Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
untalan 1
untatott 1
untig 1
úr 369
ura 3
uracsok 1
urai 1
Frequency    [«  »]
392 el
391 ki
370 most
369 úr
305 úgy
292 minden
287 e
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

úr

    Fezejet
1 2 | termettünk egymásnak. Ön nagyobb úr, mint hogy családomnak tagja 2 2 | én meg viszont nagyobb úr vagyok, mint hogy önnek 3 3 | generalisszimusznak.~A fővezér úr alacsony, zömök termetű 4 4 | közvetlenül hátat fordító fiatal úr folytat az előtte ülő hölgy 5 4 | el, azt én nem értem. Ő úr marad, mint eddig, s jobban 6 5 | közvetlenül hátat fordító fiatal úr folytat az előtte ülő hölgy 7 5 | el, azt én nem értem. Ő úr marad, mint eddig, s jobban 8 6 | gazdasszonyt kap benne, ha úr veszi el, elegáns úrnőt 9 6 | hogy a leköszönt főispán úr, Harter Nándor kiválóan 10 7 | A zongorát eladták. Az úr pedig tanulmányozta gazdasági 11 7 | volna ilyenkor, ha egy úr volna a háznál, de a jámbor 12 7 | zokogásban? Hogy hát mégis vanúra háznál.~– Igen, de nincs 13 7 | is esett rajta. Van márúris, „ cselédis a háznál.~ 14 8 | megtudni.~Tehát bizony Lemming úr titkos tulajdona, amivel 15 8 | szférába vezette át, Angyaldy úr egy napon déli 12 órakor 16 8 | előkelő világ is. Angyaldy úr komornyikot talált az előszobában, 17 8 | svájci karszékben.~Angyaldy úr, úgy látszik, nem tartozott 18 8 | nem láttam, önt, Angyaldy úrszólt Lemmingné hideg 19 8 | sem tudokszólt Angyaldy úr. – Egészen prózai ügy, amiben 20 8 | Kíváncsi vagyok .~Angyaldy úr egy jelentékeny tekintetet 21 8 | itt van.~Azzal Angyaldy úr elővont egy csomag összehajtott 22 8 | amelyben még nagysád Harter úr nevét viselte. Harter úr, 23 8 | úr nevét viselte. Harter úr, bár több másfél esztendejénél, 24 8 | franciául beszélni.~Angyaldy úr ezalatt nézegethette az 25 8 | ára.~Jött azonban Lemming úr az üzenet következtében 26 8 | azoknak kilétét Lemming úr előtt.~– Néhány régi árjegyzékem, 27 8 | tévedésből, miket a méltóságos úr túlságos udvariasságból 28 8 | udvariasságból kifizetett.~Lemming úr műértő bírálat alá vette 29 8 | olvashatná.~– Tisztelt titkár úrszólt azután a legimpertinensebb 30 8 | saját magamagának.~Lemming úr annyira becsülte saját énjét, 31 8 | amiket midőn Harter Nándor úr a legelső bankárnál beváltand, 32 8 | megzavartnak látszék Lemming úr magyarázata által. Ah, egy 33 8 | át is vándorolt Angyaldy úr kezébe két darab ezeres 34 8 | lehetne tenni.~Harter Nándor úr nagylelkűsége vissza lett 35 8 | vissza lett fizetve. Lemming úr e fényes riposztírozás után 36 8 | hódolatteljesen megcsókolá.~Angyaldy úr is hasonlóan tett. Ő is 37 8 | be volt fejezve. A titkár úr mehetett haza. Ki volt fizetve.~ 38 8 | visszaadták! – szólt Angyaldy úr, midőn Harter Nándor dolgozószobájába 39 8 | hogyan történt.~A méltóságos úr rettenetesen mérgelődött 40 8 | szolgálhatok? – kérdé Lemming úr.~– Az elébbeni ügyben jövök 41 8 | könyvtáramban. – Lemming úr átvezette Angyaldyt könyvtárába, 42 8 | őtőle magától.~Azzal Lemming úr feltárta az ajtót, melyen 43 8 | lovaglóostorát. Angyaldy úr olyan szépen elnézte, hogy 44 8 | kapun kilovagol.~Lemming úr arca ragyogott a büszkeségtől, 45 8 | ilyet! – évődék Lemming úr fejét csodatelten rázva. – 46 8 | azt a dedikációt. Lemming úr tökéletesen igazat adott 47 8 | feltétetett, s azontúl Lemming úr biztosítva lehetett, hogy 48 8 | együtt jár.~Harter Nándor úr őméltósága pedig még inkább 49 8 | lát bennünket, Angyaldy úr? – szól a magas financiák 50 10| Szózatot éneklők előtt.~A tiszt úr magas, erőteljes férfi volt, 51 10| tintaféreg finom, elegáns úr. Francia divat szerint öltözik, 52 10| világtól.~Minthogy a két úr aligha fogja magát bemutatni, 53 10| egyenesen a házba. Gierig úr meglátta a folyosón szivarozó 54 10| Ah, napot, kapitány úr, napot!~A kapitány csak 55 10| megsüketült volna.~Gierig úr pedig csak azért is meg 56 10| katonáimmal együtt.~– Ah!~A biztos úr gúnyos mosollyal tekinte 57 10| vannak, ott azokat Konyec úr az asszonyság hálószobájában 58 10| amore illatoztassa.~Gierig úr csillapítótag inte. Majd 59 10| Itt a kulcsok: keresse az úr a pénzt! Köszönöm a gráciát. 60 10| kiálta közbe most Konyec úr egy pamlag takarója alól 61 10| nevetett rajta mind a két úr.~– Csináljon ön róla „Befundot!” – 62 10| inte kegyteljesen Gierig úr a fináncnak.~Az rögtön nekiült, 63 10| nagyot nevetett.~– Konyec úr! Jegyezze ön: 163. Uram! 64 10| ez nem megy másképp édes úr, ezer bocsánat! Ön együtt 65 10| kegyetlenség. Hahaha!~Konyec úr segített főnökének nevetni.~– 66 10| csinálnak legényeink.~A két úr kisétált az udvarra.~Ott 67 10| vagytok, fiúk? – szólt Gierig úr közéjük elegyedve. – Kaptatok 68 10| Hallgasson rám, százados úr! Én önnek őszintén fogok 69 10| fegyverhordozója.~– De kapitány úr, mit cselekedett ön? – rivallt 70 10| nem maródőröket.~Gierig úr a legnyájasabb mosolygással 71 10| férfi vagyok.~– De kapitány úrszólt szelíd hangnyomattal 72 10| felemelkedve mondta. Konyec úr is közelebb lépett oldalához, 73 10| főnöke szavait.~– Kapitány úr! Önt nekem nem azért ajándékozták, 74 10| orrot! Tudja ön azt?~Konyec úr közelebb tolta képét e szónál 75 10| nyugodtan:~– Már hiszen, biztos úr, ha orrot kap ön a magas 76 10| egyszerre hátrahőköltek.~Gierig úr nem is folytatta addig a 77 10| Tudok én magam is Konyec úr segítségével annyi kellemetes 78 10| diadalhoz jusson.~Konyec úr hallván a nevére hivatkozást, 79 10| is illusztrálni.~Konyec úr mint pénzügyőr csak őrmesteri 80 10| torolhatja.~– Hohó! Konyec úr érti azt már. Pőrére levetkőzve 81 10| káromkodni hozzá! Oh, Konyec úr tapasztalt legény ebben. 82 10| legény ebben. Tudja Konyec úr, hogy mitől döglik a légy. 83 10| használ, azt is tudja Konyec úr, hogy az úri dámáknál hol 84 10| nincs sehol. Oh, Konyec úr tapasztalt legény.~Mindezt 85 10| tapasztalt legény.~Mindezt Konyec úr dicsőségtől ragyogó arccal 86 10| elkezdett teríteni Gierig úr és Konyec úr számára. Biz 87 10| teríteni Gierig úr és Konyec úr számára. Biz annak az asztalnak 88 10| eszi meg egymást ez a három úr. A konyhába kihallatszó 89 10| súgott Konyec úrnak.~Konyec úr elég indiszkrét volt a súgásra 90 10| vagyok. Azt gondolja az úr, hogy az ebédet is föl lehet 91 10| kívánom.~Mielőtt Gierig úr a nyelves cselédet megfenyíthette 92 10| beszédbe:~– Húgám! Ez a két úr nagyon éhes. Az egyiknek 93 10| nagyságos úrnak.~Gierig úr fújt dühében, s hátul összefogott 94 10| gulyáshús-unikumra. Konyec úr azonban nem volt vele egy 95 10| lakomának; mire aztán Gierig úr is, ha azt nem akarta, hogy 96 10| a vendégek felé.~Gierig úr alig várta, hogy az utolsó 97 10| ön elő írószereit.~Konyec úr kipakolta a bőröndből a 98 10| amit diktálok: „Ezredes úr! Föhnwald százados, kit 99 10| betűt sem többet!~Konyec úr most igazán megakadt; kétfelül 100 10| kalamáris a tábláról, Konyec úr a karosszékből magasra ugrott 101 10| Írja ön, amit a kapitány úr diktált! – hagyja helybe 102 10| hagyja helybe Gierig úr. – A többit elmondhatja 103 10| tette, lepecsételte. Konyec úr ráírta az ismert címzetet, 104 10| piros pugyillárisába.~Gierig úr adott neki útravaló pénzt, 105 10| bizonyos lehet ön, kapitány úr!~– Ezen a csatatéren bizonyosan 106 10| volt készülve.~– Kapitány úrszólt Föhnwaldhoz. – Önnek 107 10| hölgyekkel. Kerülte őket. Gierig úr is meg volt békén a vendégszobában, 108 10| feltűzött szuronnyal. Konyec úr nagy osztentációval viselt 109 10| százados követte.~Gierig úr is elősietett eddigi duzzogási 110 10| ragyogott egymásra.~Konyec úr előragadta kebléből a nagy 111 10| várta a szép szót.~Gierig úr feltöré a levelet, átfutotta 112 10| Föhnwald elé~– Kapitány úr! Fel vagyok hatalmazva önnek 113 10| Hallgatom.~– Az ezredes úr ezt írja nekem: „Nagyságos 114 10| nekem: „Nagyságos főbiztos úr! Felhatalmazom önt Föhnwald 115 10| hozzám?~– Az, hogy kapitány úr az adó behajtását ne akadályozza 116 10| Hát jól van, „Föhnwald úr!” hanem azon perctől fogva, 117 10| Föhnwald lovagkorbácsa.~Konyec úr sietett az ajtó felé. De 118 10| nézve többé, deFöhnwald úrmég mindig létezik; s ha 119 10| harmadnapja, azt Föhnwald úr ma is meg fogja tenni: hogy 120 10| ordítá magánkívül Gierig úr, s a két csendőr rohant 121 10| szuronyszegezve, míg Konyec úr gyíklesőjét kirántva, serénykedett 122 10| dugva markában.~– Föhnwald úrriadt most Gierig. – 123 10| elmozdítani!~– Föhnwald úr! Én önt lelövetem!~– Tegye 124 10| felelt a megszólításra Gierig úr. – Tessék beszélni, kisasszony!~– 125 10| a fegyvereseket!~Gierig úr tétovázva tekinte hol saját 126 10| Fogadja meg, kapitány úrszólt közbe Gierig úr –, 127 10| úr – szólt közbe Gierig úr –, amire a kisasszony olyan 128 10| visszatért a biztoshoz.~Gierig úr inte a csendőröknek, hogy 129 10| teljesen födözte.~Gierig úr ki is állítá a szabályszerű 130 10| az aranyak pedig Gierig úr pénztáskájában voltak, akkor 131 10| voltak, akkor előállt Konyec úr, ki eddig főnöke székének 132 10| várunk, amíg lesz.”~Konyec úr kárvigyorogva állt előtte, 133 10| gondolá magában Konyec úr. Ez nem jót akar. Ilonka 134 10| kisasszonyfelelt Gierig úr, és mélyen meghajtá magát 135 10| módszerekhez folyamodjék?~– Biztos úrszólt közbe a kapitány –, 136 10| No, lássa ön, kapitány úr, hogy nekem mindig igazam 137 10| hogy nyergeljenek. Konyec úr meg a biztos és a csendőrök 138 10| katonák eltávoznak.~Gierig úr azalatt vidám, derült arccal 139 11| pojáca~Mielőtt azonban Gierig úr előfogata a sok hámmal rendbe 140 11| mit tudnak! monda Gierig úr.~Böske aztán azt gondolta, 141 11| gondolta, hogy a biztos úr ma nagyon adakozó kedvében 142 11| és hideg ázalag.~Gierig úr szivarozva dűlt a folyosó 143 11| saját tréfái fölött.~Gierig úr magas érdekeltséggel nézte 144 11| Bravo! – tapsola neki Gierig úr. – Te ugyan kitűnőleg kezeled 145 11| csak egyetszólt Gierig úr –; s tegyük fel, hogy van 146 11| százforintos bankó készül.~Gierig úr maga nevetett legjobban 147 11| táblázat szerint.~Konyec úr komolyan vette az utasítást.~ 148 11| Hans Kaczenbuckelt.~Gierig úr diktálta Konyecnek.~Az adóköteles 149 11| kapu felé, hanem Gierig úr visszahozatta a csendőrökkel.~– 150 11| művésznek nevezte Gierig úr.) Nekem nincs időm tréfálni. 151 11| orgánumnak, mint Gierig úr nyelve; kétségében a lova 152 11| nézve. Ha valakit ez az úr megfogott, azon az egész 153 11| kegyelmes úrnak!~Konyec úr majd megszakadt nevettében 154 11| pojáca, aki a nagyságos úr kezeibe, lábaiba csimpajkodik, 155 11| csimpajkodik, míg a nagyságos úr kézzel-lábbal igyekszik 156 11| cirkuszi élvezet! Konyec úr a legméltányosabban megfizethetné 157 11| egészen felgerjedve Gierig úr –, majd adok én tinektek 158 11| hozzákötötték azt Gierig úr előfogatához.~Gierig úr 159 11| úr előfogatához.~Gierig úr végezte e helyen munkáját, 160 11| kezeit, mikor a nagyságos úr a kocsiba felhágott.~– Takarodjék 161 11| nyolckezű alattvalóihoz.~Konyec úr felkapott a bakra, a két 162 11| parasztszekérre; Gierig úr nyájasan üdvözlé a századost: „ 163 11| viszontlátásig, kapitány úr!” – Mire Föhnwald olyasmit 164 12| Úristen, hanem a hatalmas úr emberek is. – Óh, uram! 165 12| Ne essék kétségbe az úr! – Jön más idő, más esztendő. 166 12| szenvedtünk. – Hát ne essék az úr kétségbe!~Világosiné nem 167 13| délvirágokból?~Harter Nándor úr néhány teknősbéka-lépéssel 168 13| vállalatoknak, mikre Lemming úr a kormánnyal szerződött. 169 13| magánügyei, mikben Lemming úr szolgálatát igénybe vette.~ 170 13| által, miket csak Lemming úr összeköttetései negociálhattak.~ 171 13| úrfiról. Nagy baj van.~Harter úr ismerte már az ilyen nagy 172 13| véglegesen megnyugodni. Lemming úr a kandalló-szobában várt 173 13| illetődve. Azt hitte, Lemming úr betegsége hatotta meg ilyen 174 13| kedvetlenséggel Lemming úr. – Itt van egy telegram 175 13| fogam! – nyivákolt Lemming úr. – Ugyan uram, engedjen 176 13| alkalomra, és midőn Nándor úr Malvinára tekinte, észreveheté, 177 13| zokogáshoz kezd.~Erre már Harter úr is átlátja, hogy ez egészen 178 13| tovább mondani azt. Lemming úr pedig csúzos emberek rosszkedvével 179 13| drágább síremlék, Lemming úr? – kérdezte Malvinaa 180 13| ördögdörmögé Lemming úr. Nincs is egy-egy jobb mulattatás 181 13| ezt a szívességet.~Lemming úr pedig azt mormogá fájós 182 13| szántam 5000 forintot.~Lemming úr kínzó fogai azt rebegték: „ 183 13| háromszor írt meg Angyaldy úr, de amelyet háromszor vetett 184 13| háromszor vetett vissza Nándor úr; nem találván azokban eléggé 185 13| visszautasításakor Nándor úr. S hozzáfogott e gyászmunkához 186 13| mellett csak excellenciás úr lehet az ember, egyéb semmi.~– 187 13| sápkóros kisasszonyokkal?~– Az úr meghalt, az asszonyság pedig 188 13| holt szamarat.~Angyaldy úr ezt ötletnek találta, 189 13| föl szobájában. Angyaldy úr nem tartotta szükségesnek 190 13| kellett tartózkodnia. Így úr és asszonyság együtt voltak. 191 13| együtt voltak. Angyaldy úr szívesen láttatott.~– Mi 192 13| üléssel a titkárt.~– Harter úr kívánt nagysádnak fia arcképével 193 13| megítélni nem lehet.~Lemming úr is műértő volt; nem volt 194 13| ismerni, ugyebár, Angyaldy úr?”~Angyaldy úrnak nem volt 195 13| annál jobban értett Angyaldy úr az élő arcok megítéléséhez, 196 13| Jesszus Maria! Ez az úr itt van!~– Micsoda úr, te? – 197 13| az úr itt van!~– Micsoda úr, te? – kérdé Lemming.~– 198 13| képen van.~– Hol van az az úr?~– Itt van az előszobában. 199 13| a gondolkozást.~Lemming úr, a férj és Angyaldy úr, 200 13| Lemming úr, a férj és Angyaldy úr, a titkár, furcsa képekkel 201 13| mormogá magában Lemming úr állát simogatva, s ajkán 202 13| éppen most hozta el Angyaldy úr.~– Ah, mi másodszor is találkozunk, 203 13| Elemér urat? – kérdé Lemming úr erősen rámeresztve szemeit 204 13| hallgatott oda.~Angyaldy úr vette a kalapját, és búcsúzott.~– 205 13| mennem kell. éjt.~Lemming úr órájára nézett, s úgy találta, 206 13| dolgokat, amiket Elemér úr csodálatos megmenekülése 207 13| onnan aztán lássa a téns úr, hogyan megy odább.~A szekérben 208 13| Elemér.~– Nem biz a, téns úr, hanem elhajtanak minden 209 13| volt.~– Ha aranyat fizet az úr, sem kap itten lovat.~– 210 13| kijöjjön a földből. Ha látta az úr azokat a nagy gödröket, 211 13| most senki látogatóba. Az úr talán oda igyekszik?~– Oda. 212 13| ornátusban volt már, s Lemming úr csakhogy a kesztyűit nem 213 13| Nagyon haragszom! Lemming úr azt gondolta, hogy haragvó 214 13| utolsó szóknál, midőn Lemming úr éppen nagyon belejött a 215 13| dörmögé magában Lemming úr, midőn Malvinának nyújtá 216 14| Hát amint bejön ez a két úr, se kérd, se hall, csak 217 14| gazdámról azt ne merje az úr mondani, hogy megszökött, 218 14| megszökött, mert mindjárt az úr fog innen szökni hol az 219 14| Erre a vörös szakállú úr azt mondta, hogy elhallgassak, 220 14| Akkor aztán az a másik úr mondott valamit diákul, 221 14| hordta az irhát a három úr a hátulsó ajtón nagy hevenyében. 222 14| ismerte jól.~„Én magam!”~Nagy úr az, aki a világ kérdésére 223 14| szólt efelől senki.~Lemming úr, mint üzlet embere, nem 224 14| reggelen azonban Lemming úr, midőn a vaspályáról hazaérkezett, 225 14| értekezést itt a lépcsőn. Lemming úr pedig ott maradt, s utánanézett, 226 14| tekintett vissza. Lemming úr nagy fejcsóválással ment 227 14| az időtől fogva Lemming úr nem hagyta többet a kulcsot 228 14| háziúr fogadja.~Lemming úr átment lakosztályából neje 229 14| uram!~Ilonka leült, Lemming úr szemközt vele foglalt helyet.~– 230 14| folyamodni? Micsoda?~Lemming úr kezdett ügyeskedni.~– Nem.~ 231 14| ügyeskedni.~– Nem.~Lemming úr gondolá magában: ohó, majd 232 14| kegyeskedék tovább Lemming úr. – Amit mondtam, megmondtam. 233 14| hogy: „én magam”.~Lemming úr pár nap múlva ismét talált 234 14| jóakaratáért.~Ezzel aztán Lemming úr félbehagyta ezen ügynek 235 14| leckét adni sem jár Lemming úr házához.~Hát olyan ember 236 14| ember is tudna lenni Lemming úr? Ezzel a múmiaprofillal? 237 14| Biz olyan ember Lemming úr, mint akármelyike azoknak 238 14| aztán bosszúállók.~Lemming úr nem kereste többé az alkalmat 239 14| Mert már azt tudja Lemming úr, hogy ez így szokott lenni. 240 14| lövésre kapja az őzet.~Lemming úr egy idő óta többször elhítta 241 14| valaki?~– És eltűnik.~Lemming úr tudott volna Elemérnek felvilágosítást 242 14| barátommondta Lemming úr –, az nekem nagyon gyanús 243 14| Apropószólt Lemming úr –, a napokban egy szép paripát 244 14| fel többet!~Tudta Lemming úr, hogy Elemérnek egyik gyönge 245 14| kiáltá eléje Lemming úr. – Hát hol hagyta ön el 246 14| gonosztevőkacagott Lemming úr –, most az egyszer megfogtuk 247 14| nevetett legjobban Lemming úr élcének.~Malvina is segített 248 14| lenne.~– Kérem, Lemming úr, ne felejtse el, hogy ön 249 14| hogy engem ismer?~– Lemming úr, önnek mint okos embernek 250 14| kitört a zivatar Lemming úr feje fölött.~– De mit ingerli 251 14| leánynak békét.~Lemming úr nagyot nevetett. Utálatos, 252 14| letépi a másik”.~Lemming úr nevetve távozott el nejétől, 253 14| akikről most szó van?~Lemming úr magára vállalta, hogy majd 254 14| meghódolás gyönyöreit.~Lemming úr maga is nagy világfi volt 255 14| borral anabaptizálta Lemming úr társaságában.~(„Ez a Lemming 256 14| menjen át nejéhez.~Lemming úr ugyan tudta jól, hogy neje 257 15| Egyszer azt mondta Lemming úr a feleségének:~– Asszonyom! 258 15| biz ott egyebet is Lemming úr; azt, hogy Malvina sem a 259 15| nagyon unom? – végezé Lemming úr.~– Hát jól vanfelelt 260 15| és betörésmentes.~Lemming úr bátran perbe idézheti a 261 15| megint így szólt Lemming úr a feleségéhez:~– Asszonyom! 262 15| egyebet is hisz Lemming úr; azt, hogy szeretett hitvese 263 15| merte kimondani Lemming úr.~Malvina azt felelte :~– 264 15| ez idő szerint Angyaldy úr főnöke titkos naplójában?~ 265 15| aztán azt olvasta Angyaldy úr a napló újabbi lapján:~Nem 266 15| No, no! Mikor Angyaldy úr annak az ő hármas lakat 267 15| látogatása után Lemming úr nagylelkűségtől ragyogó 268 15| szívességét.~Hát Lemming úr annak még jobban örült.~ 269 15| kivívott sikert, mit Lemming úr fényes finánc-talentumának 270 16| megnyomorodott vidéken nem volt már úr!~Hanem azt nem hitte senki. 271 16| dolgot adott feljegyezni az Úr aranykönyvébe a neveket 272 16| Mert nem illik, hogy az Úr Istennek parancsolgasson 273 16| mikor én itt a főtisztelendő úr aranyos szavait hallgathatom, 274 17| porszemekkel, hogy még mindig ő az úr a mindenségben, a csillagoktul 275 18| tengerfenekén is volt az az úr; el is rekviemezték; aztán 276 19| és „miszisz”. Tehát édes úr, önnek egy kiegyenlítetlen 277 20| meglátogatta Malvinát, Lemming úr úgy beszéd közben tudatá 278 20| sok mindenfélét. Lemming úr meghívta Elemért, hogy legalább 279 20| hódolatra indít. Bélteky úr szerencséjének igen örülök; 280 21| felsőbbségi meghagyást.~*~Lemming úr sokat utazott ez idő szerint.~ 281 21| akárminek hítták.~Amint Lemming úr megérkezett a vendéglőbe, 282 21| mutatványszemeket.~Lemming úr elbámult.~– Hisz ennél szebb 283 21| Ön ügyes ember.~Lemming úr megdicsérte az alkuszt, 284 21| förmedt a panaszkodókra Gierig úr, s fricskát adott az eléje 285 21| sokáig. Megtörtént ez. Gierig úr szépen összeszedette a kiosztott 286 21| állomást ez idő szerint Konyec úr töltött be, jutalmul sokszoros 287 21| érdemeiért. A két jeles úr vásárt csinált egymás 288 21| így szól hozzá:~– Százados úr! Mondja meg nekem, mi ez, 289 21| ítélni.~– Tudom, százados úrfelelte a sütő. – A kenyerek 290 21| lakáig visszakerült. Konyec úr után kérdezősködve, azt 291 21| hogy jöjjön haza.~Konyec úr meg akarta mutatni, hogy 292 21| hogy ő most milyen nagy úr, s csak azért is megvárakoztatja 293 21| szemére a százados. Konyec úr impertinensül mosolygott 294 21| felnyitni az ajtaját.~Konyec úr meghökkent.~– Mit akar ön 295 21| készült.~Azzal odatartá Konyec úr orra alá az oldaltáskájából 296 21| kivett süteményt.~Konyec úr négyszer is színt és alakot 297 21| Nagyon kenyér ez, kapitány úr. Becsületemre.~Föhnwald 298 21| kereskedni. Ott van Gierig úr, végezzen azzal, ha tud. 299 21| Mármost hol lakik Gierig úr?~Magánháznál természetesen, 300 21| Kényszer-vendégszeretet”.~Már feküdt a úr, és aludt, mikor késő éjjel 301 21| Nos, mi baj van, százados úr? Nem szokott ön ilyenkor 302 21| hogy önt elfogjam.~Gierig úr nagyot bámult erre a szóra, 303 21| vacsoráról, százados úr, ugye?~– Jónak nem mondhatom – 304 21| igaz-e ez, vagy nem?~Gierig úr fölpattant szörnyű haraggal.~– 305 21| ehhez a jogot, mi?~Gierig úr ugyan dühösen állt szembe 306 21| válogatva személyökben, ki úr, ki paraszt, akár szűrben, 307 21| veszendőbe ment szemétért.~Gierig úr abban érezte magát megfogatva, 308 21| Gondoljon ki valamit!~Gierig úr veszedelmesen meg volt akasztva. 309 21| Kényszerítsem-e önt?~Gierig úr könyörgésre fogta a dolgot.~– 310 21| önnek mindent, kapitány úr, ahogy van. A kérdéses babonát 311 21| engedelmességgel.~Gierig úr meghunyászkodásában pedig 312 21| sem küldte.~Tehát Gierig úr egész töredelmesen vallott 313 21| vendéglőbe érkezett, ahol Lemming úr kapható volt. Már pitymallott, 314 21| udvarán befogva állt Lemming úr előfogata, jeléül annak, 315 21| maga felsietett Lemming úr szobájába.~Az inas be akarta 316 21| benyitott egyenesen.~Lemming úr már fel volt öltözve, s 317 21| hozzá a kapitány.~Lemming úr azt hitte, hogy az idegen 318 21| azt hitte, hogy az idegen úr eltévedt, s igen nyersen 319 21| Diable! – mormogá Lemming úr, s csendesen kihörpinté 320 21| őriztetem a raktárban.~Lemming úr hozzáfogott egy lágytojás 321 21| történet, amit kapitány úr most velem közölni szíveskedett?~– 322 21| városban, ahol azt ön, Lemming úr, osztotta ki mint kormányi 323 21| áron menekülni.~Lemming úr úgy találta, hogy mégis 324 21| tetszik.~– Tudja ön, kapitány úr, ilyen félreértések megtörténnek. 325 21| úgy tett, ahogy Lemming úr mondta. Kiszedte a tárcából 326 21| úgy tett, ahogy Lemming úr kívánta, mert a kiszedett 327 21| neki rimánkodni.~– Édes úr, kedves százados úr, legyen 328 21| Édes úr, kedves százados úr, legyen ön ember, legyen 329 21| lövöm magamat főbe! Százados úr, legyen irgalommal! Adja 330 22| lépett be Harter Nándor úr hivataltermébe, s az ott 331 22| sincs, csak Bélteky Ferenc úr.~– No, efelől bemehetek 332 22| szobájába. Hanem a méltóságos úr magas bosszúsággal riadt 333 22| mutatni, hogy én most is úr vagyok fölötte. Azt hiszi 334 22| arra egy új excellenciás úr is, ki rendszerváltozáskor 335 22| sürgetős az ügy, méltóságos úr!~– Maradhat későbbreinte 336 22| ennél a feladványnál. Harter úr látta, hogy mennyire maga 337 22| igen udvarias, kellemes úr, miszerint ne tessék méltóságodnak 338 22| kedélyben van a méltóságos úr, lehet-e most hozzá bemenni? 339 23| sajnálkozott rajta, hogy Harter úr ily hirtelen elhatározá 340 23| közbecsülésben álló Harter Nándor úr e pör folyama alatt itt 341 23| hogy kérdezze meg Harter úr a saját naplójátul, vajon 342 23| ketten összejöttek Harter úr magán dolgozószobájában.~ 343 23| állítá hevesen Harter úr, ki Angyaldy közbeszólását 344 23| kerültek még elő: Harter úr többrendbeli közköltségek 345 23| nem voltak igazak. Lemming úr fölmentetik; akik legbűnösebbek 346 24| ezúttal egy egészen ismeretlen úr fogadta azzal a kérdéssel:~– 347 24| dünnyögött az ismeretlen úr, s elvevé tőle a hímzéseket. – 348 24| is lesz.~Az ismeretlen úr írt valami macskakaparást 349 24| kifizetni.~Az ismeretlen úr megnézte Ilonka számláját, 350 24| vissza.~Ezzel az ismeretlen úr, mint aki nagyon ügyes humorisztikus 351 24| Most pedig módomban van. Úr vagyok, olyan fizetésem 352 25| láttam.~– Ejh, százados úrjegyzé meg erre az egyik 353 25| közönség kegyetlen nagy úr, ha rabszolgájának szegődtél, 354 25| van atyám. – Harter Elemér úrszólt az ifjúra mutatva.~ 355 25| kórágyán.~– Tehát Harter Nándor úr megtiltja önnek ezt a házasságot? 356 25| El innen, uram! – Ön nagy úr, mi koldusok vagyunk! – 357 26| báli helyen aztán Lemming úr semmiképpen nem akadályozhatta 358 26| enyelge Harter.~Lemming úr már sokkal figyelmesebb 359 26| délfelé ébredt fel Harter úr; világos reggel vetette 360 26| várt már reá.~Amint Harter úr reggelijét behozták, Angyaldy 361 26| szívesen látja.~Tehát Harter úr derült kedéllyel kérdezé 362 26| levelét Harter úrnak.~Harter úr azt olvasá a levélből, hogy 363 26| csapás volt, amely még Harter úr teáscsészéjét is feldöntötte.~– 364 26| találkozásnak, de Harter úr visszatartá.~– Csak maradjon 365 26| megkaptam egészen; Angyaldy úr aláírja, mint tanú. Ön vegye 366 26| Azzal elhagyta Harter Nándor úr szobáját.~Harter Nándor 367 26| jövök. Ön azt mondá: gazdag úr vagyok, s nevemet átkos 368 26| nem vagyok sem gazdag, sem úr, sem Harter. Vagyonomat 369 27| megfogva a nagy kegyelmes úr kezének csuklóját, azt mondá


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License