Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
experimentum 1
expiálni 1
extravagáns 1
ez 551
ez-e 1
ezalatt 6
ezáltal 1
Frequency    [«  »]
751 volt
636 én
565 meg
551 ez
545 még
520 ha
502 de
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-551

    Fezejet
1 Elo| Előszó~Micsoda cím ez már? – fogja kérdezni minden 2 Elo| kedvese előtt, akit sajnált ez ünnepélyek kegyetlen élveinek 3 Elo| kísérteteit, s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten Semiramis, 4 Elo| mint hogy mást szeressen. Ez csinos tárgy volna, s sok 5 Elo| egyesítve, a másik felén ez a körirat: „Dzsehángir és 6 Elo| tehát kétségtelen, hogy ez a bolondság igen nagy katasztrófával 7 2 | gyönyörű nagy királytigris.~Ez volt az a király, aki énnekem 8 2 | nekik: mit bámultok reánk, ez a mi kettőnk dolga! Azután 9 2 | mit védi e bájos termet, ez arc, e kebel az imádottat, 10 2 | tenyereknek, egyetlen harapásától ez iszonyú fogaknak össze ne 11 2 | kötve.~De engem nemcsak ez bántott; engem üldözött 12 2 | ön, hogy egyszer széttépi ez a fenevad?~Nevetett, s azt 13 2 | volna? Hm!~Becsületemre, ez olyan kérdés volt, amire 14 2 | a mesterséget szeretem. Ez a legnagyobb művészet a 15 2 | E mély nyöszörgés, amit ez a vadállat hörög, az én 16 2 | hörög, az én tapsom. Aztán ez nekem gyönyört ád, amihez 17 2 | hallgatni gyáva nyögését; ah, ez valami gyönyör, amit önnek 18 2 | többivel csak játszom; de ez itts e szónál piciny 19 2 | városról városra utánunk jár; ez nekünk nagy megtiszteltetés; 20 2 | szebb leányokat.~Csakhogy ez nem volt igaz. Ezt én csak 21 2 | akkor el leszünk szakítva. Ez sem volt igaz. Három napig 22 2 | senkibe szerelmesnek lenni. Ez a szép zoológiai gyűjtemény 23 2 | könnycsepp ragyog szemeiben.~Ez diadal! Ismerem én már a 24 2 | padlatot kétfelől.~Bizez egy nagy bolondság volt 25 2 | levelet kocsimban olvastam el; ez állt benne:~„Uram! Amuratnak 26 2 | Elhitettem magammal, hogy ez az egész nem egyéb komédiásbüszkeségnél. 27 2 | egyéb komédiásbüszkeségnél. Ez a nép azt hiszi, hogy azon 28 2 | mint virág a harmatot?~De ez mind nem jutott eszembe.~ 29 2 | orangutángissáért.~Csengettek, s ez majomstúdiumaimat félbeszakítá. 30 2 | velük egy tálból nyers húst. Ez most engem a szokottnál 31 2 | amint a dühödt állatkirály ez ütéstől megalázódott, összehúzta 32 2 | jobban, mint én magam.~Óh! Ez az ütés engemet is ért. 33 2 | belőle, uram. Nézze, itt ez a kis kerek nyílás az ajtón 34 2 | ilyen szépen megmenekültem. Ez nem minden emberrel történt 35 2 | simán.~– Hát Karolin? – ez volt első kérdésem.~– Neki 36 2 | fogok elfelejteni.~*~– No, ez bizony elég nagy bolond 37 3 | EGY KIRÁLYNÉBA SZERELMES ~(Ez is önéletírás)~Egyszer egy 38 3 | kirakatba.~– Kinek az arcképe ez?~Nem tudta megmondani. Utasított 39 3 | fényképészhez:~– Kinek az arcképe ez?~Az sem tudta. A mintát 40 3 | műárust:~– Kinek az arcképe ez?~A műárus elmosolyodott 41 3 | uram, először azért, mert ez a hölgyegy királyné… 42 3 | királynéMásodszor azért, mert ez a hölgy egy olyan királyné, 43 3 | Igazán mondom, olyan hitetlen ez a történet, hogy ha valaki 44 3 | megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes szám nekem 45 3 | az mindezekhez nem ért. Ez szüli az önbizalmat.~Csapatomnak 46 3 | felkacagott e kívánságomra.~– Ez a mossiö nagyon naiv! 47 3 | tíz százalékát, minthogy ez nehezebben behajtható, neki 48 3 | kaphassák ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé 49 3 | Ellenségre, az igaz, hogy ez idő alatt nem találtunk: 50 3 | neki az ismeretlennek.~Ki ez az ismeretlen?~Talán a repkedő 51 3 | számára menekülés. Benne van ez állapotban a legelső közös 52 3 | egyenrangú kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak, 53 3 | országutat látok a mappán.~Ez elég világosan és érthetően 54 3 | csúnya zsákutcába jutottunk. Ez a Rampognoso-malom. Úgy 55 3 | újságban azt olvasta, hogy most ez a divat; egyszerűen megizenjük 56 3 | megrészegíte. Első harc volt ez, melyben részt vettem! Éjszaka, 57 3 | fellobogó tűztengerre.~– Ez asszonyon segíteni kell! – 58 3 | mely engem idáig hozott: ez adjon lelkemnek vigaszt, 59 3 | lelkemnek vigaszt, hisz ez a borzalom is az ő megmentésére 60 3 | Madonna, vedd el rólam ez emlékezetet!~Ha én is könnyen 61 3 | eltette spirituszba.~Tehát még ez is kellett nekem.~De legalább 62 3 | Nem gazdag kárpótlás-e ez küzdelmeimért?~Délután a 63 3 | kézcsókjára szert tehessek.~– No, ez bizony még az elsőnél is 64 3 | azon észrevételt tevé, hogy ez ugyan objektíve elég bolond 65 3 | hírneves, nagy hazafi, ez idő alatt el fogja pusztítani 66 3 | Megadatik az öt év.~És most ez idáig a képnek a kerete 67 4 | eldobott rakoncák.~Szép ország ez a mienk! – Kár, hogy nincs 68 4 | kimondá, megteszi; mert ez olyan ember. A szó: a férfi! 69 4 | piros szalaggal. Akkor ez volt a divat. Óh, mi hódítók, 70 4 | zavarja figyelmét; amit ez annál kevésbé fogad meg.~– 71 4 | mindig ostobaságokat mond.~Ez elég bizalmasan volt mondva.~– 72 4 | kiegyenesedik; csupa erő és tűz. Ez a megyeházi terem veszedelmes 73 4 | köszöntöttem fel. Nem áll ez nekünk jól. Mikor egy-egy 74 4 | kiszeretnék belőle; hisz ez elájulni való látvány! De 75 4 | igen színben van. Aztán ez a nimbusz, ami őt most körülveszi! 76 4 | apellál a feltámadásra.~Ez okirat felolvasását könnyebbült 77 4 | nekem kell vinni a zászlót; ez az exfőispán fiát illeti. 78 4 | magasra. Ennélfogva Elemérnek (ez volt a neve az ifjú Harternek) 79 4 | sem voltak alkalmasok, s ez impertinentiájával folyvást 80 4 | helyünket megálljuk, és senkinek ez úton ki nem térünk. Ámde 81 4 | menetünket a kitűzött cél felé.”~Ez annyit tett magyarul, hogy 82 4 | képzelhetni, hogy lehordták ez ostoba beszédért Elemér 83 5 | eldobott rakoncák.~Szép ország ez a mienk! – Kár, hogy nincs 84 5 | kimondá, megteszi; mert ez olyan ember. A szó: a férfi! 85 5 | piros szalaggal. Akkor ez volt a divat. Óh, mi hódítók, 86 5 | zavarja figyelmét; amit ez annál kevésbé fogad meg.~– 87 5 | mindig ostobaságokat mond.~Ez elég bizalmasan volt mondva.~– 88 5 | kiegyenesedik; csupa erő és tűz. Ez a megyeházi terem veszedelmes 89 5 | köszöntöttem fel. Nem áll ez nekünk jól. Mikor egy-egy 90 5 | kiszeretnék belőle; hisz ez elájulni való látvány! De 91 5 | igen színben van. Aztán ez a nimbusz, ami őt most körülveszi! 92 5 | apellál a feltámadásra.~Ez okirat felolvasását könnyebbült 93 5 | nekem kell vinni a zászlót; ez az exfőispán fiát illeti. 94 5 | magasra. Ennélfogva Elemérnek (ez volt a neve az ifjú Harternek) 95 5 | sem voltak alkalmasok, s ez impertinentiájával folyvást 96 5 | helyünket megálljuk, és senkinek ez úton ki nem térünk. Ámde 97 5 | menetünket a kitűzött cél felé.”~Ez annyit tett magyarul, hogy 98 5 | képzelhetni, hogy lehordták ez ostoba beszédért Elemér 99 6 | olyan várva várt dolog volt ez: egy kis hír!~No, most 100 6 | kis hír!~No, most már ez is kiment a divatból. Nem 101 6 | én téged látni talán soha ez életben.~      ~– Vizit 102 6 | tökéletesített. Hiszen, galambom, ez egy csodagyerek! A vista 103 6 | Tudod, miért volt ma itt ez az asszony?~– Azért, hogy 104 6 | hencegést majd rendreutasítja. Ez a szó keserűvé tett. – Azt 105 6 | kiválóan ajánlott neki engemet. Ez határozott. – „Most már 106 6 | örülök, hogy az elmarad, úgy ez az, hogy ezzel a fiúval 107 6 | megértette. Hogyan értette meg? Ez olyan titok, amit csak azok 108 6 | ember volt; csekély esemény ez. Elmúlása nem fog űrt hagyni 109 6 | egy család tragédiájában ez a kezdőjelenet, s ki tudja, 110 7 | esztendő, hogy elismerjék, hogy ez a világon a legnagyobb tudomány, 111 7 | hogy nem tud mozdulni. Ez is kiülte emiatt a vármegye 112 7 | megindítani a beszédet anélkül; ez az exordium. Az aztán neki 113 7 | Azután jön a kisbéres. Ez gyerek volna, csakhogy 114 7 | kedves embere.~Hanem hát ez volna a legkisebb baj. Amit 115 7 | siettet magát bemutatni Böske: ez volt az érdemes szakácsné 116 7 | senkibe belekötni.~Böskének ez nagyon fúrta az oldalát. 117 7 | szakadatlanul; azt hitte, hogy ez mind legjobban hallgat arra.~ 118 7 | hogy gazda van a háznál. Ez nem tette azt, amit a másik, 119 7 | az új gazdák nyugalmát; ez prózai egy dolog ugyan regénybe 120 7 | valamit tudni.~No iszen, csak ez kellett még, hogy a zivatar 121 7 | tetején szállt le.~– Hát ez a pipa mi? – szólt a kisasszony 122 7 | beszélni is elfelejtett.~Ez nem az a világ, amelyet 123 7 | amelyet ő itt hagyott. Ez nem az a kisasszony, aki 124 7 | szaladt el előle.~És hát ez nagyon volt mindnyájukra 125 8 | boldogságát fel lehet ismerni.~Míg ez a egy olyan férj tulajdona 126 8 | áll a nappal.~De hát ki ez az új nap, ez a Lemming? 127 8 | De hát ki ez az új nap, ez a Lemming? Nézzünk már egyszer 128 8 | akkor minek Lemming úrnak ez a szép asszony? Minek? Annak, 129 8 | asszony? Minek? Annak, hogy ez neki egy ambuláns firmája.~ 130 8 | bájoljon, ragadjon magával! Ez mind szükséges az üzletre 131 8 | utolérhetetlen, valami rendkívüli.~És ez bizony meghozza a maga percentjeit. 132 8 | meg hozzá magát. Hiszen ez csak titkár.~Távolabb, de 133 8 | Éreztetheti vele, hogy ez az egyedüli tudomány a világon, 134 8 | többi mind csak képzelem: ez a realitás.~Aminthogy ez 135 8 | ez a realitás.~Aminthogy ez a realitás át is vándorolt 136 8 | azt el sem utasíthatná.~– Ez gondolatmondá Harter. – 137 8 | ajtót, melyen bejött, s ez ajtón át belépett Malvina.~ 138 8 | mezőhegyesi ménesből való ez az almásszürke? – kérdezé 139 8 | igazat adott Angyaldy úrnak. Ez egy okos, meggondolt, hűs 140 8 | pimpimpárévirággal tűzködve.~Ez a lakás tetszett meg Angyaldynak. 141 8 | figyelmére méltatja is; ez pedig friss vízbe teszi 142 8 | Óh, milyen szép volna ez a világ, ha nem volna benne 143 8 | mondhatom nekik: „Félre innen! Ez az enyim, és senki másé!”~– 144 8 | Milyen szépen illik hajadba ez a félig nyílt rózsahízelgett 145 8 | hangon.~– Miért nem tart ez így örökké? – sóhajta fel 146 8 | papírburkot vett elő.~– És ez valódi, igazi méreg? – kérdé 147 8 | ijedelmes uralkodása.~„! Ez bolond dolog! Hiszen ezt 148 8 | aki a hiányt észreveszi. Ez a helyrehozhatlanul elárulta 149 8 | Mi fog történni vele?”~Ez a gondolat nem hagyta Angyaldyt. 150 8 | aligha mondta volna, hogy ez mellbeteg, aki magát gyógyítani 151 9 | úgy felserkenteni, mint ez az egy leány vidám, eleven 152 9 | volna mindegyikről mondani: ez Flórencben született, ez 153 9 | ez Flórencben született, ez Nápolyban, ez Palermóban; 154 9 | született, ez Nápolyban, ez Palermóban; és aki meg tudta 155 9 | tudtuk, hogy mit jelent ez a szó a maga pokolkirályi 156 9 | kegyetlen sugarairól; s ez így haladt folyvást-folyvást 157 9 | gazdaságát, nem ereszté Ilonkát. Ez nem gyönge leánynak való 158 9 | Ki volt mondva az ítélet: ez az év meghalt.~Törölje ki 159 9 | mindenki évei sorából, mert ez nem tartozik az életéhez.~ 160 10 | amilyen a tengerben lakik! Ez a tintaféreg finom, elegáns 161 10 | bíznák, azt mondaná fejéről: ez egy érdemeire büszke polgár, 162 10 | házinő és egy kisasszony.~– Ez ; tehát menjünk be!~Azzal, 163 10 | kell őrülnöm!”~– Nini! Hát ez mi? – kiálta közbe most 164 10 | megmérgezzen bennünket. Már ez nem megy másképp édes úr, 165 10 | kétszer ebédeljen egy nap. Ez nem olyan kegyetlenség. 166 10 | vele elégedve.~Föhnwald ez ígéretteljes biztatás után 167 10 | megállt, és így szólt:~– Ez nőm szobája.~És bement oda.~ 168 10 | rendelkezéseim alá bocsássa. Ez a parancs, amit ön elöljárójától 169 10 | hadügyminisztériummal. Ha nem tetszikeza szolgálat: tegyen róla. 170 10 | szolgálat: tegyen róla. De most ez a tábori jelszó. Itt is 171 10 | az én egész rendszeremet. Ez a rendszer pedig egyenes 172 10 | kormánytól másik fület.~Ez a válasz aztán mind a két 173 10 | lovagiaskodni! Legyen ön gentleman! Ez önnek jól áll. Parancsolja 174 10 | hogyan eszi meg egymást ez a három úr. A konyhába kihallatszó 175 10 | még ma nem is ebédeltem?~Ez éppen csap-szó volt Gierig 176 10 | fújni, mint a protikilumot? Ez nem kocsma, itt nincs spájcedli, 177 10 | belevágott a beszédbe:~– Húgám! Ez a két úr nagyon éhes. Az 178 10 | is mondogatnak a tollába, ez nem megy!~Julius Caesar 179 10 | hölgyeket kímélni fogjuk.~– Ez annyit tesz, hogy ön rendelkezésemet 180 10 | akarja lépni.~– Ah, hisz ez nyílt lázadás! Csendőrök! 181 10 | ahhoz, amihez leányának.~– Ez már más szófelelt a megszólításra 182 10 | heverő kardra. Meggondolandó ez: hátha Föhnwald egyszer 183 10 | szeretne már tőlünk menekülni. Ez nagyon természetes. Hanem 184 10 | nagyon természetes. Hanem ez az összeszámolás mégis némi 185 10 | végrehajtási költség járul, és ez együtt mennyit tesz ki?~ 186 10 | dolgot az a gyermek.~Mikor ez megvolt, azazhogy a nyugta 187 10 | rajta legelébb is.~– És még ez a kis bírság itten, kisasszony – 188 10 | gondolá magában Konyec úr. Ez nem jót akar. Ilonka pedig 189 10 | aranyat, s odadobta Konyecnek. Ez is ki van fizetve.~– Többé 190 10 | kezdeni? Tudtam én, hogy ez így fog végződni. Hát nem 191 11 | kötve üget egy kis tatár . Ez nem húzza a talyigát, csak 192 11 | gazdájának nagy kár.~Tehát ez a karaván éppen most vonul 193 11 | gondolatra is jöhet, hogy ez valami csatányos ötlet: 194 11 | évi adó huszonegy forint. Ez a te tartozásod.~Azzal odafordult 195 11 | előlem a tárgyalás közepett! Ez már rossz tréfa tőled. Biz 196 11 | Nekem nincs időm tréfálni. Ez komoly dolog. Az ön idei 197 11 | idiómáján, hogy tréfa-e ez vagy valóság.~A jámbor csendőr 198 11 | ezen az előadáson, mert ez a legmagasabb tragikum őrá 199 11 | tragikum őrá nézve. Ha valakit ez az úr megfogott, azon az 200 11 | felhágott.~– Takarodjék ez az ember előlem! – uraskodék 201 11 | hogy talán mégis tréfa ez az egész. Csak őt akarják 202 11 | leány vállaihoz.~– Nézze ön, ez éppen olyan kis okos paripa, 203 11 | is olyan kedves állatom ez. Szóra hallgat, mindent 204 11 | Isten a mennyországban, ez a nyomorult bohóc mégis 205 12 | elhallgatott.~Olyan rémidéző volt ez elhallgatás. A két hölgy 206 12 | szótagokat.~„Ta-ta-ta-te-te-te.”~Ez volt, amit még nyelve rebegni 207 13 | bodzavirágos vánkosokat. Ez a Lemming mégis szerencsés 208 13 | Toulonból, Elemérről.~No, de már ez Harter úrnak is főfájást 209 13 | is főfájást okozott!~De ez már borzasztó! Nem megparancsoltam-e 210 13 | Harter úr is átlátja, hogy ez egészen komoly előadás, 211 13 | torkon szabadul keresztül.~– Ez rettentő csapásUramNem 212 13 | engedett volna ezen óhajtásnak? Ez olyan felhívás, amit teljesíteni 213 13 | ötezer forintot, s akkor ez csak beállít, és azt mondja: 214 13 | valuta kérdése, papa, s ez, tudod, hogy ezen a mappán, 215 13 | tér és idő változik is, ez őt nem oldja fel azalól, 216 13 | Egyébiránt meglehet, hogy ez a szerencséd.~– Van egy 217 13 | Dumme hats Glück!”~– No, ez a te mottód. Férfinak nem 218 13 | nem tartotta szükségesnek ez izgatottságot számba venni.~– 219 13 | aki ezt az avizót hozta. Ez meg van rendelve, ezt ki 220 13 | meggyőződött róla, hogy ez nem akar most vele tréfálózni; 221 13 | kedveskedni. Ideajándékozza.~– Ah, ez szép tőle! Itt van már a 222 13 | amit különben is sötétít ez a Rahl-iskola modora; a 223 13 | hogy:~– Jesszus Maria! Ez az úr itt van!~– Micsoda 224 13 | simogatva, s ajkán lebegett ez a kérdés: „De hát hogy mert 225 13 | kérdezték önök tőlem.~– Ah, ez eredeti! Ez az Angyaldy 226 13 | tőlem.~– Ah, ez eredeti! Ez az Angyaldy átkozott flegmájú 227 13 | korántsem olyan veszedelmes ez a fiatalember az asszonyságra 228 13 | menjen! Micsoda beszéd ez már megint?~– Csupa tiszta 229 13 | volna iránta, de lenézted: s ez az, amiből nem lehet kigyógyulni. 230 13 | nem engedjük, de maga mind ez ideig gavallér, s ahhoz 231 13 | járhat ezentúl se kopottan. Ez iránt kell valamit kigondolni.~– 232 13 | megakadt az arcképen. – Egyik ez a kép.~– Ez a kép?~– Igen, 233 13 | arcképen. – Egyik ez a kép.~– Ez a kép?~– Igen, az ön képe.~– 234 13 | kacagott fel Elemér. – Ez már csakugyan non plus ultrája 235 13 | nádasi puszta bérlői?” – ez volt egyetlen kérdése Angyaldyhoz, 236 13 | Nagy nyomorban élnek.”~Ez a szó minden egyéb gondolatot 237 13 | vágott jegenyehajtások.~– Ez az abrak.~Azután a saját 238 13 | színű ismeretlen tárgyat.~– Ez meg a kenyér.~– Miből van 239 13 | meg a kenyér.~– Miből van ez?~– Őrölt kukoricacsutkából 240 13 | normális abrakpótlék-e ez, vagy megindítása egy újabb 241 13 | Keserves előremenetel volt ez, pedig a fuvaros lelkiismeretesen 242 13 | magas kéményt a távolban, ez a nádasi puszta pálinkafőzőjének 243 13 | vagyok. Tudod te azt.~– Ez elég szomorú önre nézve. 244 13 | Elemérnek.~– Hja, mon cher! Ez így nem fog sokáig menni. 245 13 | amivel mi önt elkényeztetjük. Ez szégyenteljes pálya, amit 246 13 | gyalázatból tréfát csinálni: ez nem tisztességes embernek 247 13 | ne szóljanak a dolgába. Ez a mi dolgunk.~Azután szép 248 14 | vigasztalást adtak. Hosszú betegség ez, mit majd meggyógyít a halál. 249 14 | hajdút. Hát amint bejön ez a két úr, se kérd, se hall, 250 14 | Ehhez ne nyúljanak, mert ez a kisasszonyomé.” Még kinevettek 251 14 | ugassak! – No, tetszik tudni, ez már csak elég nagy gorombaság. 252 14 | lefoglal minden ingó-bingót; ez többet nem a mi gazdánké; 253 14 | Ilonka. – Te nem tudod, hogy ez rablás! Te elraboltad a 254 14 | hallaták~„To to to, ta ta ta.”~Ez volt az ő minden beszéde.~      ~ 255 14 | életnek kell lenni.~Nem ez volt ugyan az oka a korai 256 14 | Ilonkára nézve is kedvező ez óra, mert szintén az egész 257 14 | Lemmingné.~– Ah! Az én nőm? Ez új dolog!~– Isten önnel, 258 14 | komornyikot, hogy mióta jár ide ez a kisasszony.~Attól az időtől 259 14 | amit rám fordítottak.~– Ah, ez nagyszerű! Ez megindító! 260 14 | fordítottak.~– Ah, ez nagyszerű! Ez megindító! Kisasszony, ön 261 14 | illő komfortot szerezhetni. Ez összeg évenkint – kétezer 262 14 | házsártoskodást szótlanul eltűrni. Ez talán egy kicsit sok pénz 263 14 | De Ilonkának nem jutott ez eszébe. Az ártatlan szívnek 264 14 | Ezzel a múmiaprofillal? Ez a kicsiny, zsebbeli kiadása 265 14 | Ilonkával társaloghatni.~Ez a gyümölcs még nagyon kemény, 266 14 | azt tudja Lemming úr, hogy ez így szokott lenni. A vén 267 14 | előtt Ilonkát elárulja. Ez szegény leányt a háztól 268 14 | összetalálkoznia házuknál, miután ez még olyankor az igazak álmát 269 14 | nem akar megismertetni. Ez nem jót jelent. Tudok én 270 14 | után egyszerre otthon volt.~Ez az én Lemming barátom arra 271 14 | Lemming úr társaságában.~(„Ez a Lemming fidélis egy fickó. 272 14 | földi tünemény foglalta el ez a kép szívét.~Úgy volt vele, 273 14 | átfutott emlékén, hogy hiszen ez az a sokat emlegetett nyelvmesternő, 274 14 | láthatta eddig soha. Hisz ez szándékos gúnyolódás. Hisz 275 14 | minden ember neveti régóta. Ez bosszút követel. És hát 276 14 | bosszút követel. És hát ez a leány csakugyan szolgálattevő 277 14 | kísérletről le kellett mondania. Ez a rettenetes leány gyilkos 278 14 | pedig végtelenül tetszett ez a tréfa.~– Ah, dicső! Ah, 279 14 | testvérétől, nagyot sóhajtott. Ez a sóhajtás azt mondá: menjünk 280 14 | menjünk mulatni!~De mikor ez ád kenyeret. Keserű ugyan, 281 15 | Úgy hiszem, igen. No, hát ez a három legelegánsabb úrnő 282 15 | árjegyzéket fizeti a férj, ki ez üzlet mellett száz percentet 283 15 | magával együtt tönkretenni. Ez fashion. Hanem miután törvényesen 284 15 | feszítenünk. Oly küzdelem ez, aminőnél a financier-k 285 15 | egymillió van nyerni való! Ah, ez túlmegy minden poetica licentia 286 15 | feleségeik árjegyzékeit ez idő alatt?~Még majd világosabban 287 15 | titoktartó.~      ~Miket olvasott ez idő szerint Angyaldy úr 288 15 | Lemmingben van legkevesebb. Ez a mostani pedig igen kényes 289 15 | jóléte forog kérdésben.~Ez nem olyan üzlet, mind a 290 15 | húsz hasonlót tartalmaz. Ez ötezer darab arany.~Háromszor 291 15 | tetszik, mintha láttam volna ez arcot már valahol, de nem 292 15 | női szemek látják őket.~Ez oly tünemény volt, aminőre 293 15 | tűzi veszélyre doboltak.~Ez a , ez a hideg arcú 294 15 | veszélyre doboltak.~Ez a , ez a hideg arcú pazarolta 295 15 | fogok rendesen, ahogy illik. Ez az utolsó döfés igen szép 296 15 | Aki még nem tudja, hogy ez az egész élet nem ér egy 297 15 | fenékig ürítette a poharat. Ez a szava a velőmön járt keresztül.~ 298 15 | A túlcsapongó kedv után ez a keserű öngúnyolás.~S engemet 299 15 | köszönje azt. Egyike volt ez azon pillanatoknak, amikben 300 15 | és azután ismét vissza ez alaktól, kit kegyetlenül 301 15 | egyensúlyra találok.~Nem fogom ez embert pellengérre állítani. 302 15 | egészítve.~Angyaldyt is! Ez még jobb; ő is tanúja volt 303 15 | a viszontlátásig.~Tervem ez volt. Elviszem magammal 304 15 | udvariasan lehordom Lemminget (ez az asszonyságnak is lecke 305 15 | van azzal a gondolattal: ez az egész élet nem ér egy 306 15 | látszott vele mondatni, hogy ez mind nem ér annyit, mint 307 15 | női arc látásában. S ha ez arc a mi kedvesünk arca; 308 15 | mi kedvesünk arca; s ha ez arctól meg kell válnunk, 309 15 | is bizottmányi tagja.~– Ez már baj! Ez már átkozott 310 15 | bizottmányi tagja.~– Ez már baj! Ez már átkozott nagy könnyelműség.~– 311 15 | ha ezt megtudják, hogy ez az asszony elköltötte a 312 15 | meg, hogy én is járuljak ez összegekhez, s a kegyed 313 15 | jótékony egylet pénztárához. Ez az adomány jókor jött. Amíg 314 15 | hogy addig is vegye át ez összeget, míg többet hozhat. 315 15 | versenytársaknak kehe átengedni; de még ez is elég, hogy magunknak 316 16 | tarlóin keresztül.~Tele van ez a tarló tövissel és virággal: 317 16 | számára. Jól járt, akinek ez már szemfödele volt.~No, 318 16 | körök is éreztek valamit ez országos arculüttetés pírjából; 319 16 | közszellemet.~„Segíts magadon!” – ez lett a jelszó.~Még mindig 320 16 | magyarázá Harter Nándor –, hogy ez csak álarcos játék; bizonyos 321 16 | Lehetetlen pedig, hogy ez a Marci most valahol bottal, 322 16 | Böske Duna-vizes asszony. Ez igen szolid társadalmi állás. 323 16 | mást, csak vizet.~– No, ez hát jámbor szerzet. Azonban 324 16 | Böske legfőbb nehézségét ez új tan ellenében.~– Én magam 325 16 | jövedelme van.” A názárénusokat ez tanította meg, hogy esküdni 326 16 | semmit.~– Jaj, Mihály bácsi, ez nekem mégis nagyon kevés 327 16 | Óh, leányom! Nem tréfa ez a mi dolgunk. Igen sokan 328 16 | férje s két felesége?~– Ez a názárénusoknál valóban 329 16 | a leányhoz.~– Ne bántsd ez ifjút, leányom! Ő még újonc; 330 16 | azután el, mikor látta, hogy ez a nagy izmos ember, kit 331 16 | Köszönöm, édes leányom! Ez ütés által megkönnyítetted 332 16 | átkozott magot, melyből ez a tan felburjánzott? Nem 333 16 | semmit!” Nem az önök tétele-e ez megfordítva: „Az állam ne 334 16 | mienk.” Nem visszhang-e ez az erdőből az önök kiáltására: „ 335 16 | rettenetes tan! Lázadás ez a haza ellen. De a tanítványokat 336 16 | ha születésekor meghal. Ez a názárénus tan. Gyilkosok 337 16 | aranykilincs”. Harter Nándor ez ínséges esztendőben egész 338 17 | is.~Fojt, elüli a keblet ez a közelmúlt emléke. Minden 339 17 | szabad lélegzetet, mert ez a hely az, ahol egy szabad 340 17 | föld túlsó oldalán keresd.~Ez a szatócsok és kalmárok 341 17 | adott az ég, mint midőn ez győzött.~Tudatni akarta 342 17 | csillagoktul le az ázalagokig. Ez volt a potomaci első győzelem 343 17 | beállt közlegénynek.~– Biz ez vitéz fickó voltdörmögé 344 17 | feneketlen szurokba. Hanem ez keresztülvágtatott rajta, 345 17 | szegeztük az ágyúkat. Hogy ez hogyan történt, most sem 346 17 | bőrrel kerültem vissza; ez a fiatalember pedig csak 347 17 | egy golyót kapott.~– Hanem ez, úgy látszik, egészen elég 348 17 | egyet utoljára életemben. Ez az utolsó lélegzetvétel 349 17 | szabadság! Hadd fojtson meg ez a kiáltás engem! Hengerítsetek 350 17 | szeretni fognak.~Úgy nevetett ez ötletnek.~A vén huszárnak 351 17 | parancsuk volt a tábornoktól ez ifjú megmentésére mindent 352 17 | hanem tinta nem volt.~– Hát ez a vér mire való? – szólt 353 17 | nagy hajlama volt hozzás ez ott most ragályos. Tehát: „ 354 17 | szólt a másik a huszárhoz. – Ez meghalt.~– Ez ifjú egy missről 355 17 | huszárhoz. – Ez meghalt.~– Ez ifjú egy missről beszélt – 356 18 | regényeit eredetiben.~„ fiúez a Bélteky Feri.~Ez lehetett 357 18 | fiú” ez a Bélteky Feri.~Ez lehetett felőle Ilonka véleménye.~ 358 18 | törvényesek és alkotmányosak, ez iránt nem lehetett semmi 359 18 | aztán fegyverszünet lett.~De ez nem sokáig tartott. Másnap 360 18 | van és kenyere.~– Igaz. Ez is elég ok arra, hogy ne 361 18 | válfajába osztályozta.)~Ez így folyt egy ideig. A várőrség 362 18 | törte el semmi csontját ez a kegyetlenség.~Ne lett 363 18 | most sem hiszi még, hogy ez igaz.~Bélteky Feri ugyan 364 18 | hogy ő már gazdag.~Tehát ez a tűzakna fellobbantása 365 18 | megmondá leányának, hogy tovább ez a kétséges helyzet nem tarthat, 366 18 | esküszöm neked , hogy ez az ember holnap nem fog 367 19 | neki akarta hagyományozni. Ez volna a rossz vétel.~A halottaiból 368 19 | meglátta őt, úgy érezte, hogy ez alaknak hatása van . Ezzel 369 19 | szemrehányással. – Hát mondja, illik ez?~– Vakhír volt.~– De ön 370 19 | táncolnom, mint Donatónak. Ez most, úgy hallom, európai 371 19 | Malvina gondolta magában: „Ez most jenki erkölcsöket affektál; 372 19 | erkölcsöket affektál; ha ez a gyönge oldala, úgy beszéljünk 373 19 | úrnak. Szüksége lesz neki ez összegre majd, mikor egymással 374 19 | még az asszonyok is.~– Ah! Ez már szép szabadságszólt 375 19 | Szeretném, ha ön is tenné. Nekem ez az ön komoly képe nem tetszik. 376 19 | Sőt én azt hiszem, hogy ez úgy is történt. Én egészen 377 19 | találná törni? Nem akarja ez adreszt megkapni?~– Nem 378 20 | hiszem, te azért jöttél ez órában, ez időben, e viharban 379 20 | azért jöttél ez órában, ez időben, e viharban hozzám380 20 | csókod azt mondta nekem: ez búcsúcsók volt, azért forróbb, 381 20 | és mégse ismernélek?~– Ez jutalmam, amiért itt vagyok? – 382 20 | másnap megkéri Bélteky. Ez a másnap tegnap volt. Én 383 20 | mondani: én adtam ki rajta. Ez nekünk, gyöngéknek a mi 384 20 | Lemming félmilliót nyert ez évben. Én tízezer forintot 385 20 | kegyetlen hangnyomattal Malvina. Ez egy szóban annyi gyűlölet, 386 20 | Harter Elemér hazaérkezett?~Ez orgyilkos támadás volt. 387 20 | szokott.~– Mindig? Tehát ez önnél rendes állapot?~– 388 20 | megdöbbenve kiálta fel.~– Mi ez?~A vítőrnek nem volt gombja, 389 20 | Mert két ilyen őrültnek ez a kis világ szűk!~Ilonkának 390 20 | gyógyítsa meg. Elhiszem, hogy ez rettentő fájdalom. Hallgatni 391 20 | lélegzeni akarsz: de nekem ez a munka nem tetszik. Én 392 20 | bűnös szenvedély öntudatát.~Ez a szó olaj volt a hölgy 393 20 | mindig ölébe volt leeresztve.~Ez a nyugodt tekintet leverte 394 20 | akar menni e városból, ki ez országból, mert jól tudja, 395 20 | zárja el előttem az ajtót! Ez már otrombaság… – S azzal 396 20 | Hadd történjék meg egyszer ez is!~A vítőrök kereszteződtek.~ 397 20 | Meggondolta: ha én most ez asszonyt leszúrom, a tett 398 20 | leszúrhatta volna vetélytársnőjét ez idő alatt. Nem törődött 399 20 | szökött a leány meleg vére.~Ez érzésre, e látmányra a delnő 400 20 | városbul, ebbül az országbul, ez alul az ég alul, ahol ezek 401 21 | amazon!~*~Föhnwald százados ez idő szerint valamelyik alföldi 402 21 | Lemming úr sokat utazott ez idő szerint.~Hja, bizony 403 21 | rongyos embert odakinn; ez igazi ember, aki panaszát 404 21 | ipartárlaton sem mutogattak, hisz ez van kilencvenöt fontos.~ 405 21 | hasznát nem veheti: mert ez holnapután csírázni fog; 406 21 | szegény embereket attól, hogy ez egészségtelen gabona kenyerével 407 21 | meg is tartsa.~– Mit nekem ez? – förmedt a panaszkodókra 408 21 | jelenetnél sokáig. Megtörtént ez. Gierig úr szépen összeszedette 409 21 | biztosnak, mely állomást ez idő szerint Konyec úr töltött 410 21 | úr! Mondja meg nekem, mi ez, amit én most itt a kezemben 411 21 | azt a búzát, amelyikből ez a kenyér készült.~Azzal 412 21 | Háthát nem kenyér ez? Mi baja van ennek a kenyérnek? 413 21 | Becsületemre! Nagyon kenyér ez, kapitány úr. Becsületemre.~ 414 21 | nyersen közbekiáltani:~– Ez a kenyér a kutyának sem 415 21 | számára sütöttek. Nézze ön, ez gyilkos méreg. Elfogattam 416 21 | búzát ön küldte neki; igaz-e ez, vagy nem?~Gierig úr fölpattant 417 21 | legfelsőbb hatóságától. Ez azonban csak kegyetlenség, 418 21 | én esküszöm önnek, hogy ez nem úgy van.~– Talán minden 419 21 | rákiáltom a megbélyegző szót: „Ez is rabló!” Ön a kisebbek 420 21 | százados mondá neki, hogy ez egészen szükségtelen; majd 421 21 | mennyiben érdekel engemet ez a történet, amit kapitány 422 21 | tárcáját kezdi nyitogatni ez az ember.~S az a sértő biztosság, 423 21 | Teringettét! – gondolá magában –, ez ugyancsak érti ezt a tudományt, 424 21 | tizenkétezer forintnál. Ez ugyan üstökön tudja ragadni 425 21 | megvetéssel tekinte . Ez ugyan kap a pénzen, amit 426 21 | halálkifejezésére torzulni. Ez az ember, aki előtte áll, 427 21 | van, én elismerem, hogy ez az üres tárca rám nézve 428 22 | van-e valaki őméltóságánál.~Ez azt felelé, hogy senki sincs, 429 22 | ügye van neki ellenemben? Ez az ön szempontjából, természetesen, 430 22 | fogadott el barátságbul. Ez a küzdelem saját életpályáját 431 22 | előmenetelt biztosítnak maguknak. Ez utóbbiak ismerik az emberek 432 22 | méltóságos uram.~– De hát mi ez? Rossz tréfa?~– Rossz való! 433 22 | ötezer arany összeg mellett.~Ez olyan nehéz kalapácsütés 434 22 | mondhatja méltóságod, hogy ez nem bizonyít semmit. De 435 22 | keresztbe tette, s most idejön ez az ember, ez a szolgálattevő 436 22 | most idejön ez az ember, ez a szolgálattevő alattvaló, 437 22 | szolgálattevő alattvaló, ez a senki, és elfújja őt egy 438 22 | irataiból tudhatták meg. Ez nagy hiba volt, akárhogyan 439 22 | napig sem tovább Pesten ez otrombaság után.~– Kénytelen 440 22 | ismeretlenül félrefordítják: „Ez még nem tud semmit!” – „ 441 22 | még nem tud semmit!” – „Ez már tud valamit.”~ 442 23 | érdekében!~Internálás biz ez in optima forma.~A rendőrtisztviselő 443 23 | egyebet el tudott felejteni ez egyetlen csalképért, még 444 23 | Volt ön Lemmingnénél?~Ez volt első szava is titkárához.~– 445 23 | írta a jegyzőkönyvébe.~– Ez természetes! Mikor a hajótöröttek 446 23 | De üljünk le hozzá, mert ez hosszadalmas tárgy. Én sokat 447 23 | időben többször előfordult ez nála. Azt beszélték róla, 448 23 | léptére van, aki vigyáz ez órátul fogva. Sem éjjel, 449 23 | a végzetes naplóval.~Óh, ez a Harter valóban a világ 450 23 | akkor csak elbámult.~Óh, ez a Harter nem olyan könnyelmű 451 23 | hasznot tehessek. Először is ez a Lemming. Hadd fusson szegény! 452 23 | ezt mondta még tegnap ez ember! – gondolá Angyaldy.)~– 453 23 | Köszönömszólt Angyaldy. (Ez a második pont.) Tudta jól, 454 23 | keresztülhatott azon is. Ez is benne van a zöld levélben.~ 455 23 | szív keserű vádjai!~Persze ez is egyik föltétele volt 456 23 | és önhöz visszamenni. S ez megtörténhetik, amint önök 457 23 | Legalább várja meg ön, míg ez a miköztünk fennforgó ügy 458 23 | várunkmind a ketten.~Ez a „várhatunk” szó ugyan 459 23 | Harter dühbe jött.~– De uram, ez alacsonyság, amit ön cselekszik!~ 460 23 | bizonnyal holnap.~– De hisz ez erőszaktétel!~– Ha erőszaktétel, 461 23 | gondolatnak is kétségbeejtő, hogy ez az ember most elvigye Malvinát 462 23 | lefizetni. Ön ért engem: ez becsületbeli adósság; egész 463 23 | visszatért este.~– Van-e pénz?~Ez volt az egyetlen kérdés 464 24 | besugározta, hirdeté, hogy ez egy delnő.~Az anyja félté, 465 24 | szállásból kiköltözni; mert ez olyan nedves, hogy a legépebb 466 24 | nagyon érzé, mit jelent most ez a szó: „én magam”. Három 467 24 | lehet az?~– Hja, lelkem, ez nagy dolog. Maga még nem 468 24 | hát az megbukott tegnap; ez magával rántotta A. Mayert, 469 24 | magával rántotta B. Mayert, ez meg C. Mayert; tegnap a 470 24 | valaki?~– Lelkem, mamzell, ez pedig így van. Tudja mit: 471 24 | meg egészen barom marad, ez az embereknél is úgy van. 472 24 | Óh, nagyon szép mesterség ez! Több, mint mesterség: művészet; 473 24 | lovát, azt fogja mondani: ez a egy milliót ér, s akkor 474 24 | Hiszem Istenemet, hogy ez nem ok nélkül történt, s 475 24 | Világosinét egészen felélénkíté ez a történet. Amily nagy mértékben 476 24 | estére elmenjen a cirkuszba. Ez félig-meddig kötelesség 477 24 | malomrepülését fogja produkálni. Ez csak nagy ünnepélyek alkalmára 478 24 | mert igen nehéz. Hogy pedig ez a másik ifjú gentleman, 479 24 | gyermekek biztosítók róla, hogy ez a béka a papa.~Egy szolga 480 24 | halandó lélek.~Merész gondolat ez: a gyönge gyarló emberi 481 24 | cérnára kötött cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket 482 24 | most vigyázzon ide, mert ez valami nagyon lesz!~A 483 24 | megugrott.~A közönség azt hitte, ez valami víg improvizáció, 484 24 | közönségét egészen megnyerte ez a jelenet; taps és tombolás 485 24 | szolgálatot tehetek.~– Óh, ez igen nagy jóság lesz öntül, 486 24 | páholyában helyet foglalni: ez volt kötelessége.~Eleinte 487 24 | színlapon állandó tért foglalt ez a sor: „Filosof recognising 488 24 | szokott póniján lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt, 489 24 | uraim, önöknek, hogy ki ez a hölgy valóban és igazán.~ 490 24 | hölgy valóban és igazán.~Ez a fölszólaló volt Föhnwald.~ 491 25 | hát!~– Én tudom, hogy ki ez a hölgymondá Föhnwald. – 492 25 | kis kedvenc póniját. Íme, ez az ismeretlen , a bohóc 493 25 | utánajárnék, hogy elvegyem: mert ez az egy leány van a világon, 494 25 | s szótlanul eltávozott.~Ez a fiatalember volt Harter 495 25 | érdekelve lehetett általa; neki ez nagy jövedelmet ígért.~Az 496 25 | lefoglal minden helyet.~Ez estén le nem vette szemeit 497 25 | játékát a kötélen; de most ez is lázasan hatott idegeire. 498 25 | sohasem fogja nézni, mert ez már nem is testgyakorlat, 499 25 | már nem is testgyakorlat, ez istenkísértés.~Most is arca 500 25 | legyezőjét, hogy oda ne lásson ez életveszélyes mutatványra,


1-500 | 501-551

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License