1-500 | 501-551
Fezejet
1 Elo| Előszó~Micsoda cím ez már? – fogja kérdezni minden
2 Elo| kedvese előtt, akit sajnált ez ünnepélyek kegyetlen élveinek
3 Elo| kísérteteit, s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten Semiramis,
4 Elo| mint hogy mást szeressen. Ez csinos tárgy volna, s sok
5 Elo| egyesítve, a másik felén ez a körirat: „Dzsehángir és
6 Elo| tehát kétségtelen, hogy ez a bolondság igen nagy katasztrófával
7 2 | gyönyörű nagy királytigris.~Ez volt az a király, aki énnekem
8 2 | nekik: mit bámultok reánk, ez a mi kettőnk dolga! Azután
9 2 | mit védi e bájos termet, ez arc, e kebel az imádottat,
10 2 | tenyereknek, egyetlen harapásától ez iszonyú fogaknak össze ne
11 2 | kötve.~De engem nemcsak ez bántott; engem üldözött
12 2 | ön, hogy egyszer széttépi ez a fenevad?~Nevetett, s azt
13 2 | volna? Hm!~Becsületemre, ez olyan kérdés volt, amire
14 2 | a mesterséget szeretem. Ez a legnagyobb művészet a
15 2 | E mély nyöszörgés, amit ez a vadállat hörög, az én
16 2 | hörög, az én tapsom. Aztán ez nekem gyönyört ád, amihez
17 2 | hallgatni gyáva nyögését; ah, ez valami gyönyör, amit önnek
18 2 | többivel csak játszom; de ez itt – s e szónál piciny
19 2 | városról városra utánunk jár; ez nekünk nagy megtiszteltetés;
20 2 | szebb leányokat.~Csakhogy ez nem volt igaz. Ezt én csak
21 2 | akkor el leszünk szakítva. Ez sem volt igaz. Három napig
22 2 | senkibe szerelmesnek lenni. Ez a szép zoológiai gyűjtemény
23 2 | könnycsepp ragyog szemeiben.~Ez diadal! Ismerem én már a
24 2 | padlatot kétfelől.~Biz’ ez egy nagy bolondság volt
25 2 | levelet kocsimban olvastam el; ez állt benne:~„Uram! Amuratnak
26 2 | Elhitettem magammal, hogy ez az egész nem egyéb komédiásbüszkeségnél.
27 2 | egyéb komédiásbüszkeségnél. Ez a nép azt hiszi, hogy azon
28 2 | mint virág a harmatot?~De ez mind nem jutott eszembe.~
29 2 | orangutángissáért.~Csengettek, s ez majomstúdiumaimat félbeszakítá.
30 2 | velük egy tálból nyers húst. Ez most engem a szokottnál
31 2 | amint a dühödt állatkirály ez ütéstől megalázódott, összehúzta
32 2 | jobban, mint én magam.~Óh! Ez az ütés engemet is ért.
33 2 | belőle, uram. Nézze, itt ez a kis kerek nyílás az ajtón
34 2 | ilyen szépen megmenekültem. Ez nem minden emberrel történt
35 2 | simán.~– Hát Karolin? – ez volt első kérdésem.~– Neki
36 2 | fogok elfelejteni.~*~– No, ez bizony elég nagy bolond
37 3 | EGY KIRÁLYNÉBA SZERELMES ~(Ez is önéletírás)~Egyszer egy
38 3 | kirakatba.~– Kinek az arcképe ez?~Nem tudta megmondani. Utasított
39 3 | fényképészhez:~– Kinek az arcképe ez?~Az sem tudta. A mintát
40 3 | műárust:~– Kinek az arcképe ez?~A műárus elmosolyodott
41 3 | uram, először azért, mert ez a hölgy – egy királyné…
42 3 | királyné… Másodszor azért, mert ez a hölgy egy olyan királyné,
43 3 | Igazán mondom, olyan hitetlen ez a történet, hogy ha valaki
44 3 | megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes szám nekem
45 3 | az mindezekhez nem ért. Ez szüli az önbizalmat.~Csapatomnak
46 3 | felkacagott e kívánságomra.~– Ez a mossiö nagyon naiv! Jó
47 3 | tíz százalékát, minthogy ez nehezebben behajtható, neki
48 3 | kaphassák ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé
49 3 | Ellenségre, az igaz, hogy ez idő alatt nem találtunk:
50 3 | neki az ismeretlennek.~Ki ez az ismeretlen?~Talán a repkedő
51 3 | számára menekülés. Benne van ez állapotban a legelső közös
52 3 | egyenrangú kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak,
53 3 | országutat látok a mappán.~Ez elég világosan és érthetően
54 3 | csúnya zsákutcába jutottunk. Ez a Rampognoso-malom. Úgy
55 3 | újságban azt olvasta, hogy most ez a divat; egyszerűen megizenjük
56 3 | megrészegíte. Első harc volt ez, melyben részt vettem! Éjszaka,
57 3 | fellobogó tűztengerre.~– Ez asszonyon segíteni kell! –
58 3 | mely engem idáig hozott: ez adjon lelkemnek vigaszt,
59 3 | lelkemnek vigaszt, hisz ez a borzalom is az ő megmentésére
60 3 | Madonna, vedd el rólam ez emlékezetet!~Ha én is könnyen
61 3 | eltette spirituszba.~Tehát még ez is kellett nekem.~De legalább
62 3 | Nem gazdag kárpótlás-e ez küzdelmeimért?~Délután a
63 3 | kézcsókjára szert tehessek.~– No, ez bizony még az elsőnél is
64 3 | azon észrevételt tevé, hogy ez ugyan objektíve elég bolond
65 3 | hírneves, nagy hazafi, ez idő alatt el fogja pusztítani
66 3 | Megadatik az öt év.~És most ez idáig a képnek a kerete
67 4 | eldobott rakoncák.~Szép ország ez a mienk! – Kár, hogy nincs
68 4 | kimondá, megteszi; mert ez olyan ember. A szó: a férfi!
69 4 | piros szalaggal. Akkor ez volt a divat. Óh, mi hódítók,
70 4 | zavarja figyelmét; amit ez annál kevésbé fogad meg.~–
71 4 | mindig ostobaságokat mond.~Ez elég bizalmasan volt mondva.~–
72 4 | kiegyenesedik; csupa erő és tűz. Ez a megyeházi terem veszedelmes
73 4 | köszöntöttem fel. Nem áll ez nekünk jól. Mikor egy-egy
74 4 | kiszeretnék belőle; hisz ez elájulni való látvány! De
75 4 | igen jó színben van. Aztán ez a nimbusz, ami őt most körülveszi!
76 4 | apellál a feltámadásra.~Ez okirat felolvasását könnyebbült
77 4 | nekem kell vinni a zászlót; ez az exfőispán fiát illeti.
78 4 | magasra. Ennélfogva Elemérnek (ez volt a neve az ifjú Harternek)
79 4 | sem voltak alkalmasok, s ez impertinentiájával folyvást
80 4 | helyünket megálljuk, és senkinek ez úton ki nem térünk. Ámde
81 4 | menetünket a kitűzött cél felé.”~Ez annyit tett magyarul, hogy
82 4 | képzelhetni, hogy lehordták ez ostoba beszédért Elemér
83 5 | eldobott rakoncák.~Szép ország ez a mienk! – Kár, hogy nincs
84 5 | kimondá, megteszi; mert ez olyan ember. A szó: a férfi!
85 5 | piros szalaggal. Akkor ez volt a divat. Óh, mi hódítók,
86 5 | zavarja figyelmét; amit ez annál kevésbé fogad meg.~–
87 5 | mindig ostobaságokat mond.~Ez elég bizalmasan volt mondva.~–
88 5 | kiegyenesedik; csupa erő és tűz. Ez a megyeházi terem veszedelmes
89 5 | köszöntöttem fel. Nem áll ez nekünk jól. Mikor egy-egy
90 5 | kiszeretnék belőle; hisz ez elájulni való látvány! De
91 5 | igen jó színben van. Aztán ez a nimbusz, ami őt most körülveszi!
92 5 | apellál a feltámadásra.~Ez okirat felolvasását könnyebbült
93 5 | nekem kell vinni a zászlót; ez az exfőispán fiát illeti.
94 5 | magasra. Ennélfogva Elemérnek (ez volt a neve az ifjú Harternek)
95 5 | sem voltak alkalmasok, s ez impertinentiájával folyvást
96 5 | helyünket megálljuk, és senkinek ez úton ki nem térünk. Ámde
97 5 | menetünket a kitűzött cél felé.”~Ez annyit tett magyarul, hogy
98 5 | képzelhetni, hogy lehordták ez ostoba beszédért Elemér
99 6 | olyan várva várt dolog volt ez: egy kis jó hír!~No, most
100 6 | kis jó hír!~No, most már ez is kiment a divatból. Nem
101 6 | én téged látni talán soha ez életben.~ ~– Vizit
102 6 | tökéletesített. Hiszen, galambom, ez egy csodagyerek! A vista
103 6 | Tudod, miért volt ma itt ez az asszony?~– Azért, hogy
104 6 | hencegést majd rendreutasítja. Ez a szó keserűvé tett. – Azt
105 6 | kiválóan ajánlott neki engemet. Ez határozott. – „Most már
106 6 | örülök, hogy az elmarad, úgy ez az, hogy ezzel a fiúval
107 6 | megértette. Hogyan értette meg? Ez olyan titok, amit csak azok
108 6 | ember volt; csekély esemény ez. Elmúlása nem fog űrt hagyni
109 6 | egy család tragédiájában ez a kezdőjelenet, s ki tudja,
110 7 | esztendő, hogy elismerjék, hogy ez a világon a legnagyobb tudomány,
111 7 | hogy nem tud mozdulni. Ez is kiülte emiatt a vármegye
112 7 | megindítani a beszédet anélkül; ez az exordium. Az aztán neki
113 7 | Azután jön a kisbéres. Ez jó gyerek volna, csakhogy
114 7 | kedves embere.~Hanem hát ez volna a legkisebb baj. Amit
115 7 | siettet magát bemutatni Böske: ez volt az érdemes szakácsné
116 7 | senkibe belekötni.~Böskének ez nagyon fúrta az oldalát.
117 7 | szakadatlanul; azt hitte, hogy ez mind legjobban hallgat arra.~
118 7 | hogy gazda van a háznál. Ez nem tette azt, amit a másik,
119 7 | az új gazdák nyugalmát; ez prózai egy dolog ugyan regénybe
120 7 | valamit tudni.~No iszen, csak ez kellett még, hogy a zivatar
121 7 | tetején szállt le.~– Hát ez a pipa mi? – szólt a kisasszony
122 7 | beszélni is elfelejtett.~Ez nem az a világ, amelyet
123 7 | amelyet ő itt hagyott. Ez nem az a kisasszony, aki
124 7 | szaladt el előle.~És hát ez nagyon jó volt mindnyájukra
125 8 | boldogságát fel lehet ismerni.~Míg ez a nő egy olyan férj tulajdona
126 8 | áll a nappal.~De hát ki ez az új nap, ez a Lemming?
127 8 | De hát ki ez az új nap, ez a Lemming? Nézzünk már egyszer
128 8 | akkor minek Lemming úrnak ez a szép asszony? Minek? Annak,
129 8 | asszony? Minek? Annak, hogy ez neki egy ambuláns firmája.~
130 8 | bájoljon, ragadjon magával! Ez mind szükséges az üzletre
131 8 | utolérhetetlen, valami rendkívüli.~És ez bizony meghozza a maga percentjeit.
132 8 | meg hozzá magát. Hiszen ez csak titkár.~Távolabb, de
133 8 | Éreztetheti vele, hogy ez az egyedüli tudomány a világon,
134 8 | többi mind csak képzelem: ez a realitás.~Aminthogy ez
135 8 | ez a realitás.~Aminthogy ez a realitás át is vándorolt
136 8 | azt el sem utasíthatná.~– Ez jó gondolat – mondá Harter. –
137 8 | ajtót, melyen bejött, s ez ajtón át belépett Malvina.~
138 8 | mezőhegyesi ménesből való ez az almásszürke? – kérdezé
139 8 | igazat adott Angyaldy úrnak. Ez egy okos, meggondolt, hűs
140 8 | pimpimpárévirággal tűzködve.~Ez a lakás tetszett meg Angyaldynak.
141 8 | figyelmére méltatja is; ez pedig friss vízbe teszi
142 8 | Óh, milyen szép volna ez a világ, ha nem volna benne
143 8 | mondhatom nekik: „Félre innen! Ez az enyim, és senki másé!”~–
144 8 | Milyen szépen illik hajadba ez a félig nyílt rózsa – hízelgett
145 8 | hangon.~– Miért nem tart ez így örökké? – sóhajta fel
146 8 | papírburkot vett elő.~– És ez valódi, igazi méreg? – kérdé
147 8 | ijedelmes uralkodása.~„Hó! Ez bolond dolog! Hiszen ezt
148 8 | aki a hiányt észreveszi. Ez a nő helyrehozhatlanul elárulta
149 8 | Mi fog történni vele?”~Ez a gondolat nem hagyta Angyaldyt.
150 8 | aligha mondta volna, hogy ez mellbeteg, aki magát gyógyítani
151 9 | úgy felserkenteni, mint ez az egy leány vidám, eleven
152 9 | volna mindegyikről mondani: ez Flórencben született, ez
153 9 | ez Flórencben született, ez Nápolyban, ez Palermóban;
154 9 | született, ez Nápolyban, ez Palermóban; és aki meg tudta
155 9 | tudtuk, hogy mit jelent ez a szó a maga pokolkirályi
156 9 | kegyetlen sugarairól; s ez így haladt folyvást-folyvást
157 9 | gazdaságát, nem ereszté Ilonkát. Ez nem gyönge leánynak való
158 9 | Ki volt mondva az ítélet: ez az év meghalt.~Törölje ki
159 9 | mindenki évei sorából, mert ez nem tartozik az életéhez.~
160 10 | amilyen a tengerben lakik! Ez a tintaféreg finom, elegáns
161 10 | bíznák, azt mondaná fejéről: ez egy érdemeire büszke polgár,
162 10 | házinő és egy kisasszony.~– Ez jó; tehát menjünk be!~Azzal,
163 10 | kell őrülnöm!”~– Nini! Hát ez mi? – kiálta közbe most
164 10 | megmérgezzen bennünket. Már ez nem megy másképp édes úr,
165 10 | kétszer ebédeljen egy nap. Ez nem olyan kegyetlenség.
166 10 | vele elégedve.~Föhnwald ez ígéretteljes biztatás után
167 10 | megállt, és így szólt:~– Ez nőm szobája.~És bement oda.~
168 10 | rendelkezéseim alá bocsássa. Ez a parancs, amit ön elöljárójától
169 10 | hadügyminisztériummal. Ha nem tetszik „ez” a szolgálat: tegyen róla.
170 10 | szolgálat: tegyen róla. De most ez a tábori jelszó. Itt is
171 10 | az én egész rendszeremet. Ez a rendszer pedig egyenes
172 10 | kormánytól másik fület.~Ez a válasz aztán mind a két
173 10 | lovagiaskodni! Legyen ön gentleman! Ez önnek jól áll. Parancsolja
174 10 | hogyan eszi meg egymást ez a három úr. A konyhába kihallatszó
175 10 | még ma nem is ebédeltem?~Ez éppen jó csap-szó volt Gierig
176 10 | fújni, mint a protikilumot? Ez nem kocsma, itt nincs spájcedli,
177 10 | belevágott a beszédbe:~– Húgám! Ez a két úr nagyon éhes. Az
178 10 | is mondogatnak a tollába, ez nem megy!~Julius Caesar
179 10 | hölgyeket kímélni fogjuk.~– Ez annyit tesz, hogy ön rendelkezésemet
180 10 | akarja lépni.~– Ah, hisz ez nyílt lázadás! Csendőrök!
181 10 | ahhoz, amihez leányának.~– Ez már más szó – felelt a megszólításra
182 10 | heverő kardra. Meggondolandó ez: hátha Föhnwald egyszer
183 10 | szeretne már tőlünk menekülni. Ez nagyon természetes. Hanem
184 10 | nagyon természetes. Hanem ez az összeszámolás mégis némi
185 10 | végrehajtási költség járul, és ez együtt mennyit tesz ki?~
186 10 | dolgot az a gyermek.~Mikor ez megvolt, azazhogy a nyugta
187 10 | rajta legelébb is.~– És még ez a kis bírság itten, kisasszony –
188 10 | gondolá magában Konyec úr. Ez nem jót akar. Ilonka pedig
189 10 | aranyat, s odadobta Konyecnek. Ez is ki van fizetve.~– Többé
190 10 | kezdeni? Tudtam én, hogy ez így fog végződni. Hát nem
191 11 | kötve üget egy kis tatár ló. Ez nem húzza a talyigát, csak
192 11 | gazdájának nagy kár.~Tehát ez a karaván éppen most vonul
193 11 | gondolatra is jöhet, hogy ez valami csatányos ötlet:
194 11 | évi adó huszonegy forint. Ez a te tartozásod.~Azzal odafordult
195 11 | előlem a tárgyalás közepett! Ez már rossz tréfa tőled. Biz
196 11 | Nekem nincs időm tréfálni. Ez komoly dolog. Az ön idei
197 11 | idiómáján, hogy tréfa-e ez vagy valóság.~A jámbor csendőr
198 11 | ezen az előadáson, mert ez a legmagasabb tragikum őrá
199 11 | tragikum őrá nézve. Ha valakit ez az úr megfogott, azon az
200 11 | felhágott.~– Takarodjék ez az ember előlem! – uraskodék
201 11 | hogy talán mégis tréfa ez az egész. Csak őt akarják
202 11 | leány vállaihoz.~– Nézze ön, ez éppen olyan kis okos paripa,
203 11 | is olyan kedves állatom ez. Szóra hallgat, mindent
204 11 | Isten a mennyországban, ez a nyomorult bohóc mégis
205 12 | elhallgatott.~Olyan rémidéző volt ez elhallgatás. A két hölgy
206 12 | szótagokat.~„Ta-ta-ta-te-te-te.”~Ez volt, amit még nyelve rebegni
207 13 | bodzavirágos vánkosokat. Ez a Lemming mégis szerencsés
208 13 | Toulonból, Elemérről.~No, de már ez Harter úrnak is főfájást
209 13 | is főfájást okozott!~De ez már borzasztó! Nem megparancsoltam-e
210 13 | Harter úr is átlátja, hogy ez egészen komoly előadás,
211 13 | torkon szabadul keresztül.~– Ez rettentő csapás… Uram… Nem
212 13 | engedett volna ezen óhajtásnak? Ez olyan felhívás, amit teljesíteni
213 13 | ötezer forintot, s akkor ez csak beállít, és azt mondja:
214 13 | valuta kérdése, papa, s ez, tudod, hogy ezen a mappán,
215 13 | tér és idő változik is, ez őt nem oldja fel azalól,
216 13 | Egyébiránt meglehet, hogy ez a szerencséd.~– Van egy
217 13 | Dumme hat’s Glück!”~– No, ez a te mottód. Férfinak nem
218 13 | nem tartotta szükségesnek ez izgatottságot számba venni.~–
219 13 | aki ezt az avizót hozta. Ez meg van rendelve, ezt ki
220 13 | meggyőződött róla, hogy ez nem akar most vele tréfálózni;
221 13 | kedveskedni. Ideajándékozza.~– Ah, ez szép tőle! Itt van már a
222 13 | amit különben is sötétít ez a Rahl-iskola modora; a
223 13 | hogy:~– Jesszus Maria! Ez az úr itt van!~– Micsoda
224 13 | simogatva, s ajkán lebegett ez a kérdés: „De hát hogy mert
225 13 | kérdezték önök tőlem.~– Ah, ez eredeti! Ez az Angyaldy
226 13 | tőlem.~– Ah, ez eredeti! Ez az Angyaldy átkozott flegmájú
227 13 | korántsem olyan veszedelmes ez a fiatalember az asszonyságra
228 13 | menjen! Micsoda beszéd ez már megint?~– Csupa tiszta
229 13 | volna iránta, de lenézted: s ez az, amiből nem lehet kigyógyulni.
230 13 | nem engedjük, de maga mind ez ideig gavallér, s ahhoz
231 13 | járhat ezentúl se kopottan. Ez iránt kell valamit kigondolni.~–
232 13 | megakadt az arcképen. – Egyik ez a kép.~– Ez a kép?~– Igen,
233 13 | arcképen. – Egyik ez a kép.~– Ez a kép?~– Igen, az ön képe.~–
234 13 | kacagott fel Elemér. – Ez már csakugyan non plus ultrája
235 13 | nádasi puszta bérlői?” – ez volt egyetlen kérdése Angyaldyhoz,
236 13 | Nagy nyomorban élnek.”~Ez a szó minden egyéb gondolatot
237 13 | vágott jegenyehajtások.~– Ez az abrak.~Azután a saját
238 13 | színű ismeretlen tárgyat.~– Ez meg a kenyér.~– Miből van
239 13 | meg a kenyér.~– Miből van ez?~– Őrölt kukoricacsutkából
240 13 | normális abrakpótlék-e ez, vagy megindítása egy újabb
241 13 | Keserves előremenetel volt ez, pedig a fuvaros lelkiismeretesen
242 13 | magas kéményt a távolban, ez a nádasi puszta pálinkafőzőjének
243 13 | vagyok. Tudod te azt.~– Ez elég szomorú önre nézve.
244 13 | Elemérnek.~– Hja, mon cher! Ez így nem fog sokáig menni.
245 13 | amivel mi önt elkényeztetjük. Ez szégyenteljes pálya, amit
246 13 | gyalázatból tréfát csinálni: ez nem tisztességes embernek
247 13 | ne szóljanak a dolgába. Ez a mi dolgunk.~Azután szép
248 14 | vigasztalást adtak. Hosszú betegség ez, mit majd meggyógyít a halál.
249 14 | hajdút. Hát amint bejön ez a két úr, se kérd, se hall,
250 14 | Ehhez ne nyúljanak, mert ez a kisasszonyomé.” Még kinevettek
251 14 | ugassak! – No, tetszik tudni, ez már csak elég nagy gorombaság.
252 14 | lefoglal minden ingó-bingót; ez többet nem a mi gazdánké;
253 14 | Ilonka. – Te nem tudod, hogy ez rablás! Te elraboltad a
254 14 | hallaták~„To to to, ta ta ta.”~Ez volt az ő minden beszéde.~ ~
255 14 | életnek kell lenni.~Nem ez volt ugyan az oka a korai
256 14 | Ilonkára nézve is kedvező ez óra, mert szintén az egész
257 14 | Lemmingné.~– Ah! Az én nőm? Ez új dolog!~– Isten önnel,
258 14 | komornyikot, hogy mióta jár ide ez a kisasszony.~Attól az időtől
259 14 | amit rám fordítottak.~– Ah, ez nagyszerű! Ez megindító!
260 14 | fordítottak.~– Ah, ez nagyszerű! Ez megindító! Kisasszony, ön
261 14 | illő komfortot szerezhetni. Ez összeg évenkint – kétezer
262 14 | házsártoskodást szótlanul eltűrni. Ez talán egy kicsit sok pénz
263 14 | De Ilonkának nem jutott ez eszébe. Az ártatlan szívnek
264 14 | Ezzel a múmiaprofillal? Ez a kicsiny, zsebbeli kiadása
265 14 | Ilonkával társaloghatni.~Ez a gyümölcs még nagyon kemény,
266 14 | azt tudja Lemming úr, hogy ez így szokott lenni. A vén
267 14 | előtt Ilonkát elárulja. Ez szegény leányt a háztól
268 14 | összetalálkoznia házuknál, miután ez még olyankor az igazak álmát
269 14 | nem akar megismertetni. Ez nem jót jelent. Tudok én
270 14 | után egyszerre otthon volt.~Ez az én Lemming barátom arra
271 14 | Lemming úr társaságában.~(„Ez a Lemming fidélis egy fickó.
272 14 | földi tünemény foglalta el ez a kép szívét.~Úgy volt vele,
273 14 | átfutott emlékén, hogy hiszen ez az a sokat emlegetett nyelvmesternő,
274 14 | láthatta eddig soha. Hisz ez szándékos gúnyolódás. Hisz
275 14 | minden ember neveti régóta. Ez bosszút követel. És hát
276 14 | bosszút követel. És hát ez a leány csakugyan szolgálattevő
277 14 | kísérletről le kellett mondania. Ez a rettenetes leány gyilkos
278 14 | pedig végtelenül tetszett ez a tréfa.~– Ah, dicső! Ah,
279 14 | testvérétől, nagyot sóhajtott. Ez a sóhajtás azt mondá: menjünk
280 14 | menjünk mulatni!~De mikor ez ád kenyeret. Keserű ugyan,
281 15 | Úgy hiszem, igen. No, hát ez a három legelegánsabb úrnő
282 15 | árjegyzéket fizeti a férj, ki ez üzlet mellett száz percentet
283 15 | magával együtt tönkretenni. Ez fashion. Hanem miután törvényesen
284 15 | feszítenünk. Oly küzdelem ez, aminőnél a financier-k
285 15 | egymillió van nyerni való! Ah, ez túlmegy minden poetica licentia
286 15 | feleségeik árjegyzékeit ez idő alatt?~Még majd világosabban
287 15 | titoktartó.~ ~Miket olvasott ez idő szerint Angyaldy úr
288 15 | Lemmingben van legkevesebb. Ez a mostani pedig igen kényes
289 15 | jóléte forog kérdésben.~Ez nem olyan üzlet, mind a
290 15 | húsz hasonlót tartalmaz. Ez ötezer darab arany.~Háromszor
291 15 | tetszik, mintha láttam volna ez arcot már valahol, de nem
292 15 | női szemek látják őket.~Ez oly tünemény volt, aminőre
293 15 | tűzi veszélyre doboltak.~Ez a nő, ez a hideg arcú nő
294 15 | veszélyre doboltak.~Ez a nő, ez a hideg arcú nő pazarolta
295 15 | fogok rendesen, ahogy illik. Ez az utolsó döfés igen szép
296 15 | Aki még nem tudja, hogy ez az egész élet nem ér egy
297 15 | fenékig ürítette a poharat. Ez a szava a velőmön járt keresztül.~
298 15 | A túlcsapongó kedv után ez a keserű öngúnyolás.~S engemet
299 15 | köszönje azt. Egyike volt ez azon pillanatoknak, amikben
300 15 | és azután ismét vissza ez alaktól, kit kegyetlenül
301 15 | egyensúlyra találok.~Nem fogom ez embert pellengérre állítani.
302 15 | egészítve.~Angyaldyt is! Ez még jobb; ő is tanúja volt
303 15 | a viszontlátásig.~Tervem ez volt. Elviszem magammal
304 15 | udvariasan lehordom Lemminget (ez az asszonyságnak is jó lecke
305 15 | van azzal a gondolattal: ez az egész élet nem ér egy
306 15 | látszott vele mondatni, hogy ez mind nem ér annyit, mint
307 15 | női arc látásában. S ha ez arc a mi kedvesünk arca;
308 15 | mi kedvesünk arca; s ha ez arctól meg kell válnunk,
309 15 | is bizottmányi tagja.~– Ez már baj! Ez már átkozott
310 15 | bizottmányi tagja.~– Ez már baj! Ez már átkozott nagy könnyelműség.~–
311 15 | ha ezt megtudják, hogy ez az asszony elköltötte a
312 15 | meg, hogy én is járuljak ez összegekhez, s a kegyed
313 15 | jótékony egylet pénztárához. Ez az adomány jókor jött. Amíg
314 15 | hogy addig is vegye át ez összeget, míg többet hozhat.
315 15 | versenytársaknak kehe átengedni; de még ez is elég, hogy magunknak
316 16 | tarlóin keresztül.~Tele van ez a tarló tövissel és virággal:
317 16 | számára. Jól járt, akinek ez már szemfödele volt.~No,
318 16 | körök is éreztek valamit ez országos arculüttetés pírjából;
319 16 | közszellemet.~„Segíts magadon!” – ez lett a jelszó.~Még mindig
320 16 | magyarázá Harter Nándor –, hogy ez csak álarcos játék; bizonyos
321 16 | Lehetetlen pedig, hogy ez a Marci most valahol bottal,
322 16 | Böske Duna-vizes asszony. Ez igen szolid társadalmi állás.
323 16 | mást, csak vizet.~– No, ez hát jámbor szerzet. Azonban
324 16 | Böske legfőbb nehézségét ez új tan ellenében.~– Én magam
325 16 | jövedelme van.” A názárénusokat ez tanította meg, hogy esküdni
326 16 | semmit.~– Jaj, Mihály bácsi, ez nekem mégis nagyon kevés
327 16 | Óh, leányom! Nem tréfa ez a mi dolgunk. Igen sokan
328 16 | férje s két felesége?~– Ez a názárénusoknál valóban
329 16 | a leányhoz.~– Ne bántsd ez ifjút, leányom! Ő még újonc;
330 16 | azután el, mikor látta, hogy ez a nagy izmos ember, kit
331 16 | Köszönöm, édes leányom! Ez ütés által megkönnyítetted
332 16 | átkozott magot, melyből ez a tan felburjánzott? Nem
333 16 | semmit!” Nem az önök tétele-e ez megfordítva: „Az állam ne
334 16 | mienk.” Nem visszhang-e ez az erdőből az önök kiáltására: „
335 16 | rettenetes tan! Lázadás ez a haza ellen. De a tanítványokat
336 16 | ha születésekor meghal. Ez a názárénus tan. Gyilkosok
337 16 | aranykilincs”. Harter Nándor ez ínséges esztendőben egész
338 17 | is.~Fojt, elüli a keblet ez a közelmúlt emléke. Minden
339 17 | szabad lélegzetet, mert ez a hely az, ahol egy szabad
340 17 | föld túlsó oldalán keresd.~Ez a szatócsok és kalmárok
341 17 | adott az ég, mint midőn ez győzött.~Tudatni akarta
342 17 | csillagoktul le az ázalagokig. Ez volt a potomaci első győzelem
343 17 | beállt közlegénynek.~– Biz ez vitéz fickó volt – dörmögé
344 17 | feneketlen szurokba. Hanem ez keresztülvágtatott rajta,
345 17 | szegeztük az ágyúkat. Hogy ez hogyan történt, most sem
346 17 | bőrrel kerültem vissza; ez a fiatalember pedig csak
347 17 | egy golyót kapott.~– Hanem ez, úgy látszik, egészen elég
348 17 | egyet utoljára életemben. Ez az utolsó lélegzetvétel
349 17 | szabadság! Hadd fojtson meg ez a kiáltás engem! Hengerítsetek
350 17 | szeretni fognak.~Úgy nevetett ez ötletnek.~A vén huszárnak
351 17 | parancsuk volt a tábornoktól ez ifjú megmentésére mindent
352 17 | hanem tinta nem volt.~– Hát ez a vér mire való? – szólt
353 17 | nagy hajlama volt hozzá… s ez ott most ragályos. Tehát: „
354 17 | szólt a másik a huszárhoz. – Ez meghalt.~– Ez ifjú egy missről
355 17 | huszárhoz. – Ez meghalt.~– Ez ifjú egy missről beszélt –
356 18 | regényeit eredetiben.~„Jó fiú” ez a Bélteky Feri.~Ez lehetett
357 18 | fiú” ez a Bélteky Feri.~Ez lehetett felőle Ilonka véleménye.~
358 18 | törvényesek és alkotmányosak, ez iránt nem lehetett semmi
359 18 | aztán fegyverszünet lett.~De ez nem sokáig tartott. Másnap
360 18 | van és kenyere.~– Igaz. Ez is elég ok arra, hogy ne
361 18 | válfajába osztályozta.)~Ez így folyt egy ideig. A várőrség
362 18 | törte el semmi csontját ez a kegyetlenség.~Ne lett
363 18 | most sem hiszi még, hogy ez igaz.~Bélteky Feri ugyan
364 18 | hogy ő már gazdag.~Tehát ez a tűzakna fellobbantása
365 18 | megmondá leányának, hogy tovább ez a kétséges helyzet nem tarthat,
366 18 | esküszöm neked rá, hogy ez az ember holnap nem fog
367 19 | neki akarta hagyományozni. Ez volna a rossz vétel.~A halottaiból
368 19 | meglátta őt, úgy érezte, hogy ez alaknak hatása van rá. Ezzel
369 19 | szemrehányással. – Hát mondja, illik ez?~– Vakhír volt.~– De ön
370 19 | táncolnom, mint Donatónak. Ez most, úgy hallom, európai
371 19 | Malvina gondolta magában: „Ez most jenki erkölcsöket affektál;
372 19 | erkölcsöket affektál; ha ez a gyönge oldala, úgy beszéljünk
373 19 | úrnak. Szüksége lesz neki ez összegre majd, mikor egymással
374 19 | még az asszonyok is.~– Ah! Ez már szép szabadság – szólt
375 19 | Szeretném, ha ön is tenné. Nekem ez az ön komoly képe nem tetszik.
376 19 | Sőt én azt hiszem, hogy ez úgy is történt. Én egészen
377 19 | találná törni? Nem akarja ez adreszt megkapni?~– Nem
378 20 | hiszem, te azért jöttél ez órában, ez időben, e viharban
379 20 | azért jöttél ez órában, ez időben, e viharban hozzám –
380 20 | csókod azt mondta nekem: ez búcsúcsók volt, azért forróbb,
381 20 | és mégse ismernélek?~– Ez jutalmam, amiért itt vagyok? –
382 20 | másnap megkéri Bélteky. Ez a másnap tegnap volt. Én
383 20 | mondani: én adtam ki rajta. Ez nekünk, gyöngéknek a mi
384 20 | Lemming félmilliót nyert ez évben. Én tízezer forintot
385 20 | kegyetlen hangnyomattal Malvina. Ez egy szóban annyi gyűlölet,
386 20 | Harter Elemér hazaérkezett?~Ez orgyilkos támadás volt.
387 20 | szokott.~– Mindig? Tehát ez önnél rendes állapot?~–
388 20 | megdöbbenve kiálta fel.~– Mi ez?~A vítőrnek nem volt gombja,
389 20 | Mert két ilyen őrültnek ez a kis világ szűk!~Ilonkának
390 20 | gyógyítsa meg. Elhiszem, hogy ez rettentő fájdalom. Hallgatni
391 20 | lélegzeni akarsz: de nekem ez a munka nem tetszik. Én
392 20 | bűnös szenvedély öntudatát.~Ez a szó olaj volt a hölgy
393 20 | mindig ölébe volt leeresztve.~Ez a nyugodt tekintet leverte
394 20 | akar menni e városból, ki ez országból, mert jól tudja,
395 20 | zárja el előttem az ajtót! Ez már otrombaság… – S azzal
396 20 | Hadd történjék meg egyszer ez is!~A vítőrök kereszteződtek.~
397 20 | Meggondolta: ha én most ez asszonyt leszúrom, a tett
398 20 | leszúrhatta volna vetélytársnőjét ez idő alatt. Nem törődött
399 20 | szökött a leány meleg vére.~Ez érzésre, e látmányra a delnő
400 20 | városbul, ebbül az országbul, ez alul az ég alul, ahol ezek
401 21 | amazon!~*~Föhnwald százados ez idő szerint valamelyik alföldi
402 21 | Lemming úr sokat utazott ez idő szerint.~Hja, bizony
403 21 | rongyos embert odakinn; ez igazi ember, aki panaszát
404 21 | ipartárlaton sem mutogattak, hisz ez van kilencvenöt fontos.~
405 21 | hasznát nem veheti: mert ez holnapután csírázni fog;
406 21 | szegény embereket attól, hogy ez egészségtelen gabona kenyerével
407 21 | meg is tartsa.~– Mit nekem ez? – förmedt a panaszkodókra
408 21 | jelenetnél sokáig. Megtörtént ez. Gierig úr szépen összeszedette
409 21 | biztosnak, mely állomást ez idő szerint Konyec úr töltött
410 21 | úr! Mondja meg nekem, mi ez, amit én most itt a kezemben
411 21 | azt a búzát, amelyikből ez a kenyér készült.~Azzal
412 21 | Hát… hát nem jó kenyér ez? Mi baja van ennek a kenyérnek?
413 21 | Becsületemre! Nagyon jó kenyér ez, kapitány úr. Becsületemre.~
414 21 | nyersen közbekiáltani:~– Ez a kenyér a kutyának sem
415 21 | számára sütöttek. Nézze ön, ez gyilkos méreg. Elfogattam
416 21 | búzát ön küldte neki; igaz-e ez, vagy nem?~Gierig úr fölpattant
417 21 | legfelsőbb hatóságától. Ez azonban csak kegyetlenség,
418 21 | én esküszöm önnek, hogy ez nem úgy van.~– Talán minden
419 21 | rákiáltom a megbélyegző szót: „Ez is rabló!” Ön a kisebbek
420 21 | százados mondá neki, hogy ez egészen szükségtelen; majd
421 21 | mennyiben érdekel engemet ez a történet, amit kapitány
422 21 | tárcáját kezdi nyitogatni ez az ember.~S az a sértő biztosság,
423 21 | Teringettét! – gondolá magában –, ez ugyancsak érti ezt a tudományt,
424 21 | tizenkétezer forintnál. Ez ugyan üstökön tudja ragadni
425 21 | megvetéssel tekinte rá. Ez ugyan kap a pénzen, amit
426 21 | halálkifejezésére torzulni. Ez az ember, aki előtte áll,
427 21 | van, én elismerem, hogy ez az üres tárca rám nézve
428 22 | van-e valaki őméltóságánál.~Ez azt felelé, hogy senki sincs,
429 22 | ügye van neki ellenemben? Ez az ön szempontjából, természetesen,
430 22 | fogadott el barátságbul. Ez a küzdelem saját életpályáját
431 22 | előmenetelt biztosítnak maguknak. Ez utóbbiak ismerik az emberek
432 22 | méltóságos uram.~– De hát mi ez? Rossz tréfa?~– Rossz való!
433 22 | ötezer arany összeg mellett.~Ez olyan nehéz kalapácsütés
434 22 | mondhatja méltóságod, hogy ez nem bizonyít semmit. De
435 22 | keresztbe tette, s most idejön ez az ember, ez a szolgálattevő
436 22 | most idejön ez az ember, ez a szolgálattevő alattvaló,
437 22 | szolgálattevő alattvaló, ez a senki, és elfújja őt egy
438 22 | irataiból tudhatták meg. Ez nagy hiba volt, akárhogyan
439 22 | napig sem tovább Pesten ez otrombaság után.~– Kénytelen
440 22 | ismeretlenül félrefordítják: „Ez még nem tud semmit!” – „
441 22 | még nem tud semmit!” – „Ez már tud valamit.”~
442 23 | érdekében!~Internálás biz ez in optima forma.~A rendőrtisztviselő
443 23 | egyebet el tudott felejteni ez egyetlen csalképért, még
444 23 | Volt ön Lemmingnénél?~Ez volt első szava is titkárához.~–
445 23 | írta a jegyzőkönyvébe.~– Ez természetes! Mikor a hajótöröttek
446 23 | De üljünk le hozzá, mert ez hosszadalmas tárgy. Én sokat
447 23 | időben többször előfordult ez nála. Azt beszélték róla,
448 23 | léptére van, aki vigyáz ez órátul fogva. Sem éjjel,
449 23 | a végzetes naplóval.~Óh, ez a Harter valóban a világ
450 23 | akkor csak elbámult.~Óh, ez a Harter nem olyan könnyelmű
451 23 | hasznot tehessek. Először is ez a Lemming. Hadd fusson szegény!
452 23 | ezt mondta még tegnap ez ember! – gondolá Angyaldy.)~–
453 23 | Köszönöm – szólt Angyaldy. (Ez a második pont.) Tudta jól,
454 23 | keresztülhatott azon is. Ez is benne van a zöld levélben.~
455 23 | szív keserű vádjai!~Persze ez is egyik föltétele volt
456 23 | és önhöz visszamenni. S ez megtörténhetik, amint önök
457 23 | Legalább várja meg ön, míg ez a miköztünk fennforgó ügy
458 23 | várunk – mind a ketten.~Ez a „várhatunk” szó ugyan
459 23 | Harter dühbe jött.~– De uram, ez alacsonyság, amit ön cselekszik!~
460 23 | bizonnyal holnap.~– De hisz ez erőszaktétel!~– Ha erőszaktétel,
461 23 | gondolatnak is kétségbeejtő, hogy ez az ember most elvigye Malvinát
462 23 | lefizetni. Ön ért engem: ez becsületbeli adósság; egész
463 23 | visszatért este.~– Van-e pénz?~Ez volt az egyetlen kérdés
464 24 | besugározta, hirdeté, hogy ez egy delnő.~Az anyja félté,
465 24 | szállásból kiköltözni; mert ez olyan nedves, hogy a legépebb
466 24 | nagyon érzé, mit jelent most ez a szó: „én magam”. Három
467 24 | lehet az?~– Hja, lelkem, ez nagy dolog. Maga még nem
468 24 | hát az megbukott tegnap; ez magával rántotta A. Mayert,
469 24 | magával rántotta B. Mayert, ez meg C. Mayert; tegnap a
470 24 | valaki?~– Lelkem, mamzell, ez pedig így van. Tudja mit:
471 24 | meg egészen barom marad, ez az embereknél is úgy van.
472 24 | Óh, nagyon szép mesterség ez! Több, mint mesterség: művészet;
473 24 | lovát, azt fogja mondani: ez a ló egy milliót ér, s akkor
474 24 | Hiszem Istenemet, hogy ez nem ok nélkül történt, s
475 24 | Világosinét egészen felélénkíté ez a történet. Amily nagy mértékben
476 24 | estére elmenjen a cirkuszba. Ez félig-meddig kötelesség
477 24 | malomrepülését fogja produkálni. Ez csak nagy ünnepélyek alkalmára
478 24 | mert igen nehéz. Hogy pedig ez a másik ifjú gentleman,
479 24 | gyermekek biztosítók róla, hogy ez a béka a papa.~Egy szolga
480 24 | halandó lélek.~Merész gondolat ez: a gyönge gyarló emberi
481 24 | cérnára kötött cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket
482 24 | most vigyázzon ide, mert ez valami nagyon jó lesz!~A
483 24 | megugrott.~A közönség azt hitte, ez valami víg improvizáció,
484 24 | közönségét egészen megnyerte ez a jelenet; taps és tombolás
485 24 | szolgálatot tehetek.~– Óh, ez igen nagy jóság lesz öntül,
486 24 | páholyában helyet foglalni: ez volt kötelessége.~Eleinte
487 24 | színlapon állandó tért foglalt ez a sor: „Filosof recognising
488 24 | szokott póniján lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt,
489 24 | uraim, önöknek, hogy ki ez a hölgy valóban és igazán.~
490 24 | hölgy valóban és igazán.~Ez a fölszólaló volt Föhnwald.~
491 25 | hát!~– Én tudom, hogy ki ez a hölgy – mondá Föhnwald. –
492 25 | kis kedvenc póniját. Íme, ez az ismeretlen nő, a bohóc
493 25 | utánajárnék, hogy elvegyem: mert ez az egy leány van a világon,
494 25 | s szótlanul eltávozott.~Ez a fiatalember volt Harter
495 25 | érdekelve lehetett általa; neki ez nagy jövedelmet ígért.~Az
496 25 | lefoglal minden helyet.~Ez estén le nem vette szemeit
497 25 | játékát a kötélen; de most ez is lázasan hatott idegeire.
498 25 | sohasem fogja nézni, mert ez már nem is testgyakorlat,
499 25 | már nem is testgyakorlat, ez istenkísértés.~Most is arca
500 25 | legyezőjét, hogy oda ne lásson ez életveszélyes mutatványra,
1-500 | 501-551 |