1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2924
Fezejet
2001 18 | egyszer azt mondta neki az angol lecke végeztével:~–
2002 18 | elesni? S hogy esett volna el az amerikaiak harcában?~– Önkénytes
2003 18 | igen jó katona lett.~– Az is meglehet – szólt Ilonka
2004 18 | megzavarodva.~Bizony eszénél volt az most is; Malvina nem bírt
2005 18 | Engemet nem.~– De hogy lehet az?~– Én nem hiszem, hogy meghalt.~–
2006 18 | esett el, kik ápolták. Maga az írta alá a levelet, aki
2007 18 | a tengerfenekén is volt az az úr; el is rekviemezték;
2008 18 | tengerfenekén is volt az az úr; el is rekviemezték;
2009 18 | előkerült. Majd hazajön az megint!~Lemmingné bosszúsan
2010 18 | férfinak a lelke már bizony az ön lelkén szárad; ezt ne
2011 18 | elkacagta magát.~„Nem igaz! Az én szívem nem tud erről
2012 18 | óta halva volna: hogy azt az én szívem annyi idő óta
2013 18 | idő óta ne érezte volna!”~Az pedig most sem hiszi még,
2014 18 | megmutathatná neki magát az eredeti levelet magával
2015 18 | eredeti levelet magával az úrfi vérével írva, mely
2016 18 | történetét is, ami megint az ő tisztességes végcélját
2017 18 | elfacsarodott e szóra.~Hogy ő az, aki családja boldogságát
2018 18 | szeszélyből összetépi! Hogy ő az, aki nem szeret sem apát,
2019 18 | esküszöm neked rá, hogy ez az ember holnap nem fog eljönni,
2020 18 | pajzánul célozva, hogy az a háztűznézőbe jövők kedvéért
2021 18 | egyedül szenvedem végig az élet kínjait stb. stb.”~
2022 18 | hallani, mit olvas.~Elég az hozzá, hogy levél vőlegény
2023 18 | szívgörcsei megérkeznek erre az órára?~Világosiné bosszúsan
2024 18 | volt. Többet ne hallgass az én tanácsomra soha!~ ~
2025 18 | előtt; már ki akart lépni az ajtaján, mikor szemközt
2026 19 | Az új ember~– Hát… te … élsz? –
2027 19 | jöttem megint életre, azt az orvosok megmagyarázták,
2028 19 | elmondanám, hogy írd ki az „Orvosi Hetilap”-ba, mert
2029 19 | utriusque, hogy ne tudja, mi az a kétféle igazság.~Mosolygó
2030 19 | kérlek, hogy szedd össze az embereket, akiknél imott-amott
2031 19 | nagyon megváltoztál.~– Az onnan van, hogy megsoványkodtam,
2032 19 | ne beszélj senkinek arról az én állítólagos elesésemről.
2033 19 | Good-bye! A te időd is drága, az enyim is.~Kezet szorított,
2034 19 | barackvirágszín kesztyűket, s dobta az almáriom szegletébe, s kergette
2035 19 | almáriom szegletébe, s kergette az inasát, hogy hozzon neki
2036 19 | lemondólevelet Világosinénak: azt az előzmények után mindenki
2037 19 | tenger fenekéről került elő.~Az érzékeny ölelkezési szcéna
2038 19 | maradt. Elemér nem volt az ölbeli fiúcska többé.~Szép,
2039 19 | többet változtatott rajta, az a hideg, gondolatteljes
2040 19 | volt, mely annyira elüt az ifjúkori lanyha blazírtságtól.~
2041 19 | golyósúrolás volt.~– De az öntől mégsem szép, hogy
2042 19 | fordulva egymásnak.~– Bizony az zsenant helyzet lehetett.~–
2043 19 | űz. Mi szükség volt önnek az amerikai monitorok lövegei
2044 19 | Schleswig-Holsteinban. Ott teremnek az ilyen hősök számára az igazi
2045 19 | teremnek az ilyen hősök számára az igazi babérok.~– Köszönöm,
2046 19 | senkit; egyforma címe van az országfőnek s a favágónak.
2047 19 | országfőnek s a favágónak. Egyedül az Istennek mondják: „Te”!~
2048 19 | oldala, úgy beszéljünk vele az amerikai diapazon szerint.”~–
2049 19 | alkalmasint gépeket szállítok be az országba.~– Ah, értem –
2050 19 | mindent! – Azzal közel hajolva az átellenben ülő ifjúhoz,
2051 19 | való ellátást kaptam.~– Az szép! Mennyi évdíjjal?~–
2052 19 | keresni a két tenyeremmel meg az eszemmel. Azt ajándékozta
2053 19 | hogy aki dolgozni akar, az megél.~(Malvina még mindig
2054 19 | szereti, úgy tiszteli azokat az amerikaiakat?~– Szeretem,
2055 19 | náluk tanultam meg szeretni az embereket, még a férfiakat
2056 19 | ember náluk mindenki, még az asszonyok is.~– Ah! Ez már
2057 19 | férfi le fogná ütni, mint az ebet. Az Újvilágban a nők
2058 19 | fogná ütni, mint az ebet. Az Újvilágban a nők a közönség
2059 19 | s aki egy nőt megbánt, az a társadalmat bántja meg,
2060 19 | könnyű leendett megvédelmezni az erényüket.~– Akiket én láttam,
2061 19 | Talán szebbek is, mint az itthoniak?~– A szépség nem
2062 19 | közöttük.~– Ahhoz elébb az kell, hogy el tudjon valaki
2063 19 | tartani egy asszonyt; s az amerikai nő, amíg szülői
2064 19 | hogy milyen dicső dolog az a munka, mennyire megnemesíti
2065 19 | munka, mennyire megnemesíti az embert; hogy már most ő
2066 19 | ha ön is tenné. Nekem ez az ön komoly képe nem tetszik.
2067 19 | Önnek éppen rosszul illik az.~– Tudom, s nem alkalmatlankodom
2068 19 | önt, felöltötte magára, s az jár-kel itt most az ön képében,
2069 19 | magára, s az jár-kel itt most az ön képében, míg ön maga
2070 19 | sorra, mint hajdan itthon.~– Az meglehet – szólt Elemér
2071 19 | túlvilágról jött is vissza: azt az egyet, hogy az Óvilágban
2072 19 | vissza: azt az egyet, hogy az Óvilágban volt még valaki,
2073 19 | egymással, azt majd elintézi az ügyvédem.~– Tehát olyan
2074 19 | egyszer Bécsből visszatérek; az éjjel odautazom.~– S mit
2075 20 | sugára, mint tündérhárfa az ég és föld között felvonva,
2076 20 | zuhatagokban omlott alá az eső patakja, sárga, iszapos
2077 20 | alá a farkasvölgyi úton.~Az eső mind szemközt vágja;
2078 20 | kigyulladva. Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra korbácsolja
2079 20 | rémült arccal fut ki elé.~– Az ég szerelmére! Te jössz,
2080 20 | Te jössz, ilyen időben?~– Az én szerelmemre… nincsen
2081 20 | valahányszor a villám átfénylett az ablakon, a dörgés átharsogta
2082 20 | ablakon, a dörgés átharsogta az eget, felriadt, reszketett,
2083 20 | gyönyörét.~S már nem volt az átázott öltöny többé nedves
2084 20 | Tudod, mennyire rettegek az égzengéstől, mégis szembejöttem
2085 20 | büntető haragját, mégis az ő mennydörgése alatt vétkezem
2086 20 | hogy őrülten szeretlek?~Az ifjú lehajtotta tenyerébe
2087 20 | valaha.~– Álomjáró!~– Igaz! Az vagyok. De hát nem a holdasoknak
2088 20 | teelőtted.~– Háládatlan!~– Az nem igaz. Ha te boldog órákat
2089 20 | szemedben vágyakat árul el, az ajk, mely elnémul ajkam
2090 20 | midőn szemembe nézesz, az ő szemét látod; mikor megcsókolsz,
2091 20 | Légy hű hozzá, mert ha az erényedet csalod meg, kibékülhetsz
2092 20 | ki, csak igazad legyen, az nekem jól fog esni. Nevezz
2093 20 | gondolataikról, de végbúcsúról az nem beszélt többet.~ ~
2094 20 | de nem fogadta el; még az éjjel akar utazni. Fut Pestről.~
2095 20 | jött el, azt hittem, hogy az ügy rendben van. Ön jegyet
2096 20 | tiltotta neki, hogy megvallja az igazat úgy, ahogy történt.
2097 20 | bátortalan volt megtenni az első lépést.~– Ne piruljon
2098 20 | piruljon ezért el, kedvesem; az ön helyzetében minden leány,
2099 20 | angolul.~És folyt csendesen az angol tanulmány, Malvina
2100 20 | Most már ő egzaminálta ki az angol nyelvből tanítónőjét.
2101 20 | aznap el is utazott; még az országban sem akar maradni.”~
2102 20 | apródonkint adogatta elő, az angol mondatok szünetei
2103 20 | dictionnaire-hez, s keresi benne az R betűt a G előtt; hogy
2104 20 | előtt; hogy reszket kezében az írótoll, és mást fog, mint
2105 20 | másodpercet sem.~Mikor vége volt az angolórának, azt mondá Ilonkának.~–
2106 20 | Nem érzek semmit.~– Látom az arcán. Mutassa üterét, én
2107 20 | jó magukra vigyázni, ha az üterük százon felül ver.~
2108 20 | engem a férjhezmenéssel, az az én saját dolgom.~– Ezt
2109 20 | engem a férjhezmenéssel, az az én saját dolgom.~– Ezt nem
2110 20 | mintha keresné a távolban az ismeretlen magyarázatot.
2111 20 | láthatárán is alul esett.~Az, hogy egy leány férjhez
2112 20 | vívás alatt.~Ilonka kereste az álarcot.~Hol van az arcvédem?~–
2113 20 | kereste az álarcot.~Hol van az arcvédem?~– Sehol. Ma anélkül
2114 20 | annál inkább ellenséged! De az sem igaz! Nő vagy, mint
2115 20 | Két őrült került össze, az történt! Te nem tudsz lemondani
2116 20 | Én kívánom önnek, hogy az ég gyógyítsa meg. Elhiszem,
2117 20 | még szán, még gúnyolódik! Az majd a végén válik el, hogy
2118 20 | a vítőrt!~– Soha többet az életben, asszonyom!~– Vedd
2119 20 | beszélnek. Bírja ön tőlem az egész világot. Bocsásson
2120 20 | ezt a várost, elhagyom ezt az országot. Elmegyek más hazába.
2121 20 | elhagyta a várost, kiment az országból. Utána akarsz
2122 20 | Bocsásson!~Malvina azonban az ajtó elé állt, s elzárta
2123 20 | ajtó elé állt, s elzárta az útját.~– Óh, te hasztalan
2124 20 | asszonyom, ne zárja el előttem az ajtót! Ez már otrombaság… –
2125 20 | otrombaság… – S azzal előrelépett az ajtó felé; a hegyes vítőrt,
2126 20 | kézzel, s azzal megkapva az útját álló hölgy karját,
2127 20 | s felnyitotta a kulccsal az ajtót.~Malvina tehetetlen
2128 20 | becstelen fogsz is lenni miatta. Az akarsz neki lenni, ami volt
2129 20 | akarsz neki lenni, ami volt az apjának az anyád!…~…Ilonka
2130 20 | lenni, ami volt az apjának az anyád!…~…Ilonka e szóra
2131 20 | závárba, s egy szökéssel az eldobott vítőrnél termett,
2132 20 | kényszerítettelek!~No, hát rajta!~Az úgyis hallatlan az Óvilágban,
2133 20 | rajta!~Az úgyis hallatlan az Óvilágban, hogy két nő vívjon
2134 20 | Hanem azután, mikor egyszer az acél a kezében volt, elkezdett
2135 20 | volt, elkezdett eszmélni. Az acélcsattogás magához téríté.
2136 20 | férfiért; vagy azt mondom: az anyámért? Magamat gyalázom-e
2137 20 | bíró előtt? Nem, én ezt az asszonyt nem ölhetem meg.
2138 20 | idő alatt. Nem törődött az fedetlen oldalai védelmével,
2139 20 | ellenfele kezéből a vítőrt, az kiszabadítva fegyverét a
2140 20 | nemesebb szíve volt, mint az úrhölgynek; amint meglátta
2141 20 | többé.~Világosiné átkozta az egész világot, az egész
2142 20 | átkozta az egész világot, az egész emberiséget, megsebesített
2143 20 | istentelenségért.~A férj tébolyodott, az anya beteg, a testvér még
2144 20 | már Ilonka felkelhetett az ágyból; a sebláz elmúlt.~
2145 20 | Elmegyünk e városbul, ebbül az országbul, ez alul az ég
2146 20 | ebbül az országbul, ez alul az ég alul, ahol ezek az emberek
2147 20 | alul az ég alul, ahol ezek az emberek laknak. Eltemetkezünk
2148 21 | katona, aki rablókat fog~Az ismeretlen leány után nem
2149 21 | eltűnhetett, elveszhetett; az ismerős delnő megmaradt
2150 21 | kenyeretek nem jöhet ma, mert az ma egy szép asszony hófehér
2151 21 | rossz csillagok. Itt-amott az is hallatszott, hogy a megéhezett
2152 21 | járás-keléssel van összekötve.~Az egész nyereség többfelé
2153 21 | megnyerje a vámon.~Aztán az embernek főképp arra kell
2154 21 | helyett, csak lesz esze az elöljáróságnak, hogy szépszerével
2155 21 | adhatja panaszát, mert annak az iktatási díja hat hónaptól
2156 21 | terjedő börtön. Azt már tudják az újságírók, hogy az a „csendháborítás”
2157 21 | tudják az újságírók, hogy az a „csendháborítás” rovata
2158 21 | hogy neki megbocsátják azt az érdemét, ha a pórul járt
2159 21 | panaszkodni Budára, azt az ember útközben elfogja,
2160 21 | engedi eltévedni abban az erdőben, aminek „hivatalszoba”
2161 21 | míg végre a vándor rátalál az igazira, akinek lelke szerint
2162 21 | végighallgatja, Harter Nándor lesz; az azután majd segít a dolgán,
2163 21 | panasszal telt tarisznyát, az meg éppen eltalálta az üdvösség
2164 21 | az meg éppen eltalálta az üdvösség kapuját, ott a
2165 21 | olyan ember kezébe jutott az ügye, aki majd igazságot
2166 21 | majd igazságot szolgáltat az ő szegény fejének. Csak
2167 21 | Mint vetőmag elkésett már az; de a kormány elrendelé,
2168 21 | kormány elrendelé, hogy az éhezőknek még azonfelül
2169 21 | aztán harmadfél mérőnek az árából visszafizethetik
2170 21 | a vendéglőbe, felkereste az alkusz.~– Itt vannak a szekerek!~–
2171 21 | bízva. Harmadfél forinton.~– Az képtelenség! Annak már nem
2172 21 | Tessék megnézni a mustrát!~Az alkusz egy vászonzacskóból
2173 21 | vászonzacskóból kitöltötte az asztalra a mutatványszemeket.~
2174 21 | piros, nehéz búza volt az. Száznyolc fontos!~– De
2175 21 | hibája lehet? Nem képzelem.~– Az a hibája van, hogy hat óráig
2176 21 | óráig hevert a víz fenekén. Az a kereskedő, aki tegnapelőtt
2177 21 | mikor harmadfél forintért az egész szállítmányát elvállaltam.
2178 21 | Lemming úr megdicsérte az alkuszt, kifizette neki,
2179 21 | a hatóság értesítve volt az osztásról; az embereknek,
2180 21 | értesítve volt az osztásról; az embereknek, amint kijöttek
2181 21 | hogy nincs miből leróni az adóját, mert éppen akkor
2182 21 | emberek aztán rajtamentek az adóbekergető biztosra, kit
2183 21 | ismerhetni: Gierig úrra, s az okosabbak közülök szörnyen
2184 21 | rendeletet, mely meghagyja, hogy az ínséges helyeken nem szabad
2185 21 | ínséges helyeken nem szabad az adót kényszerítve behajtani.
2186 21 | behajtani. Ott olvasható az ma is; tanulságos adalék
2187 21 | nagyobb dicsőség lett volna az annál, ha akadt volna valaki,
2188 21 | Gierig úr, s fricskát adott az eléje mutatott papirosnak,
2189 21 | helytartóság nem közegem. Az én felsőségem a bécsi pénzügyminisztérium.~–
2190 21 | De uram, hisz éppen ebben az órában adta maga a kormány
2191 21 | ugyanaz a kormány ugyanabban az órában meg elveszi tőlünk,
2192 21 | vásárt csinált egymás között. Az egzekvált búza olcsó árucikk,
2193 21 | hibája van. Hanem jó lesz az azért még a katonának.~*~
2194 21 | valami volt. Ha megemelte az ember, súlyánál fogva azt
2195 21 | színére nézve valami volt az a tőzeg és olajpogácsa között;
2196 21 | megkóstolja, akkor megtudta, hogy az „kenyér”.~Ilyen kenyérrel
2197 21 | nagy része még ott hevert az élelmi tárban. Amint egymásra
2198 21 | amilyent a molnár ideküldött.~– Az ön hibája volt, ha látta,
2199 21 | amilyen búzát nekem adnak. Az önök élelmezési biztosa
2200 21 | csak csiriz lesz aztán. Az önök búzája mind egy szemig
2201 21 | meglehet, hogy igaza van az élelmezési biztos irányában;
2202 21 | megunnak.~Föhnwald még mindig az aprajánál volt a vallatásnak.
2203 21 | a vallatásnak. Ezek azok az apró legyek, akiket a pókháló
2204 21 | Este volt, mire a malomtól az élelmezési biztos lakáig
2205 21 | azt felelték neki, hogy az már elment vacsorálni.~Utánaküldött,
2206 21 | akarom látni; kérem felnyitni az ajtaját.~Konyec úr meghökkent.~–
2207 21 | odatartá Konyec úr orra alá az oldaltáskájából kivett süteményt.~
2208 21 | azt vágni a magasztalónak. Az hátra is hőkölt.~De csak
2209 21 | panasza van ellenem, adja be az élelmezési főfelügyelőségnek.
2210 21 | parancsolt a katonáinak:~– Ezt az embert vasra kell verni,
2211 21 | ellenszegült; amiből aztán az lett, hogy meg is tépázták,
2212 21 | tépázták, meg is kötözték.~Az erővel elvett kulcsok egyikével
2213 21 | önnek erre valami mentsége?~Az undok káromkodással válaszolt
2214 21 | van kurázsija megfogatni az ilyen apró szegény ördögöt,
2215 21 | adta át, amint összeszedte az egzekúción. Mit tehetek
2216 21 | maga elé, gondolva, hogy az megszentelt fejű ember;
2217 21 | mint száz lovaskapitányé; az már egyszer leszállította
2218 21 | a raktárt ismét bezárta, az ajtaját háromszorosan lepecsételé,
2219 21 | Föhnwald nagyon sürgette az értekezést, s fel kellett
2220 21 | fogok rajta, hogy ne legyen az. Én azért jöttem ide, hogy
2221 21 | Elfogattam a tábori sütőt; az a molnárra utalt, ki a lisztet
2222 21 | mutatvány a lisztből. A molnár az élelmezési biztossal mentette
2223 21 | kilopják a nép szájából az alamizsnafalatot; mérget
2224 21 | katonának enni; kik elrabolják az uralkodótól a nép szeretetét,
2225 21 | szeretetét, kilopják a törvényből az igazságot, s még a fegyvernek
2226 21 | igazságot, s még a fegyvernek az élét is letörik s ellopják.
2227 21 | kötelességemet végzem.~– Az sem igaz. Önnek nem volna
2228 21 | van. Világos parancs van az ellen az ország legfelsőbb
2229 21 | Világos parancs van az ellen az ország legfelsőbb hatóságától.
2230 21 | Ön azt a gabonát, amit az élelmezési biztosnak átadott,
2231 21 | kaphatta adó fejében, mert az egy elmerült hajó szállítmánya
2232 21 | szállítmánya mind. Önnek az egzekvált búzát ki kellett
2233 21 | vádolták; de hogy mondja meg az igazat?~– Nos, uram, öltözködjék
2234 21 | de a bűnben nincs részem; az magas, igen magas állású
2235 21 | ne vesztegettesse magára az időt.~– Uram! Tekintse ön,
2236 21 | mondták azt önnek ebben az évben: „Uram, tekintse ön,
2237 21 | Ha hibás volt a gabona, az a vétkes, aki azt kiosztotta.
2238 21 | emlegetni. Hol kapható ebből az úrból?~– Éppen itt van ebben
2239 21 | egy katonát itt hagyok az ajtóban. S kérem, hagyja
2240 21 | ajtóban. S kérem, hagyja az ajtót nyitva.~– Óh, ne tessék
2241 21 | századost Lemmingnek, hogy az a heveskedő katonatiszt
2242 21 | köztudomású dolgok. Hanem az is köztudomású, hogy e visszaélésekbe
2243 21 | Három óra tájon lehetett az idő, mikor Föhnwald a vendéglőbe
2244 21 | előfogata, jeléül annak, hogy az uraság igen korán szándékozik
2245 21 | felsietett Lemming úr szobájába.~Az inas be akarta jelenteni.
2246 21 | Lemming úr azt hitte, hogy az idegen úr eltévedt, s igen
2247 21 | keresni?~– Lemming urat.~– Az én vagyok. Tessék leülni.~–
2248 21 | Föhnwald százados vagyok, az itt e környéken állomásozó
2249 21 | élelmezési biztost, most éppen az adószedő fő-főbiztost vettem
2250 21 | a liszt, a búza. Ami még az utóbbiból megvan, azt lepecsételtetve
2251 21 | mit fog ön most ezekkel az emberekkel kezdeni, akiket
2252 21 | A legutolsó elfogott, ki az adóbehajtó biztos, azt vallotta
2253 21 | vallotta előttem, hogy ő azt az emberhasználatra nem fordítható
2254 21 | nagyon keményre van megfőzve az a tojás, nem lehet már megenni.~
2255 21 | csendesen becsülgette magában az előtte álló kaliberét, vajon
2256 21 | kelt helyéről; hadd álljon az a másik, ha neki úgy tetszik.~–
2257 21 | megtörténnek. Sajnos dolog. Az ember maga nem lehet mindenütt
2258 21 | jelen volt.~– No, no, no! Az a gabona nem volt a kegyed
2259 21 | nem tudja azt, hogy ebben az évszakban nem vetnek búzát?~
2260 21 | tárcáját kezdi nyitogatni ez az ember.~S az a sértő biztosság,
2261 21 | nyitogatni ez az ember.~S az a sértő biztosság, amivel
2262 21 | adni; mint aki ismeri már az embereit, akik lármáznak,
2263 21 | tudományt, mégpedig alaposan. Az egész tárca kell neki. Ugyan
2264 21 | kell tőle. Hadd vigye hát az egészet.”)~– Tessék, kérem –
2265 21 | csak a csatatéren szedné az ellenségtől.~– Tessék, uram.
2266 21 | talál benne; s aztán majd az üres tárcát adja vissza.~
2267 21 | mert a kiszedett pénzt az utolsó egyforintost is odafektetve
2268 21 | vissza Lemming úrnak, s az üres tárcát dugta a saját
2269 21 | Lemming arca most kezdett csak az ijedelem hippokratészi halálkifejezésére
2270 21 | halálkifejezésére torzulni. Ez az ember, aki előtte áll, nem
2271 21 | Föhnwald begombolta kabátját az eltett tárca fölött.~– Meg
2272 21 | vannak benne. Jegyzetek az ön üzlete felől. Derék egy
2273 21 | Derék egy üzlet! Üzlet az éhező nyomorultak falatjaival;
2274 21 | urak jellemével. Én ezeket az adatokat akarom bírni. Akarom
2275 21 | Ön csalatkozik, uram!~– Az ön elsápadt arca, az ön
2276 21 | Az ön elsápadt arca, az ön reszkető keze bizonyítja,
2277 21 | van, én elismerem, hogy ez az üres tárca rám nézve sokkal
2278 21 | üzlet embere érti, mit tesz az: „egész hitelem”. Szabja
2279 21 | jobb színésztül. Készüljön az útra.~Lemmingtől pedig éppen
2280 21 | Lemmingtől pedig éppen nem volt az komédia, amit akkor játszott;
2281 21 | legmélységesebb való volt az, a kétségbeesés komoly tragédiája.~
2282 21 | revolvere felé, mert abban az esetben gyalog fogom önt
2283 21 | tempus, habet vitam. Aki él, az még tovább élhet. S megadta
2284 21 | tovább élhet. S megadta magát az elkerülhetetlennek. Kijelenté,
2285 21 | elfogott úrral végigvivé az utcákon lovas katonák fedezete
2286 22 | Nándor úr hivataltermébe, s az ott uralkodó irodafőnöktől
2287 22 | csakugyan fontos beszéde volt az ifjú Béltekyvel.~– Ön mármost,
2288 22 | ajánlattal, hogy egyezzem ki az úrfival, mikor már nyert
2289 22 | van neki ellenemben? Ez az ön szempontjából, természetesen,
2290 22 | csak akkor kezdődik még az igazi per, mikor már a végrehajtás
2291 22 | azért ajánlotta ön nekem az egyezséget, amit én ismételten
2292 22 | énellenem pert kezdett, az tudja meg hát, hogy ki vagyok.
2293 22 | Azt hiszi ön, hogy abban az állásban, melyet én elfoglalok,
2294 22 | előtt a lábamat, ő azon az ajtón nem fog bemenni; s
2295 22 | hogy engem elmozdítson az ajtóbul; jöhet arra egy
2296 22 | rendszerváltozáskor engem is székestől az ajtó elé helyez. Akkor rosszul
2297 22 | Angyaldy ismét belépett az ajtón.~– No, mi az megint? –
2298 22 | belépett az ajtón.~– No, mi az megint? – rivallt rá Harter,
2299 22 | Igen fontos és sürgetős az ügy, méltóságos úr!~– Maradhat
2300 22 | végrehajtási parancsot, akkor az én ügyvédem elő fogja mutatni
2301 22 | hogy kétszer is túlhaladják az úrfi összes anyai örökét.~–
2302 22 | is tudom, hogy méltóságod az ő hitelezőit szinte úgy
2303 22 | százzal ezer helyett; s így az összegek nem rúgnak többre,
2304 22 | Elemér örökének kamatjaira.~– Az is meglehet, csakhogy arra
2305 22 | bebizonyíthassa, csupán két mód van. Az egyik: Lemming urat rábírni,
2306 22 | hogy ellenemben: érti ön, az „énellenemben” adja elő
2307 22 | Bélteky nagyon kezdé vakarni az orrát ennél a feladványnál.
2308 22 | maguknak. Ez utóbbiak ismerik az emberek értékét. Tanácslom
2309 22 | ön is. Hogy elvállalta ön az ügyvédkedést Elemér úrfi
2310 22 | ne iparkodjék ön a fejét az én fejemhez ütni valami
2311 22 | mert mondhatom önnek, hogy az én fejem vasból van!~Bélteky
2312 22 | Bélteky úgy érezte, mintha az övé üvegből volna.~– Vigye
2313 22 | egyszer bizonyosan véget fog az érni; csakhogy akkorra az
2314 22 | az érni; csakhogy akkorra az ön kliense kopasz lesz!
2315 22 | Angyaldy.~– No ugyan, mi az a sürgetős dolog? – riadt
2316 22 | megkezdhetésére.~– No, hát halljuk, mi az a sürgetős ügy, amit önnek
2317 22 | két órakor meg fogja kapni az illető helyről az elbocsáttatást.~
2318 22 | kapni az illető helyről az elbocsáttatást.~Harter Nándor
2319 22 | nézzen.~Bizony ott állt az, és egy vonása sem mutatta,
2320 22 | történtekről tudósítani szokott.~– Az önt elámította.~– Nem ámított
2321 22 | Nem ámított el. Tessék az elejét meghallgatni. Lemminget
2322 22 | De hát mi közöm nekem az élelmezési ügyhöz?~– Én
2323 22 | mindazoknak a nevei, akik az országos gabonaosztási vállalat
2324 22 | Megfoghatatlan!~Hogy mi legyen az a megfoghatatlan, azt engedte
2325 22 | a kalapja; azt e szónál az asztalhoz vágta.~– De hát
2326 22 | miért? – A kalap legurult az asztalról, felvette, s újra
2327 22 | ellen.~– De mi közöm nekem az ő csempészetéhez? – szólt
2328 22 | amit akart; mit tartozik az énrám?~– Törvény szerint
2329 22 | nem bizonyít semmit. De az a szeles katona még több
2330 22 | mélázott.~Angyaldy sokallta az időhaladékot.~– Uram! A
2331 22 | karszékbe telepedett, azt az íróasztalhoz fordította,
2332 22 | felkelt, s ismét megkínálta az üléssel Harter Nándort.
2333 22 | tette, s most idejön ez az ember, ez a szolgálattevő
2334 22 | hogy amit Angyaldy beszélt, az való. Az ötezer arany említése
2335 22 | Angyaldy beszélt, az való. Az ötezer arany említése megfosztá
2336 22 | ellen indítandó vizsgálatnál az ő saját számvetésének próbája
2337 22 | számvetésének próbája lesz az asszony fényűzésének költségvetése.
2338 22 | Angyaldy keblébe dugta az iratot, és távozott a nagy
2339 22 | nagy irodatermen keresztül.~Az irodafőnök suttogva kérdezé
2340 22 | szárnyajtóra, hogy mikor jön ki az a haragos nagy ember méltóságos
2341 22 | méltóságos rosszkedvét éreztetni az alázatos apró emberekkel.~
2342 22 | közölték beköszöntőjét; az alattvalók nem fognak sorban
2343 22 | csendesen a falnak lapulva suhan az utcákon végig a nagy ember,
2344 23 | Az alku~Harter Nándor egy órakor
2345 23 | rendőrfőnökök is lehetnek az embernek a társaséletben
2346 23 | oblige”, egy cavalier még az árnyékát sem tűrheti a szennynek
2347 23 | jót sem tudott felhozni. Az egy háromszoros gonosztevő.
2348 23 | azért nagyon jó lesz, ha az érdekelt derék urak és különösen
2349 23 | különben félhetett volna, hogy az az ember, akivel most egyedül
2350 23 | félhetett volna, hogy az az ember, akivel most egyedül
2351 23 | mély gödröt is, amelybe az belecsalogatta.~Ki tudta
2352 23 | veszi. Fekszik bele. De nem az ő baja itt a fő kérdés,
2353 23 | s nem tudok róla semmit. Az én nevemet hiába írta a
2354 23 | különben ők merülnek el. Csak az a baj, hogy Lemminget nem
2355 23 | találtassék is a férje?~– Nem is az a veszély fenyegeti őt,
2356 23 | szabadon eresztik. Lemminggel az a baj van, hogy két dolog
2357 23 | dolog akar rá kiderülni. Az egyik az, hogy vesztegetés
2358 23 | akar rá kiderülni. Az egyik az, hogy vesztegetés útján
2359 23 | vesztegetés útján jutott az országos gabonakiosztás
2360 23 | gabonakiosztás vállalatához; a másik az, hogy selejtes gabonát osztott
2361 23 | selejtes gabonát osztott ki. Az első vád nagyon súlyos,
2362 23 | első vád nagyon súlyos, az utóbbi pedig nagyon költséges.
2363 23 | maga szerez hozzá? Mi lesz az ilyen asszonyból?~Harter
2364 23 | ember.~– Tehát nincs ennek az embernek a megszabadítására
2365 23 | azt fogja mondani, hogy az általa beírt ötezer aranyról
2366 23 | vizsgáló bíró előtt, hogy ő azt az ötezer aranyat méltóságodnak
2367 23 | van cáfolva.~– Hanem abban az esetben az én elismerésem
2368 23 | Hanem abban az esetben az én elismerésem rögtön adóslevéllé
2369 23 | Harter. – Kész vagyok erre az áldozatra. Meghozom azt
2370 23 | őrülttel áll szemben; hanem az őrült vasfogóval szorította
2371 23 | kétkedve mondá:~– Hogy lehessen az, kérem: ezt én nem értem!~
2372 23 | visszahozni mint asszonyt az én házamhoz; vissza az elhagyott
2373 23 | asszonyt az én házamhoz; vissza az elhagyott házba, régi tulajdonába
2374 23 | háziasszonya.~– És annak az asszonynak mi lenne a neve?~–
2375 23 | sem nője Lemmingnek, hanem az én nőm. A protestánsok kánonai
2376 23 | egyedül és elszakíthatlanul az enyim. Tehát hogy holnap
2377 23 | enyim. Tehát hogy holnap az én nőm lehessen, nem kell
2378 23 | mint hogy ma térjen vissza az elhagyott egyház szövetségébe.
2379 23 | azt jegyzem meg rá, hogy az alkuban határozni egy harmadiknak
2380 23 | harmadiknak áll jogában: az a harmadik Lemmingné.~–
2381 23 | bírni; nem bírni, de magamat az ő rabjává tenni. Nyitva
2382 23 | helyzetéből; csupán csak őérte, az ő könnyező szemeiért; de
2383 23 | által összeszorongattatni. Az ő keze bizony hideg volt,
2384 23 | Angyaldy bejelenté, hogy az éjjel kissé sokáig ki fog
2385 23 | éjfélen túl is ott maradt az ivóasztalnál – egyedül.
2386 23 | sem tudott lenni. A bornak az a hatása volt rá, hogy szótlanná,
2387 23 | kell neki rájönni.~Más azt az embert, aki egy percig sem
2388 23 | tenni, menni; nem menekülhet az őelőle.~Tudta jól, hogy
2389 23 | egy szögletháza, melyben az éjnek minden órájában ébren
2390 23 | Nem. Elment vacsorálni az Európába. Oda egy hordárt
2391 23 | órakor nekem menni tetszik. Az én rangomból való uraknál
2392 23 | hogy ezt a magánnaplómat az ön felügyelésére bíztam.
2393 23 | ön ismeri személy szerint az illető urakat) amint ön
2394 23 | ki ne nyissa addig, amíg az végképpen el nem égett.
2395 23 | miket csak magának súg meg az ember, magának is csak akkor,
2396 23 | magának is csak akkor, mikor az a belső bíró aluszik, hogy
2397 23 | belső bíró aluszik, hogy az meg ne hallja, hogy ilyen
2398 23 | elég koporsó. S elvégre az egészet rábízza egy emberre,
2399 23 | amilyennek mi hisszük: az egész naplóban egy sor írás
2400 23 | írott lap sincsen benne.~Az egykor beírt lapok mind
2401 23 | titkárjának adni, azzal az utasítással, hogy ha motozni
2402 23 | nincs mit őrizni, félteni.~Az egész naplóban hasztalan
2403 23 | volna.~Lemmingné levele volt az.~Ugyanazon levél, melyet
2404 23 | Mindkettőnkre nézve jobb lesz az így. De hát lealkudhatlan
2405 23 | van hozzá nekem is. Egyik az: hogy Lemming legyen megmentve;
2406 23 | őt veszni hagynunk. Másik az, hogy béküljön ön ki fiával.
2407 23 | nézte, míg odarajzolódott az szíve falára, minden betű
2408 23 | rejtekhelyére ismét, rázárta az angol lakatot, s azután
2409 23 | összefonta karját, oldalállt az ablakba, és várt főnöke
2410 23 | visszatértére. Ha valaki az átelleni házból nézte, azt
2411 23 | viaszbáb, mely egészen hasonlít az emberhez, csakhogy nem tud
2412 23 | Vajon?~– Mint előre láttam, az egész kellemetlen ügy sokkal
2413 23 | bajában elveszni, et cetera.~– Az igen nemes tett méltóságodtól –
2414 23 | Sokat teáztunk együtt. Az ember nem feledheti el.~(„
2415 23 | Nekem köszönheti a kormány az ország pacifikációját. De
2416 23 | között van ön. Ajánlottam önt az udvari kancelláriához Bécsbe.
2417 23 | hetvenkedéshez.~– Voltam az irányadó helyeken, ott is,
2418 23 | irányadó helyeken, ott is, ahol az ön állítása szerint igen
2419 23 | bizonyosan találkozni fog azzal az én bolondos szeleburdi fiammal
2420 23 | Mikor fejtetőre bukott le az ugorkafáról. Mikor nem bízhatik –
2421 23 | Maradjunk a pör útján. Megyünk az egzekúcióig. Majd meglássuk,
2422 23 | nincsen: a Lemminggel és az Elemérrel elintézendő ügyek.
2423 23 | szüksége leend őméltóságának az ő szerény szolgálatára.~
2424 23 | ő szerény szolgálatára.~Az ajánlat szívélyesen fogadtatott.~
2425 23 | kellett és ember; idő legalább az új termésig, és ember, ki
2426 23 | való hiányok is lehetnek. Az ember, kivált a gavallér
2427 23 | megtéríteni.~A legnagyobb baj az volt, hogy Elemért nem lehetett
2428 23 | békült ki. Szörnyen üldözték az atyai szív keserű vádjai!~
2429 23 | Bizony kiizzasztják belőle az utolsó garast is, ami materia
2430 23 | alakban Malvinával.~Már övé az asszony, már megfogta, már
2431 23 | fogva van (igazságtalanul, az ő meggyőződése szerint),
2432 23 | meggyőződése szerint), felhasználná az alkalmat, hogy tőle megváljék,
2433 23 | visszaköltözzék? Ezt még az indián morál sem engedné
2434 23 | hitte ő.) Mert hiszen, hogy az Elemérrel való kibékülés
2435 23 | kapitulácionális föltétel: az világos. Azt elég megígérni.
2436 23 | világos. Azt elég megígérni. Az asszony megnyugodhatik benne,
2437 23 | gyógyították. Kegyetlen kín volt az. Ha egy sebet begyógyítottak,
2438 23 | annak meg más dolga van; az egész minisztériumnak megint
2439 23 | mondá Harter.~– Tudom. Ön az asszonyt akarja visszakapni
2440 23 | visszakapni tőlem. Már mondta az asszony.~Harter örömét nem
2441 23 | önnek, kedves barátom?~– Az derék, hogy ön kedves barátjának
2442 23 | nevez. Tehát azt mondta az asszony: hogy kész tőlem
2443 23 | hitükre visszatérnek. Hanem az szép öntől, hogy engemet
2444 23 | meg kell ám fizetni azt az ötezer aranyat, amit bevallott,
2445 23 | akinek mindig csak pénzen jár az esze, s aki attól, ki őt
2446 23 | eszébe jutott, hogy biz ennek az üzérnek teljes igényei lehetnek
2447 23 | költözöm vissza Bécsbe. És az igen furcsa helyzet rám
2448 23 | tudtomra mától fogva már nem az én feleségem.~– Ön Bécsbe
2449 23 | amivel tartozik, s én holnap az asszony nélkül megyek Bécsbe,
2450 23 | Meg kell önnek mondanom az igazat. Most nincs rendelkezésem
2451 23 | amire nem voltam készen; az minden hitelemet úgy igénybe
2452 23 | gabona ára úgy leszállt, hogy az idei termést potom pénzért
2453 23 | évi termésemet kínáltam az üzérnek, s azt felelte rá,
2454 23 | azt felelte rá, hogy még az idei is mind a raktárban
2455 23 | kívánom, visszaadja azon az áron, amin tőlem vette.
2456 23 | vette. Nem vagyok képes most az ötezer aranyat előteremteni.~–
2457 23 | uralkodó jelszó volt ebben az országban, hanem azért Harter
2458 23 | tavasszal lefizetem önnek azt az összeget.~– Nem játszunk
2459 23 | felelt rá Lemming. – Nekem az én becsületem valami másfélezer
2460 23 | Adok önnek váltót arról az összegrűl, s ha nem fizetek
2461 23 | hogy nem pörölök ebben az országban a jövő milléniumig.~
2462 23 | tessék haragba jönni, uram; az nálam nem használ. Az akasztófa
2463 23 | uram; az nálam nem használ. Az akasztófa lajtorjafokán
2464 23 | minden bizonnyal holnap. Az asszonyt is viszem holnap,
2465 23 | rám, teszem-e rá a kezemet az asszony kezére. Hurcolom-e
2466 23 | is kétségbeejtő, hogy ez az ember most elvigye Malvinát
2467 23 | kiszabadult gonosztevő rázárja az asszonyra az ajtót, s elébb
2468 23 | gonosztevő rázárja az asszonyra az ajtót, s elébb a pénzét
2469 23 | lélegzetfogyott sietséggel –, az egekre kérem; ha valaha
2470 23 | nekem elő még ma estig azt az ötezer aranyat, amivel Lemmingnek
2471 23 | neki Bécsbe költözése előtt az utolsó darabig lefizetni.
2472 23 | útra kel, és vándorolni fog az uzsorások országában.~–
2473 23 | este mondani fog, mindőn az exkurzióból visszatér, de
2474 23 | este.~– Van-e pénz?~Ez volt az egyetlen kérdés hozzá.~–
2475 23 | monarchia egész pénzvilágát. Az első milliomosok úgy ütik
2476 23 | kibékültél-e már?”~„Mit mondott még az illatos levél!?”~
2477 24 | Felmentek Bécsbe lakni. Az elég nagy temető azoknak,
2478 24 | Ott is Ilonka tartotta az egész családot, most már
2479 24 | ily megbízást. Egyike volt az a legveszélyesebb kézimunkáknak,
2480 24 | leányok arcrózsái lehervadnak: az „Entreprise Universelle
2481 24 | azt legjobban fizetik, s az ő kedveseinek nem szabad
2482 24 | szabad szükséget szenvedni. Az igaz, hogy néhány év alatt
2483 24 | vállalkozik rá, azt hiszi, hogy az ő szemei tartósabbak, mint
2484 24 | mint a többieké, kik ezen az úton jutottak el a vakok
2485 24 | a vakok intézetébe vagy az utcaszegletekre.~Gyakran
2486 24 | volt a pénzre. Drága volt az élelem és a házbér.~Pedig
2487 24 | házbér.~Pedig oly szűk volt az ebéd, s oly nyomorult a
2488 24 | szívszorongást érez. Okozta érte az ötödik emeletre járást,
2489 24 | a dohos légkörben, ebben az ínségben. Még őrangyala
2490 24 | egyszerű öltöny volt rajta, az az eltanulhatlan fenség,
2491 24 | egyszerű öltöny volt rajta, az az eltanulhatlan fenség, ami
2492 24 | hirdeté, hogy ez egy delnő.~Az anyja félté, hogy a sok
2493 24 | szobában, amelyben ő dolgozott. Az orvos, kit segélyül hívatott,
2494 24 | kelle gondoskodni. Nemcsak az a baj volt, hogy ilyent
2495 24 | időközben, hanem még nagyobb az, hogy ahhoz pénz is kell,
2496 24 | útközben új szállást keresni.~Az is mind meglett. Az „én
2497 24 | keresni.~Az is mind meglett. Az „én magam” sokat elbír.~
2498 24 | felpénz kellett még rá. Az is meglesz. Szombaton elkészül
2499 24 | mindenütt, kik leányát elfogták az utcán; s a kis néma a nyakába
2500 24 | megelőzött lépteivel.~Mikor az üzlet irodájába belépett,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2924 |