Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ölve 2
ömleni 1
ömlik 1
ön 464
önálló 2
önbizalmat 1
önbol 1
Frequency    [«  »]
502 de
493 már
486 van
464 ön
443 csak
427 mint
396 sem
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

ön

    Fezejet
1 2 | veszélyeztetése nélkül.~– Nem fél ön, hogy egyszer széttépi ez 2 2 | Önre nézve nem az.~– Ön nem tépne szét engem, ha 3 2 | voltak jelen: „Nem utálja ön ezt a mesterséget? Ezzel 4 2 | tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja lehetne, 5 2 | fut ereimben. Nézze csak ön órája után, egy perc alatt 6 2 | egy perc alatt.~– Lássa önszólt diadalmasan –, ezt 7 2 | szólt diadalmasan –, ezt ön nem képes felfogni.~– De 8 2 | De hát attól nem fél ön, hogy egyszer valamely vadállat 9 2 | sem termettünk egymásnak. Ön nagyobb úr, mint hogy családomnak 10 2 | szégyent keressen magának. Ön városról városra utánunk 11 2 | nagy megtiszteltetés; azért ön bejárhat minden reggel a 12 2 | szép fürtös fejét.~– Akar-e ön nőm lenni?~A leány arra 13 2 | mutatványnak. Azt el ne tévessze ön. Mikor látni fogja, hogy 14 2 | kiáltá felém:~– Meneküljön ön, nekem végem!~És aztán láttam, 15 3 | nevét viseli. Azt gondolja ön, hogy engem otthon Trivulziónak 16 3 | otthon Trivulziónak hívnak? Ön is jobban teszi, ha valami 17 3 | reggel megcsókolom. Hát ön nem visel-e Madonna-képet 18 3 | signore capitano. Oh, legyen ön arra készen, hogy találkozni 19 3 | készen, hogy találkozni fog ön még nagyobb nevű emberekkel 20 3 | Óh, capitano: őrizkedjék ön a szépasszonyoktól.~Majd 21 3 | éjt, s akkor majd meglátja ön, hogy mi lesz.~Azzal a férfiak 22 3 | capitano. Ebbe ne szóljon ön bele! Ezt mi jobban értjük. 23 3 | ellenség, mint a férfi. Ha ön a háta mögött az asszonyoknak 24 3 | jobban verekedtünk, mint az ön mihaszna fickói, s éppen 25 3 | hogy önt leemeljük a fáról. Ön átkozott rossz helyzetben 26 3 | orvosnak megmondtam, hogy ön gazdag nobili Ázsiából vagy 27 3 | hősnő. Már kétszer volt itt ön felől tudakozódni.~– És 28 4 | Menjen, haragszom önre! Ön előtt semmi sem szent.~Azzal 29 5 | Menjen, haragszom önre! Ön előtt semmi sem szent.~Azzal 30 6 | Én megyek Angliába.~– Tud ön angolul?~– Tudok bifszteket 31 6 | jutok el Londonba.~– Hja, ön! Ha én annyi tudománnyal 32 6 | tudománnyal bírnék, mint ön: régen követségi attasé 33 6 | attól félnék, akitől még ön sem fél.~Elemér úrfi nem 34 6 | No igen, hiszen érti ön azt. Valami ilyen veszedelmes 35 6 | De ha már csakugyan akar ön nekünk valamit hozni a külföldről, 36 6 | vasalnia. Majd elmondhatja ön a táncestélyen, amit akar. 37 6 | maradjon. Most minden hajdúval ön rendelkezik, ugyebár?~– 38 8 | komornyik belépett.~– Menjen ön az úrhoz, s mondja meg, 39 8 | legimpertinensebb orrhangon –, ön igen természetesnek foga 40 8 | kínálkozék a titkár.~– Mondja ön!~– Itt Pesten van több előkelő 41 8 | intéztem.~– Teringettét! Ön nagyon szigorú, ha valamit 42 8 | egyszer föltesz magában. Tehát ön csakugyan azt hiszi, hogy 43 8 | hagyta.~– Nos hát mit gondol ön: mi válasszal jövök?~Angyaldy 44 8 | az előtte őgyelgőktől.~– Ön meg sem lát bennünket, Angyaldy 45 10| nemigen szelídítette.~– Ön a háziúr? – kérdé a tiszt 46 10| nem viszem katonáimat az ön szobájába, magam sem kergetem 47 10| magam sem kergetem ki az ön feleségét és gyermekeit. 48 10| hogy megszólíthatja.~– Ön már megérkezett? Mindig 49 10| köszönje a szerencsét.~– Ön, úgy látszik, elfelejtette, 50 10| miből fizessek. Láthatta ön, amerre járt, hogy az idén 51 10| követelésnek nyomatékot adni. Az ön adóbeli tartozása ötszáz 52 10| gráciát. Mi nem fogunk az ön pénzeérttüzet, vizet” 53 10| mind a két úr.~– Csináljon ön róla „Befundot!” – inte 54 10| nevetett.~– Konyec úr! Jegyezze ön: 163. Uram! Ön százhatvanharmadik, 55 10| Jegyezze ön: 163. Uram! Ön százhatvanharmadik, aki 56 10| vetni mérlegbe? Szégyellje ön magát, uram! Ilyenek önök, 57 10| édes úr, ezer bocsánat! Ön együtt fog velünk ebédelni, 58 10| zárszavakat.~– Ejh, hagyjon ön nekem békét! – kiálta a 59 10| nem szabad többé nyúlnom. Ön ismeri a német példabeszédet 60 10| kapitány úr, mit cselekedett ön? – rivallt a biztos a tisztre 61 10| visszahelyeztem.~– Ellenkezőleg! Ön maga adott példát a fegyelembontásra. 62 10| bocsássa. Ez a parancs, amit ön elöljárójától kapott.~– 63 10| teljesítem is. Megyek, ahová ön vezényel. Ehhez hozzászoktam. 64 10| Mindezt, uram, végezze ön el a hadügyminisztériummal. 65 10| akarják megadni, pakoltassa ön szekérre, ami megkaphatót 66 10| gazda lábáról lehúzza is ön a csizmát, szót se szólok. 67 10| hangnyomattal Gierig –; az ön helytelen gavallérkodása 68 10| helyreállításáról van szó.~– És az ön procentjeiről.~E kegyetlen 69 10| azért ajándékozták, hogy ön az én intézkedéseimet bírálgassa, 70 10| melyben én vagyok a kéz, ön csak az eszköz. Ha én ezt 71 10| kapok érte orrot! Tudja ön azt?~Konyec úr közelebb 72 10| biztos úr, ha orrot kap ön a magas kormánytól, azt 73 10| kormánytól, azt viselheti ön miattam ott, ahol akarja; 74 10| szabni, nem tudom, hogyan kap ön ahelyett a magas kormánytól 75 10| tessék lovagiaskodni! Legyen ön gentleman! Ez önnek jól 76 10| falatját lenyelje.~– Most vegye ön elő írószereit.~Konyec úr 77 10| a szükségeseket.~– Írja ön, amit diktálok: „Ezredes 78 10| Föhnwald százados, kit ön rendelkezésem alá adott…”~– 79 10| közbe Föhnwald. – Azt fogja ön írni, amit én diktálok: „ 80 10| lesz már ebből.~– Fogja ön írni, amit mondtam? – rivallt 81 10| ugrott ijedtében.~– Írja ön, amit a kapitány úr diktált! – 82 10| A többit elmondhatja ön élőszóval.~Azzal alákanyarítván 83 10| No, azt talán el fogja ön érni, hogy felszabadul az 84 10| őrnagy – arról bizonyos lehet ön, kapitány úr!~– Ezen a csatatéren 85 10| Míg visszatérek, addig az ön oltalmára bízom feleségemet, 86 10| miszerint minden pontban az ön rendeleteihez alkalmazkodjék; 87 10| Ez annyit tesz, hogy ön rendelkezésemet nem teljesíti?~– 88 10| azon perctől fogva, melyben ön kardját leteszi: ön rám 89 10| melyben ön kardját leteszi: ön rám nézve nem létezik.~Azzal 90 10| most Gierig. – Menjen ön az ajtóból!~– Próbáljon 91 10| Én önt lelövetem!~– Tegye ön!~E pillanatban felnyílt 92 10| Igaza van, kisasszony. Ön is szeretne már tőlünk menekülni. 93 10| közbe a kapitány –, végezze ön kegyes oktatásait röviden, 94 10| megszüntetésére.~– No, lássa ön, kapitány úr, hogy nekem 95 11| odafordult Konyec úrhoz.~– Írjon ön ennek az úrnak egy nyugtát 96 11| legfőbb kincse.~– Fizessen ön a páholyáért huszonkettőt, 97 11| tréfálni. Ez komoly dolog. Az ön idei adóhátraléka huszonegy 98 11| adóhátraléka huszonegy forint, s ön kötelezve van fizetni.~– 99 11| vette volna ki. – Mit akar ön ézzel a késsel?~A bohóc 100 11| leány vállaihoz.~– Nézze ön, ez éppen olyan kis okos 101 11| mindent megtanul. Vigye el ön cserébe az elveszettért; 102 11| ördögnek az áldása valamit? Ön engem a pokoltól mentett 103 11| voltam esve, meg voltam ölve. Ön feltámasztott; ön emberré 104 11| ölve. Ön feltámasztott; ön emberré tett. Én szegény 105 13| lenne rajta sajnálkozni!~– Ön beteg, tisztelt barátom? 106 13| szóhoz jutnom. Nincs az ön fia Toulonban, s nem kell 107 13| leleményességgel bírnak: rendelkezzék ön helyettem, parancsoljon 108 13| irónom, a tárcám, jegyezze ön bele, amit szükségesnek, 109 13| nevezte egykor szegény fiam, s ön oly volt hozzá életében 110 13| úrra: „Mi a csodát beszélt ön összevissza öt percentről, 111 13| szóval –; hat múlva lesz ön teljes korú; addig gyámságom 112 13| tengerből a partra.~– S mit fog ön most csinálni?~– Élek tovább.~– 113 13| rajta egy kiesit.~– Mit tud ön a nádasi puszta bérlőiről?~– 114 13| Elemér úrfi arcképe.~– Menjen ön vele a pokol fenekére! – 115 13| belül.~– Nem találkozott ön valakivel a lépcsőn, aki 116 13| okmánynak.~– Itt van, fizesse ön ki. Azután a képet csak 117 13| láttatott.~– Mi jót hoz ön? – szólt Malvina, s megkínálta 118 13| kérdés: „De hát hogy mert ön meg nem halni?”~– Rossz, 119 13| tisztelt barátom!~– Hát már ön látta Elemér urat? – kérdé 120 13| Angyaldyra.~– Találkoztunk.~– S ön azt nem is mondta nekünk.~– 121 13| Micsoda kőből lehetne az ön számára olajat facsarni?~ 122 13| Ez a kép?~– Igen, az ön képe.~– A hátamra vegyem 123 13| sírboltot is készítettünk az ön emlékére roppant nagy gránit 124 13| aztán majd beszéljünk az ön ügyeiről.~– Arról a nagy 125 13| szomorú önre nézve. Én az ön érdekében egész nap fáradok, 126 13| érdekében egész nap fáradok, s ön azalatt még csak annyira 127 13| így nem fog sokáig menni. Ön félreismeri a helyzetet, 128 13| melybe önhibája által jutott. Ön visszaél a mi gyöngeségünkkel, 129 13| szégyenteljes pálya, amit ön folytat, mon cher; mindig 130 13| Édes Lemming, ne avatkozzék ön ebbe a dologba, amire senki 131 13| kihajigálnak az ablakon. Azért ön ne vessen neki semmit a 132 13| végiggombolva, Elemérhez fordult.~– Ön tékozló fiú a Bibliából! 133 13| Tehát tíz hónapra el van ön látva. Ahhoz tartsa magát. 134 13| újabb kilátása. Meg van-e ön velem elégedve?~Elemér csak 135 14| reggelt, kisasszony! Kit keres ön e háznál?~– reggelt, 136 14| itt az angol nyelvből.~– Ön? Áh! – szólt hitetlenül 137 14| Ez megindító! Kisasszony, ön igen nemes érzelmeket tanúsít. 138 14| járni, miben lehetek az ön családja helyzetének enyhítésére. 139 14| vezérelte ehhez a házhoz. Ön családja szerencséjét alapíthatja 140 14| Hát találkozott-e már ön azóta megint a kékfátyolos 141 14| Mikor elébb találkozott ön vele, akkor még egészen 142 14| Hát mármost mit csinál ön azzal a lóval? – kapott 143 14| kikíséri a Városligetbe. Tud ön lovagolni?~– Elhiszem azt. 144 14| mindennap kilovagolhatna ön Malvinnal.~– Igen szívesen!~– 145 14| a kezem! Lovat már vett ön: mármost vegyen meg engemet 146 14| harmadik teríték.~– Ah, ön szép gavallér! – kiáltá 147 14| Lemming úr. – Hát hol hagyta ön el a feleségemet?~Elemér 148 14| utána nyargalni?~– Ne éljen ön vissza gyönge oldalam ismeretével!~– 149 14| oldalam ismeretével!~– Ahá! Ön nevezetes széltoló! Még 150 14| többet együtt lovagolni. Hisz ön képes arra a tréfára, hogy 151 14| kísért delnőnek: „Fogja ön, madame, míg én ennek az 152 14| valamely átjáróház kapuján ön elől szépen megmenekült. 153 14| nyomába akadni többet. Lássa ön, maradt volna szépen az 154 14| helyrehozza hibáját.~– Verje ön ki, barátom, az egész lilaszín 155 14| úr, ne felejtse el, hogy ön feleséges embernevetett 156 14| fölött.~– De mit ingerli ön az ellen a leány ellen azt 157 14| az egész leányt.~– Akkor ön nem ismeri az embereket. 158 14| csak jobban utánauszította. Ön tudja legjobban, hogy az 159 14| fiatalember, ki ne szúrja ön a szemét!~Elemér úrfi ilyen 160 14| félre kell hárítania.~– Ah, ön vívni is tud? – mondá neki 161 14| szókat mondá Ilonkának:~– Ön engem megölt.~Ilonka elfordult 162 14| ragadtatva Ilonkától.~– Kedvesem, ön egy valóságos Amalazuntha! 163 14| egy valóságos Amalazuntha! Ön úgy vívott, mint egy orléans-i 164 14| egy orléans-i szűz. Mondja ön, tanult ön vívni?~– Igen, 165 14| szűz. Mondja ön, tanult ön vívni?~– Igen, gyermekkoromban 166 14| is szólnának érte. Lássa ön, ön adhatna nekem mindennap 167 14| szólnának érte. Lássa ön, ön adhatna nekem mindennap 168 14| De, láttam. Úgy verte ön az úrfit, mint egy spadassin.~– 169 14| az untig elég volna, amit ön tud. Szánja magát. Még 170 14| a férfiak tudnak. Nézze ön: nem elég erősek-e karjaim.~ 171 14| mindjárt hozzákezdünk, ugye? Ön megrendeli a kellékeket. 172 14| derék. Csak parancsolja ön meg. A kék termet fogjuk 173 15| feleségének:~– Asszonyom! Ismerte ön Montefiore márkinőt? Igen? 174 15| könyveikbe, mint amennyit ön beírat velem az enyimbe. 175 15| ezerféle nemét, amikből ön mind nem marad ki. Úgy hiszem, 176 15| nem marad ki. Úgy hiszem, ön a pápának is adakozik, meg 177 15| merte bolygatni.~– Tudja ön, kedvesem, hogy én ezt már 178 15| szépasszony –, jövőre törölje ki ön a jótékonysági rovatot a 179 15| feleségéhez:~– Asszonyom! Hallotta ön hírét Persigny grófnénak? 180 15| grófnénak? Bizonyosan. Olvasott ön valaha a mi Metternich hercegnőnkről? 181 15| felelte :~– Ugyebár, az ön előtt megfoghatatlan, kedves 182 15| ennek így kell lenni, s ha ön törvényes nőm nem volna, 183 15| egyáltalában lehetetlen az ön parancsára ügyelnem, kedves 184 15| barátok maradunk.~– Elhiheti ön, hogy az nekem legforróbb 185 15| édes Lemming; ne féltsen ön engem semmi nemzet törvényeitől!~ 186 15| azt mondom neki: „Uram, ön ma ötezer aranyat küldött 187 15| folytatta a kacagást.~– Ön ezt nekem sokszor tanította 188 15| seguidillát.~– Nem táncol ön rajta? – kérdé fejét hátravetve 189 15| kiálta neki:~– Vigyázzon ön! Mert én megölöm!~A kékruhás 190 15| Nincs semmim, amiért ön megöljön.~– Megölöm önt 191 15| megorrolnak.~– Bocsássa ön ki a tőrömet! – mondá a 192 15| addig, míg meg nem fogadja ön, hogy okosan fog vívni, 193 15| elkezdett rajta kacagni.~– Lássa önszólt szemrehányó zokogással 194 15| arccal Malvina. – Mért sír ön?~– Most én önt megsértettem – 195 15| sem látszik a helye. Nézze ön bár.~És azzal sebesen felgombolá 196 15| hullott rózsalevél.~– No lássa ön, semmi baj sincs. Nézzen 197 15| akart neki adni.~– Ne igyék ön most! Az veszélyes. Egészen 198 15| Lemmingfeleltem neki. – Ön engem valóban meglepett 199 15| még a kérdező nem tud!~– S ön tudná, hogy mi szomorúsága 200 15| egymillió mérő vetőmag iránt.~– Ön azt hiszi? Csakhogy másoknak 201 15| szerencsésebb voltam, mint ön. Kaptam kölcsönt. Itt van 202 15| ezer darab arany. Vigye ön valamely bankárhoz felváltani.~ 203 17| ivning” volt.) Hogy van ön?~– Éppen öntül akartam kérdezni, 204 17| De egy kis baj mégis van. Ön keresztül van lőve.~– Nem 205 17| Istenért, ne kiáltozzon ön! – csitítá az egyik orvos.~– 206 17| tüdejébe tódul, megfullad ön.~– Hadd szakadjanak, hadd 207 17| kérdé tőle:~– Nem kívánja ön a lelkészt, sir?~Az ifjú 208 17| uram, hogy intézkedjék ön.~– Ne tréfáljon, uramAz 209 17| három nap múlva kérdezze ön meg leendő laktársaimat… 210 17| szüksége van. Sergeant barátom, ön tud írni. Legyen szíves, 211 17| vérével levelet.~– Címezze ön, kérem, „Mister Francis 212 17| hagyott, most már adassa ön át annak a bizonyos missnek… 213 17| futotta el arcát.~– Írja meg ön azt is neki, hogy tudassa 214 17| hátán. De világosan megírja önhogy szemközt kapta a sebet, 215 17| sebet, nem hátulrólezt ön megírja neki, … és a mylord 216 17| missnekMásként ne írja ön valahogy, sir!… Meg ne tréfáljon 217 17| sir!… Meg ne tréfáljon ön azzal, hogy hátulról kapottnak 218 17| Én nem értem a tréfátHa ön engem rászedne, én bosszút 219 17| Jól van, jól, csak írja ön, amint mondtamMajd azután 220 17| magamat megtréfálni… Tartsa ön a szemem eleibe… Hadd lássam, 221 17| kedves miss Ilonkaha ön azt tudnáhogy én most 222 17| azt tudnáhogy én most az ön talpa alatt fekszemnem 223 17| megvárná, míg elalszom… Tartsa ön ide, sir, azt az írást… 224 17| téve kezét.~– Átadhatja ön a tábori postának– szólt 225 18| fogadta őt, hogyma nem tanít ön engem angolul; ma én tanítok 226 18| tanítok önnek valamit, amit ön nem tud. Ma a vívás is elmarad: 227 18| azokkal a nagy kék szemeivel! Ön rossz leány. Nem akar férjhez 228 18| Értem én azt, kedvesem. Mert ön olyan szemeket tud vetni 229 18| számtalanszor panaszkodott ön édesanyjának, hogy oly fagyos 230 18| kedvesem, az nem úgy van, ahogy ön azt leányésszel elképzeli. „ 231 18| hogy van egy férfi, akit ön imád: lebeszélném róla, 232 18| aki önt imádja, s akit ön is imád. Kedvesem! Sok ilyen 233 18| végeztével:~– Apropó! Hallotta ön már, hogy Elemér meghalt?~ 234 18| végleheletéig mellette volt. Olvassa ön!~Ilonka végigolvasta a hírlapi 235 18| férfinak a lelke már bizony az ön lelkén szárad; ezt ne hagyja 236 19| hanem magával szemközt.~– Ön engem másodszor is megrettentett 237 19| ez?~– Vakhír volt.~– De ön súlyosan meg volt sebesülve.~– 238 19| tőlünk, búcsúzatlanul! Tudja ön, hogy én kétségbe voltam 239 19| hogy nem tudtam, merre lett ön?~– Hiszen nem mentem messzire.~– 240 19| lehetett.~– Eh, menjen, ön mindenből gúnyt űz. Mi szükség 241 19| Iátok.~– De mért nem tegez ön engem? Mért hí „asszonyom”- 242 19| nálam ezer forintja, s abból ön csak ötszázat vett fel, 243 19| szalagokkal, ki egyébbel.~– Ön szalagkereskedést nyit?~– 244 19| annak kezére tette kezét.~– Ön a komité bizományosa, ki 245 19| változás Elemér arcán?)~– Akkor ön olyan speditőr lenne, nemde?~– 246 19| Körülbelül.~– Hát nem kapott ön Amerikától jutalmat, amiért 247 19| oly rövid idő alatt?)~– És ön mégis úgy szereti, úgy tiszteli 248 19| összehasonlítást.~– Csodálom, hogy ön meg nem házasodott közöttük.~– 249 19| nagyot nevetett.~– Tudja ön, mit nevetek én mostan?~– 250 19| Gyanítom.~– Azt nevetem, hogy ön most úgy tért haza Amerikából, 251 19| látja magára mosolyogni. Ön is így jött elő most abból 252 19| Amerikának hínak. Nem haragszik ön azért, hogy nevetek?~– Hiszen 253 19| mikor elváltunk is, nevetett ön.~– Szeretném, ha ön is tenné. 254 19| nevetett ön.~– Szeretném, ha ön is tenné. Nekem ez az ön 255 19| ön is tenné. Nekem ez az ön komoly képe nem tetszik. 256 19| Eddig csak savanyú volt ön, most meg már keserű.~– 257 19| s az jár-kel itt most az ön képében, míg ön maga a szavannák 258 19| most az ön képében, míg ön maga a szavannák virágait 259 19| indulni készült.~– Nem megy ön át Lemminghez? – kérdezé 260 19| odautazom.~– S mit keres ön Bécsben?~– Embereket, akik 261 19| Embereket, akik nem ismernek.~– Ön kerüli ismerőseit?~– Mint 262 19| eresztettek ki.~– Tehát ön maga is fél, hogy ha egy 263 20| magát.~– Én azt hittem, hogy ön már több leckét adni nem 264 20| hogy az ügy rendben van. Ön jegyet váltott Béltekyvel.~– 265 20| nehezteljen azért, amit mondok. Ön azt mondja, kiadtam a kérőmön. 266 20| piruljon ezért el, kedvesem; az ön helyzetében minden leány, 267 20| kiházasítására. Meg van ön velem elégedve?~Ilonka kezet 268 20| Malvinának.~– Asszonyom, ön nagylelkűsége hódolatra 269 20| azt mondá neki:~– Tudja ön már, hogy Harter Elemér 270 20| dolgom.~– Ezt nem jól tudja ön, kedvesem; egy leány férjhezmenetelénél 271 20| keze.~– Honnan gondolja ön?~– Láttam, hogy reszketett, 272 20| megtérítő őrangyal.~– Asszonyom, ön nagyon szenved. Isten őrizzen 273 20| Hallgatni fogok arról, amit ön előttem mondott. Elfelejtem. 274 20| feltámadt a harag.~– Asszonyom! Ön már nem őrjöngő előttem 275 20| irgalom nélkül!~– Azt teheti ön, ha kedve tartja.~– Ettől 276 20| megengesztelheti őt.~– Bocsásson ön engem innen, asszonyom! 277 20| akár gyógyítani. Járjon ön miattam, amerre akar, engem 278 20| gondolni oly emberre, akire tán ön is gondolhat. Felfogadom, 279 20| sem látom meg azt, akiről ön álmai beszélnek. Bírja ön 280 20| ön álmai beszélnek. Bírja ön tőlem az egész világot. 281 20| vállfodrot.~– Azt letépheti ön, ha akarja. De nem azt akarta 282 21| vannak a szekerek!~– Megkapta ön a búzát? Hogy vette?~– Olcsóbban, 283 21| fontos!~– De hát hogy vehette ön ezt harmadfél forinton, 284 21| mintha üvegből volna.~– Ön ügyes ember.~Lemming úr 285 21| szólt.~– Őrmester, vegyen ön magához négy embert töltött 286 21| fojtó bűz miatt feléjük.~– Ön a porkolábhoz fog menni! – 287 21| katonai törvényszék fog ön felett ítélni.~– Tudom, 288 21| molnár ideküldött.~– Az ön hibája volt, ha látta, hogy 289 21| borokat ivott a vendéglőben.~– Ön nagyon megvárakoztatott – 290 21| úr meghökkent.~– Mit akar ön ott?~– Meg akarom látni 291 21| Akarom látni a búzát, amiből ön ezt sütteti. Hol a raktár 292 21| pattogott vissza hetykén. – Ön nekem sem elöljáróm, sem 293 21| élelmezési főfelügyelőségnek. Ön parancsol a katonáinak, 294 21| nekünk kárt tegyen.~– Legyen ön aziránt megnyugodva, hogy 295 21| dologban bűnös, azt én mind ön mellé fogom kötöztetni.~– 296 21| százados úr? Nem szokott ön ilyenkor aludni? Én nagyon 297 21| csodálatosan csóválta a fejét.~– Ön most jön valami vacsoráról, 298 21| számára sütöttek. Nézze ön, ez gyilkos méreg. Elfogattam 299 21| E másik dobozban látja ön a búzát, ami a katonai raktárba 300 21| mondá, hogy ezt a búzát ön küldte neki; igaz-e ez, 301 21| a sok ostobasághoz, amit ön nekem itt összevissza mesél? 302 21| mit nem esznek? S hogy mer ön engem akármi dologért felelősségre 303 21| itt rablásról is van szó. Ön azt a gabonát, amit az élelmezési 304 21| beáztassa a gabonát, amit ön elvisz tőlük adó fejében?! 305 21| És csak éppen azt, amit ön visz el? És ön éppen azt 306 21| azt, amit ön visz el? És ön éppen azt kereste ki minden 307 21| hibás volt? No, feleljen ön erre! Gondoljon ki valamit!~ 308 21| Nos, uram, öltözködjék ön fel egymás után, mert én 309 21| megbélyegző szót: „Ez is rabló!” Ön a kisebbek közé tartozik; 310 21| az időt.~– Uram! Tekintse ön, hogy családapa vagyok!~– 311 21| családapa vagyok!~– Nem jegyezte ön fel magának, hogy hányan 312 21| az évben: „Uram, tekintse ön, hogy családapa vagyok?” 313 21| családapa vagyok?” Nem kacagott ön erre a szóra mindannyiszor? 314 21| mondani fogom; de mondja ön meg nekem: ki következik 315 21| nekem: ki következik most ön után?~Gierig meg volt puhulva.~– 316 21| Mégis elfogatom. Siessen ön felöltözni uram, egy katonát 317 21| a hátam mögött. Elvárom ön további rendelkezését a 318 21| feltöréséhez.~– S mit fog ön most ezekkel az emberekkel 319 21| szomszéd városban, ahol azt ön, Lemming úr, osztotta ki 320 21| ki mint kormányi segélyt. Ön pedig vásárolta azt egy 321 21| neki úgy tetszik.~– Tudja ön, kapitány úr, ilyen félreértések 322 21| mindenütt jelen.~– Csakhogy ön ott éppen jelen volt.~– 323 21| elhasználták volna vetőmagnak.~– Ön azt hiszi, uram, ugye, hogy 324 21| vannak nyugtatva.~– Adja ön ide azt a tárcát! – rivallt 325 21| ellenségtől.~– Tessék, uram. Vegye ön ki belőle, ami pénzt talál 326 21| vannak benne. Jegyzetek az ön üzlete felől. Derék egy 327 21| akként megnyílni, mint ahogy ön azt előttem megnyitotta, 328 21| vadász tükre leszédít.~– Ön csalatkozik, uram!~– Az 329 21| csalatkozik, uram!~– Az ön elsápadt arca, az ön reszkető 330 21| Az ön elsápadt arca, az ön reszkető keze bizonyítja, 331 21| titkos zár nyitjára találtam. Ön ily titkokat íróasztala 332 21| mint a csomag pénz, melyet ön belőle visszadobott. Nekem 333 21| Egész hitelem fekszik benne. Ön ezt nem tudja; azt csak 334 21| egész hitelem”. Szabja ön árát, mondjon merész összegeket, 335 21| volt már! Ne sértegessen ön tovább! Nem adom vissza!~ 336 21| kedves százados úr, legyen ön ember, legyen ön keresztyén! 337 21| legyen ön ember, legyen ön keresztyén! Ne kívánja ön 338 21| ön keresztyén! Ne kívánja ön halálomat. Ön engem megölhet. 339 21| Ne kívánja ön halálomat. Ön engem megölhet. Hát azt 340 21| hogy megöljem magamat? Ön tudhatja, hogy egy üzérnek 341 21| nélkül nem élhet tovább. Adja ön vissza most, amit később 342 21| főbe lövöm magamat. Itt, ön előtt lövöm magamat főbe! 343 21| Eh, uram, ne játsszék ön itt nekem jeleneteket Shylockból! 344 21| nem fogom engedni, hogy ön tárcámat elvigye! Saját 345 21| szobámban mint egy rabló támad ön meg! Én védem magamat, mint 346 22| volt az ifjú Béltekyvel.~– Ön mármost, fiatal barátom, 347 22| van neki ellenemben? Ez az ön szempontjából, természetesen, 348 22| helyre:~– Kedves öcsém, ön még igen fiatal ügyvéd, 349 22| Gondolom. És azért ajánlotta ön nekem az egyezséget, amit 350 22| vagyok fölötte. Azt hiszi ön, hogy abban az állásban, 351 22| hanem azt tapasztalni fogja ön, hogy nem akad ember, aki 352 22| Harter észrevette azt:~– Ön azt gondolja magában ugye, 353 22| helyez. Akkor rosszul ismeri ön a helyzetet, édes barátom. 354 22| magasabbra emel. Ezt higgye el ön felőlem, ifjú barátom.~… 355 22| körülményt említsek fel ön előtt, mely mindjárt meggyőzendi 356 22| nehézségek kezdetéhez. Mikor ön már kezében tartandja a 357 22| csakhogy arra nézve, hogy ön azt bebizonyíthassa, csupán 358 22| rábírni, hogy ellenemben: érti ön, az „énellenemben” adja 359 22| Elemér úrfi helyett. Reméli ön Lemming úrtól ezen adatokat 360 22| gyenge embert.~– No, lássa ön, ifjú barátom; minő emberfölötti 361 22| emberfölötti vállalatot emelt ön fel, amidőn egy Harter Nándor 362 22| életpályáját is elronthatja. Ön még nem tudja, mi értéke 363 22| hogy tanulmányozza azt ön is. Hogy elvállalta ön az 364 22| azt ön is. Hogy elvállalta ön az ügyvédkedést Elemér úrfi 365 22| azt nem hibáztatom. Ha ön nem, tette volna más. Hogy 366 22| küzdelemben ne iparkodjék ön a fejét az én fejemhez ütni 367 22| övé üvegből volna.~– Vigye ön a processzust szokott kötelességszerű 368 22| érni; csakhogy akkorra az ön kliense kopasz lesz! Ön 369 22| ön kliense kopasz lesz! Ön azon legyen, hogy maga is 370 22| fiaméhoz. – Ezt jegyezze ön meg magának, ifjú barátom.~ 371 22| a lemondásnak.~– Fogja, ön, és siessen veleszólt 372 22| lesz minden.~– Azt hiszi ön? Hát Lemmingnéről mit tud?~– 373 22| Szegény Malvina. Mondja ön meg neki, hogy ha nincs 374 22| sem tudom.~– Nem is sejti ön?~– Úgy hiszem, a Lemming 375 22| idegében.~– Jól van. Siessen ön fel a lemondással, s igyekezzék 376 23| könnyelmű magatartásától.~– Volt ön Lemmingnénél?~Ez volt első 377 23| Azt én is úgy hiszem.~– S ön tanácsolja nekem, hogy Lemming 378 23| alatt. E föltételt közölje ön vele. Ha őigen”, én is „ 379 23| megszorított kezet.~– Menjen ön! Hogy lehet oly együgyű? 380 23| sokat gondolkoztam ezen; és ön még soha? Hogyan lehetne 381 23| legtisztességesebb úton? Ön nem tudna erről semmit?~– 382 23| Tehát értse meg azt! Ön tudja, hogy mi római katolikusok 383 23| egyház szövetségébe. Érti ön már?~– Értemfelelt Angyaldy 384 23| alkalmatlankodik. Mondja ön neki, hogy én nemes lelkű 385 23| Lemmingnének mondani.~– Menjen ön minél hamarabb, kedves Angyaldy; 386 23| hogy ezt a magánnaplómat az ön felügyelésére bíztam. Most 387 23| házmotozást intéznének lakásomon (ön ismeri személy szerint az 388 23| az illető urakat) amint ön egyet meglát a lépcsőrácsozat 389 23| Másik az, hogy béküljön ön ki fiával. Nem tudnám átlépni 390 23| tiltva. E föltételeimet ön, ha engemet szeret, könnyen 391 23| szövődő új viszonyba ne avassa ön titkárát többé; végezzük 392 23| egymással. Sőt óhajtanám, ha ön titkárja számára valami 393 23| úgysem maradhatna, miután ön hivatalt nem viselend többé. 394 23| fogok többé viselni. S így ön mint titkár nálam nem maradhat.~– 395 23| nélkül. Azok között van ön. Ajánlottam önt az udvari 396 23| helyeken, ott is, ahol az ön állítása szerint igen rosszul 397 23| kancelláriához egészen bizonyos. Ön úgyis óhajtozott hajdanában 398 23| régi kívánsága teljesülend. Ön felmegy a szép Residenzstadtba. 399 23| viszonszívességre fogom önt felkérni. Ön bizonyosan találkozni fog 400 23| szándékozom tenni. Mondja ön azt meg Béltekynek. Tegye 401 23| mondá Harter.~– Tudom. Ön az asszonyt akarja visszakapni 402 23| barátom?~– Az derék, hogy ön kedves barátjának nevez. 403 23| már nem az én feleségem.~– Ön Bécsbe akar menni? – kérdé 404 23| belenőni.~– Legalább várja meg ön, míg ez a miköztünk fennforgó 405 23| másfélezer forintomban van; ön még nem költött a magáéra.~– 406 23| uram, ez alacsonyság, amit ön cselekszik!~Lemming elpusztíthatlan 407 23| minden címet végigrakhat ön rám; hozzászoktam, vízmentes 408 23| erőszaktétel, megakadályozhatja ön. Nem utazom inkognitó, nem 409 23| legkisebb erőszaktételt vesz ön észre, kiáltson a rendőrségnek. 410 23| ajtaját. Azért igyekezzék ön mint fizető adósom bejutni 411 23| hálára kötelez le. Teremtse ön nekem elő még ma estig azt 412 23| utolsó darabig lefizetni. Ön ért engem: ez becsületbeli 413 23| országában.~– Ne kíméljen ön semmi árat; adjon meg bármily 414 23| megsemmisülve rogyott karszékébe.~– Ön nem tudja aztrebegé hőségtől 415 24| marad valami a csődtömegből, ön bizonyosan a második kategóriában 416 24| is visszakerül. Indítson ön evégett igénypert. Ajánlhatom 417 24| kezében feledte kezét.~– Ön nem ismer rámszólt az 418 24| beteg, ugye?~– Honnan tudja ön? – kérdé Ilonka elbámulva.~– 419 24| fosztott meg a csalárdság. Ön engem oly örvény széléről 420 24| eltaszított a világban; egyedül ön nyújtá kezét, ki nem tartozott 421 24| elég.~– Most hagyjon ön el; innen már egyedül is 422 24| szállás címe. Ha elküldi ön holnap hozzám a kisleányát, 423 24| fogok menni mindenüvé, ahova ön mondja, hogy menjek.~A bohóc 424 24| az a kamatjait. Gondolja ön, ma minden ember arról beszél: 425 24| keserűen felkacagott.~– Hagyja ön el, barátom! Az én magyar 426 25| meg erre az egyik dandy –, ön úgy beszél e tündérről, 427 25| indulatos hangon:~– Mit akar ön? Miért követ ön engem? Kiüldözött 428 25| Mit akar ön? Miért követ ön engem? Kiüldözött ön már 429 25| követ ön engem? Kiüldözött ön már hazámból, ki akar-e 430 25| örökké tart-e az?~– Mit kíván ön tőlem? – kérdé a leány ridegen.~– 431 25| mert én önt szeretem. És ön nem gyűlöl engem. Hiába 432 25| gyűlöl engem. Hiába vet ön oly megölő tekintetet rám: 433 25| oly megölő tekintetet rám: ön nem gyűlöl engem.~– Ki mondta 434 25| önnek?~– Valaki, akinek ön azt elmondá.~– Ily valaki 435 25| virág mondta azt meg nekem. Ön ismeri ezt, ön beszélt vele; 436 25| meg nekem. Ön ismeri ezt, ön beszélt vele; s ez elmondott 437 25| szent helyre. Tagadhatja-e ön ezt?~A leány lesüté szemeit, 438 25| Asszonyom, megbocsát ön, hogy ily szomorú órában 439 25| kimenekülni sem kell nekem. Tudja ön, minő sebfolt az én szívemen 440 25| nem úgy kért meg, mint ön ezt a leányt: este, mámor 441 25| ahogy én kívántam. Látta ön azt a tébolyodott koldust 442 25| nekem Isten hitestársul az ön méltóságos gazdag atyja 443 25| haltunk, fejfánkon; míg az ön apjának neve átkozott egy 444 25| Harter!” – El innen, uram! – Ön nagy úr, mi koldusok vagyunk! – 445 25| koldusok vagyunk! – De vigye ön magával azt a tudatot, hogy 446 26| Harter.~– De valóban, nézze ön csak: az ablakon jégvirágok 447 26| előttünk.~– Ah, azt csak ön képzeli! – szólt Harter, 448 26| visszatartá.~– Csak maradjon ön itt, önre szükségem van. 449 26| mint tanúk jelenlétében. Ön üljön le az asztal mellé, 450 26| Reiterint!~– Legyen az. Ön nem adta helyeslését ez 451 26| halkan mondá:~– Arra feleljen ön meg magának!…~Harter elharapta 452 26| őrült!~– Uram, ne kiáltson ön! Beszéljünk csendesen, hogy 453 26| önnek hallania tőlem, s ha ön kiáltani fog, én kiáltani 454 26| kiáltani fogok még jobban. Ha ön kihallgat, én suttogva beszélek.~ 455 26| közpénztárak kezelésében vádolják. Ön el fogja azt intézni.~– 456 26| Angyaldy úr aláírja, mint tanú. Ön vegye fel egész anyai örökömet, 457 26| kérem számon, hova tette. Az ön titka marad. Magam majd 458 26| nevét visszaadom önnek. Ön legyen utolsó ivadéka családjának. 459 26| Harter Nándor úrtól jövök. Ön azt mondá: gazdag úr vagyok, 460 26| Becsületes név lesz. Elfogad-e ön így vejének?~Világosiné 461 27| Uramszólt Harter –, ön tudja, hogy miért jövök. 462 27| miért jövök. A pénzt, amit ön nekem kölcsönzött, ím visszahoztam.~ 463 27| Jól van.~– Nem számlálja ön meg?~– Fölösleges. Becsületszóra 464 27| adja szomorú elhatározását. Ön ismeri ez írást, olvassa.~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License