a boldogabb, aki hamarább 3267 14 | boldogabb, aki hamarább a kocsin teremhetett. Úgy 3268 14 | bekísérnek. De mikor énnékem a szívem elfacsarodott arra 3269 14 | szívem elfacsarodott arra a gondolatra, hogy Ilonka 3270 14 | hogy Ilonka kisasszonynak a hímzett smizlijeit összeírják.~ 3271 14 | hímzett smizlijeit összeírják.~A lélek még most sem állhatta 3272 14 | zokogásra ne fakadjon ennél a szónál.~– Hát azután? Mi 3273 14 | Világosiné. Böske megtörülte a szemeit a bodros ingujjával, 3274 14 | Böske megtörülte a szemeit a bodros ingujjával, s egész 3275 14 | itt úgyis mindennek vége. A földesúr nem fizetett árenda 3276 14 | ingó-bingót; ez többet nem a mi gazdánké; strázsálja, 3277 14 | strázsálja, aki elfoglalta; nagy a világ, ki merre lát! Ennél 3278 14 | világ, ki merre lát! Ennél a háznál meg nem hálunk többet. 3279 14 | összepakoltam, ihol ni, ezt a batyut, felvetettem a vállamra, 3280 14 | ezt a batyut, felvetettem a vállamra, a kis némát az 3281 14 | felvetettem a vállamra, a kis némát az ölembe, nekiindultam 3282 14 | az ölembe, nekiindultam a világnak, s most itt vagyunk.~– 3283 14 | ez rablás! Te elraboltad a bíró által lefoglaltakat 3284 14 | bíró által lefoglaltakat a mi számunkra.~– Hagyja csak, 3285 14 | kiegzekválták már abból a házból, amióta én azon a 3286 14 | a házból, amióta én azon a pusztán lakom, mert lehetetlen 3287 14 | Láttam én mindeniknél, hogy a gazdának, gazdasszonynak, 3288 14 | gazdasszonynak, házi népnek a viselő ruháit soha sem volt 3289 14 | Ezt nem engedi meg nekik a törvény. Úgy tudom én ezt 3290 14 | én ezt már úzusból, mint a legveszekedettebb prókátor. 3291 14 | prókátor. Azért is másztam a tintás kezemmel annak a 3292 14 | a tintás kezemmel annak a kancellistának a képére, 3293 14 | kezemmel annak a kancellistának a képére, hogy minek nyúlt 3294 14 | engem félteni, megfelel a Böske magáért, akárhová 3295 14 | el egyebet, mint amivel a gazdámnak tartoztam, meg 3296 14 | gazdámnak tartoztam, meg ezt a drága kedves kis jószágot, 3297 14 | jószágot, ni!~Azzal odament a kis némához, ki bágyadtan 3298 14 | Világosinéból most tört ki a keserv. Néma gyermekét szívéhez 3299 14 | hullámhányta hajó kormányosa, csak a környezetére ügyelt, magát 3300 14 | Világosiné sírt, zokogott, addig a családapa érzéketlenül ült 3301 14 | szívét, amit megértett, de a léleknek nem volt már hatalma 3302 14 | közölje velük. Merően bámult a semmibe.~Ilonka egy intést 3303 14 | Ilonka egy intést tett a szolgaleány felé, hogy hagyja 3304 14 | inte fejével, s megszorítá a leány kérges tenyerét; azután 3305 14 | arcát, letörölgeté róla a könnyeket.~– Ne sírj, anyám! 3306 14 | szabad. Nézz atyámra, erre a néma kisgyermekre! Isten 3307 14 | Tehetséget és kedvet a munkához, ami becsületes 3308 14 | varrni, azt jól fizetik ebben a gazdag városban; én meg 3309 14 | leszek mosóné. Megélünk a jég hátán is.~– Annál jobb 3310 14 | Azért alaposan tudom a nyelvészetet, s képes vagyok 3311 14 | leány útján, aki egyedül jár a világban, a nagyvilágban! 3312 14 | egyedül jár a világban, a nagyvilágban! Ki őriz, ki 3313 14 | Én magam!~De már e szónál a büszkeség pírja ragyogott 3314 14 | magam!”~Nagy úr az, aki a világ kérdésére azt tudja 3315 14 | karját saját nyaka körül, s a kis néma gyermek karjaival 3316 14 | arcában tárgyat találnának a visszatérő lélek számára. 3317 14 | Ilonka még aznap beiktatá a fővárosi hírlapokba, hogy 3318 14 | forint jövedelem havonkint a kontinens legdrágább városában 3319 14 | utcaszegleten meg ne álljon a járókelőknek a süvegét alamizsnára 3320 14 | ne álljon a járókelőknek a süvegét alamizsnára tartani, 3321 14 | ínséget láthat mellette, mint a legnyomorultabb koldus.~ 3322 14 | kik közül egyik úgy, mint a másik magával jótehetetlen; 3323 14 | gyógyszertárra is kell költeni, s a világ előtt mégis finom 3324 14 | nélkülözhet az, aki azt a harminc forintot megkeresi.~ 3325 14 | forintot megkeresi.~Ezek a harminc forintos egzisztenciák 3326 14 | harminc forintos egzisztenciák a legalsóbb fokú nyomor képviselői 3327 14 | alul van, az már emelkedés. A napszámos sorsa már egy 3328 14 | már egy fokkal közeledik a jóllét felé.~Ilonka elmondá 3329 14 | mindegy, akárminek hívják azt a polgárnőt. Megnyugtató volt 3330 14 | társaságnak hiszi, hova a nagyvilági csábok még nem 3331 14 | is igen ajánlotta eleve a vállalkozó polgárnőt, hogy 3332 14 | vállalkozó polgárnőt, hogy a veendő tanórát reggel hét 3333 14 | Nem ez volt ugyan az oka a korai tanulásnak, hanem 3334 14 | tanulásnak, hanem az, hogy a gazdag delnő már korán reggel 3335 14 | ki szokott lovagolni, s a visszatérés s az új átöltözés 3336 14 | ismét hoz néhány forintot a konyhára.~És azután ami 3337 14 | szegénységükért. Óh, mert a szegénység olyan szégyenelni 3338 14 | csak kora reggel kellett a városba bemennie. A reggeli 3339 14 | kellett a városba bemennie. A reggeli publikumnak nem 3340 14 | publikumnak nem ötlött fel a serényen végigsuhanó alak; 3341 14 | kalapja alá tekintgetni; a bevásárló szakácsnék roppant 3342 14 | krinolinjai nem szoríták őt le a járdáról, ki még csak krinolint 3343 14 | halcsont nyelével az ember a Koszorú utca kutyáit is 3344 14 | naphosszant az utcán, eljárt a színházba, hogy talán megláthatja 3345 14 | arra is vetemedett, hogy a rendőrségi osztályon tudakozódjék; 3346 14 | mindennap megfordult ő annál a háznál, ahova Ilonka eljárt; 3347 14 | eljárt; mindennap leült abba a karszékbe, melyből Ilonka 3348 14 | kilenc órakor kezdődvén a nappal, asztronómiai lehetetlenség 3349 14 | nyolc órára el is végezte a nap terhét.~Az előkelő polgárnő, 3350 14 | soha, annak meglehetnek a maga indokai.~Még tán 3351 14 | volt, délig sem jött ki a szobából; az asszonyság 3352 14 | azonban Lemming úr, midőn a vaspályáról hazaérkezett, 3353 14 | vaspályáról hazaérkezett, a lépcsőn találkozott a lefelé 3354 14 | hazaérkezett, a lépcsőn találkozott a lefelé jövő Ilonkával. Ilonka 3355 14 | lefátyolozva, akkor jött Malvintól.~A gentlemannek erősen feltűnt 3356 14 | szólt hitetlenül rázva fejét a bankár. – És ki vesz itt 3357 14 | lakta az egész emeletet.)~– A nagyságos asszony, Lemmingné.~– 3358 14 | folytatni ezt az értekezést itt a lépcsőn. Lemming úr pedig 3359 14 | maradt, s utánanézett, míg a lányka a csigalépcsőn lehaladt. 3360 14 | utánanézett, míg a lányka a csigalépcsőn lehaladt. Az 3361 14 | szobájába. Ott azután kivallatta a komornyikot, hogy mióta 3362 14 | komornyikot, hogy mióta jár ide ez a kisasszony.~Attól az időtől 3363 14 | Lemming úr nem hagyta többet a kulcsot az íróasztala fiókjában, 3364 14 | hét óra tájon megkérdezni a komornyikot, hazajött-e 3365 14 | komornyikot, hazajött-e már a lovaglásból a nagyságos 3366 14 | hazajött-e már a lovaglásból a nagyságos asszony? Rendesen 3367 14 | Egyszer aztán eltalálta a napot, melyen Malvina elkésett 3368 14 | mikor az úrnő nincs honn, a nyelvmesternőt a háziúr 3369 14 | nincs honn, a nyelvmesternőt a háziúr fogadja.~Lemming 3370 14 | nem makacs? Nem kell néha a vesszőhöz folyamodni? Micsoda?~ 3371 14 | beszédre kényszerítem én a kisaszonyt most mindjárt. 3372 14 | kisaszonyt most mindjárt. A magyarban „igen”-nel és „ 3373 14 | yes, sir”. – Angolra fogta a társalgást.~– Kegyed született 3374 14 | ártatlan értelmezést adta ennek a szándékos dialógusnak, hogy 3375 14 | vajon milyen angolt fogott a nehéz pénzeért.~Tehát elmondott 3376 14 | neve Világosi. Tisztségéről a múlt években ő is lemondott; 3377 14 | hogy van némi befolyásom a világban. Utána fogok járni, 3378 14 | sorsa vezérelte ehhez a házhoz. Ön családja szerencséjét 3379 14 | Kegyedet sorsa vezette ehhez a házhoz. A Lemming-háznál 3380 14 | vezette ehhez a házhoz. A Lemming-háznál Isten áldása 3381 14 | hallom érkezni. Nem zavarom a tanórát. Isten önnel.~Azzal 3382 14 | Ilonkának. Ilonka elfeledte a kéznyújtást elfogadni. Talán 3383 14 | kérni; valakivel, akinek az a neve, hogy: „én magam”.~ 3384 14 | talált alkalmat Ilonkával a tanóra előtt szólani.~– 3385 14 | selypítne, s közbe-közbe a házi asszonyság migrénjének 3386 14 | házi asszonyság migrénjének a napjain egy kis asszonyi 3387 14 | Legcélszerűbb volna őt a gyógyintézetbe adni.~– Óh, 3388 14 | az ismerős családi körből a hideg, vadidegen emberek 3389 14 | , hogy mi oka lehetett a számok emberének ily nagy 3390 14 | hiányzottak lelkéből azok a fogalmak, amik erre rávezetnek; 3391 14 | el: félt tőle, hogy anyja a sok pénznek megörül, s rákényszeríti, 3392 14 | tudatta volna vele, hogy a fiatal szép leányok jótevőit 3393 14 | leányok jótevőit nem sorolják a mecénások közé, s hogy ezentúl 3394 14 | lenni Lemming úr? Ezzel a múmiaprofillal? Ez a kicsiny, 3395 14 | Ezzel a múmiaprofillal? Ez a kicsiny, zsebbeli kiadása 3396 14 | kicsiny, zsebbeli kiadása a teremtés remekének. Biz 3397 14 | mint akármelyike azoknak a fülig vigyorgó maliciózus 3398 14 | majmoknak, amik az állatkertben a kalitka rácsozatán keresztül 3399 14 | kalitka rácsozatán keresztül a gyanútlan leánykák viganói 3400 14 | darabot leszakíthatnának a ruháik fodrából.~S a majmok 3401 14 | leszakíthatnának a ruháik fodrából.~S a majmok aztán bosszúállók.~ 3402 14 | Ilonkával társaloghatni.~Ez a gyümölcs még nagyon kemény, 3403 14 | megpuhul, és míg valaki lerázza a fáról.~Mert már azt tudja 3404 14 | hogy ez így szokott lenni. A vén vadásznak rossz lába 3405 14 | vadásznak rossz lába van; a fiatal őzikének lába 3406 14 | őzikének lába van; hanem a kopónak még jobb lába van, 3407 14 | még jobb lába van, s így a vén vadász utoljára mégiscsak 3408 14 | Elemér úrfit. Ebéd után aztán a pipázóterembe vonulva, a 3409 14 | a pipázóterembe vonulva, a mokka és curacao mellett 3410 14 | találkozott-e már ön azóta megint a kékfátyolos ismeretlennel? – 3411 14 | semmit?~– Senki semmit. Sem a kioszkban, sem a mandolettinél 3412 14 | semmit. Sem a kioszkban, sem a mandolettinél nem tud senki 3413 14 | rajta, hogy nem viseli azt a csúf krinolint, ami az asszonyokat 3414 14 | Buffonnál vannak rajzolva a fehér hangya-anyakirálynék. 3415 14 | fehér hangya-anyakirálynék. A kezében egy en-tout-cas-t 3416 14 | összecsukva és kék fátyolt a kalapján.~– És eltűnik, 3417 14 | hogy az úrfinak ugyanez a kisleány volt eszményképe, 3418 14 | volt eszményképe, aki most a házukhoz jár tanítani; de 3419 14 | jár tanítani; de nagyon a becsületére kötötte férjének, 3420 14 | szegénységüket.~Nincs-e igazság ebben a szégyenben?~Azt tehát Malvina 3421 14 | elárulja. Ez szegény leányt a háztól elmaradni kényszerítené, 3422 14 | elmaradni kényszerítené, a falat kenyért venné ki szájából.~ 3423 14 | ott napi munkáját végzi. A városban olyankor találkozott 3424 14 | Ilonka orvosért sietett. A fátyol ismerhetlennek hagyta.~– 3425 14 | bosszús képet csinált erre a szóra. Vagy talán csak a 3426 14 | a szóra. Vagy talán csak a papírcigaretta csípte igen 3427 14 | papírcigaretta csípte igen a száját.~– De hát utoljára 3428 14 | egészből? Az ember megeszi a diót, ha nem a fogával törte 3429 14 | ember megeszi a diót, ha nem a fogával törte is fel. Néha 3430 14 | fogával törte is fel. Néha a való többet ér, mint az 3431 14 | illúziók. Nem féltem én önt. A gutába is! Egy szép leánytól 3432 14 | Elemér nagyon köpködött a cigaretta keserű nedvétől.~– 3433 14 | Apropószólt Lemming úr –, a napokban egy szép paripát 3434 14 | sejti. Vettem egy leckét a lovardában, hanem átkozottul 3435 14 | éppen az egyik lába innen, a másik túlnan legyen a 3436 14 | innen, a másik túlnan legyen a oldalán. No, szépen köszönöm! 3437 14 | köszönöm! Mikor megindult velem a griffmadaram, s éreztem, 3438 14 | éreztem, hogy megy alattam a világ, szétkaptam a két 3439 14 | alattam a világ, szétkaptam a két kezemmel, meg akartam 3440 14 | kezemmel, meg akartam fogózni a levegőbe, félrerántottam 3441 14 | levegőbe, félrerántottam a kantárt, azzal a elkezdett 3442 14 | félrerántottam a kantárt, azzal a elkezdett oldalt hátrafelé 3443 14 | elkezdett sebesen kocogni, hogy a lelket is apróra rázta bennem; 3444 14 | hittem, minden lökésnél a saját koponyámat ütöm keresztül; 3445 14 | pólusom! Hüh, teringette, ha a jobb kezemmel a nyeregkápát 3446 14 | teringette, ha a jobb kezemmel a nyeregkápát meg nem kaptam 3447 14 | Mentül jobban kiabáltam arra a veszett állatra, hogyhóha! 3448 14 | vágtatott velem, míg utoljára a serényinél fogva vissza 3449 14 | Úgy vettek le félholtan a nyeregből. Dejszen én ugyan 3450 14 | Elemérnek egyik gyönge oldala a paripa.~A nagyságos papa ( 3451 14 | gyönge oldala a paripa.~A nagyságos papa (mikor még 3452 14 | mármost mit csinál ön azzal a lóval? – kapott az úrfi 3453 14 | egyszer-másszor egy-egy gavallér, aki a feleségemet kikíséri a Városligetbe. 3454 14 | aki a feleségemet kikíséri a Városligetbe. Tud ön lovagolni?~– 3455 14 | jókor kell önnek felkelnie. A feleségem már öt órakor 3456 14 | feleségem már öt órakor a Városligetben futtat.~– 3457 14 | parancsolja?~– Akár holnap.~– Itt a kezem! Lovat már vett ön: 3458 14 | lovászmesternek.~– Áll az alku. A szerződés: szabad reggelizés 3459 14 | kocsisa tudatá vele, hogy a nagyságos asszony már egy 3460 14 | hol lépésben, hol ügetve a kis park sétányain, de biz 3461 14 | Azután még egy órát elült a kioszkban, mely előtt okvetlenül 3462 14 | kellett haladnia Malvinnak, ha a Városligetben volt; de biz 3463 14 | Lemmingékhez elbeszélni a bankárnak, mi tulajdonokat 3464 14 | tulajdonokat fedezett fel a lovában (szereti azt az 3465 14 | számára volt fennhagyva a harmadik teríték.~– Ah, 3466 14 | Hát hol hagyta ön el a feleségemet?~Elemér egy 3467 14 | barátom arra akarja használni a lovát meg engemet, hogy 3468 14 | kitudja általunk, vajon a felesége csakugyan a városligeti 3469 14 | vajon a felesége csakugyan a városligeti fasorok alatt 3470 14 | városligeti fasorok alatt élvezi-e a testgyakorlat legamazoniasabb 3471 14 | megfogtuk önt! Hát illik az, a kísért hölgyet egyszerre 3472 14 | egyszerre csak magára hagyni, s a legelső lilaszín ruhának 3473 14 | is meg tud feledkezni, ha a bolondja rájön! Boldog fiatalság! 3474 14 | lovagolni. Hisz ön képes arra a tréfára, hogy amint a lilaszín 3475 14 | arra a tréfára, hogy amint a lilaszín tündérét meglátja, 3476 14 | tündérét meglátja, leugrik a lóról, odaadja a kantárt 3477 14 | leugrik a lóról, odaadja a kantárt a kísért delnőnek: „ 3478 14 | lóról, odaadja a kantárt a kísért delnőnek: „Fogja 3479 14 | Malvina is segített nevetni.~A reggelizés felett azután 3480 14 | egész lilaszín tüneményt a fejéből! Van Pesten, aki 3481 14 | sokkal nagyobb cukrot kapott a mellényére Malvinától. Ha 3482 14 | bele nem szólok senkinek a szívügyibe. De ha énnekem 3483 14 | ostobaságokat összebeszélni.~– Én a legrosszabbat képzelném 3484 14 | egyik az, ha az ismerős a legutóbbi látás óta úgy 3485 14 | Eltávozása után kitört a zivatar Lemming úr feje 3486 14 | mit ingerli ön az ellen a leány ellen azt a hóbortos 3487 14 | ellen a leány ellen azt a hóbortos fiút? Vétett az 3488 14 | tudja legjobban, hogy az a leány nem akar találkozni 3489 14 | leány nem akar találkozni a fiúval, és igen okosan teszi. 3490 14 | fiúval, és igen okosan teszi. A leány szolgálatból él; mert 3491 14 | amivel kenyerét keresi. A fiú maga kegyelemkenyéren 3492 14 | kóbor lovag, kiben én tartom a lelket korábbi rokonság 3493 14 | pedig semmi sem vagyok. Az a szegény leány szégyenli 3494 14 | vagyok. Hagyjatok annak a leánynak békét.~Lemming 3495 14 | kacajra nyitotta kétfelé a fejét.~– Ha az nem, hát 3496 14 | az nem, hát más!~Itt van a szívtelenség elve.~Ha egy 3497 14 | egyik le nem tépi, letépi a másik”.~Lemming úr nevetve 3498 14 | az asszonyok tudják arra a fentebbi mondásra a „rímet”.~ 3499 14 | arra a fentebbi mondásra a „rímet”.~Vagy talán nem 3500 14 | gondolt sem az egyikkel, sem a másikkal azok közül, akikről


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6578

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License