Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

      Fezejet
2003 15 | annak vítőrét át hagyta csúszni hóna alatt, saját vítőrét 2004 2 | lefektetni a földre, lábaimhoz csúsztatni, hogy talpamat fejére tegyem; 2005 13 | nyögött elébb nagyot a csúz kérdésére az uraság. – Hát 2006 13 | mondani azt. Lemming úr pedig csúzos emberek rosszkedvével azt 2007 14 | mondhatta, mert Malvina egy cukormorzsát hajított fejére, s azáltal 2008 27 | fogadott; rumot töltött cukorra, s azt egy csészében meggyújtá.~– 2009 10 | úri szobák. Reggel kávé cukorral, kaláccsal; délben négy 2010 14 | pipázóterembe vonulva, a mokka és curacao mellett elbeszélgettek mindenféle 2011 7 | ámbitusra.~– Mi baj?~– Itt a cuspájz! – szólt a kocsis, s letevé 2012 10 | Tintenwurm.)~Herodottól Cuvier-ig csak a tengerben élő példányait 2013 22 | szűkölködve és nyomorogva, míg dacos lelke megtörik. Én fogadom 2014 15 | vonaglása, telt csípőinek kihívó dacossága, s azok a szoborszerűen 2015 8 | csipkegombák csoportja kínálkozik dagadó pamlagul a röpke nappali 2016 19 | ölbeli fiúcska többé.~Szép, daliás férfi volt egyenes magatartással, 2017 21 | lóverseny, császárfürdői dalidó anélkül, hogy öltözéke le 2018 8 | minden énekese csak arról dall, azzal tölti meg a léget.~– 2019 15 | kegyed ide, s verje ezt a dallamot, mert én táncolhatnám.~A 2020 1 | gyámolítására, hazafiúi dalok betanulására s egyéb közcélokra 2021 27 | gondolatokért faggatja, amaz kacagva dalolja neki: „Az asszony ingatag…”~– 2022 8 | körül fonva, egy népdalt dalolt neki nem annyira csengő, 2023 8 | ezer húrja, ezer túlvilági dalt zeng. És te még fürtökben 2024 10 | csalatkozott nagyon! Mi bírunk a dámákkal is. Két napig vesztegeltünk 2025 10 | tudja Konyec úr, hogy az úri dámáknál hol kell megkeresni azt 2026 15 | függönyözve, vastag, átláthatatlan damasztszőnyeggel.~Az ajtó pedig túlfelől 2027 3 | egyik kiáltvány a piemonti dandároké volt, melyben engem „briganti-vezér” 2028 25 | jegyzé meg erre az egyik dandy –, ön úgy beszél e tündérről, 2029 13 | nálamnál szívesebben látja.~– „Dankend saldirt” az atyai áldást, 2030 19 | tökéletesen mindegy volt: a Dannewirkét fogja-e ostromolni Elemér 2031 28 | jókedvű éjszakázók közé, akik danolva indulnak haza, és nem találnak 2032 13 | csináljak?~– Álmodtam. Emlékszel Dánváryékra?~– Arra a kopasz úrra meg 2033 3 | szeretteik személyét egy darabban kaphassák ismét vissza.~ 2034 23 | költözése előtt az utolsó darabig lefizetni. Ön ért engem: 2035 8 | nyakán a szivárvány tört darabjait briliánt ékszereknek; tűnjék 2036 7 | asszony mindent? Nem maga darabolja szét egyenkint? Nem kijön 2037 7 | talált szakácsnénak mindent darabonkint keze alá adott, s tudatta 2038 7 | téglához, hogy ezermilliom darabra szakadt.~De már ekkor a 2039 21 | jönnek mindjárt a dongók és darazsak, kik a törvények pókhálóján 2040 3 | az ütközet hevében egész darázsraja a golyóknak döngi a halálos 2041 29 | arról beszélni. „Schwamm darüber!”~„Az osztrák nemzeti bank” 2042 8 | szalag nyakkötővel, fején darutollas süveg, kezében könnyű lovagostor. 2043 24 | asztalnál beszéltek róla a „Café Daum”-ban, hol katonák és polgári 2044 16 | volt képzelgő poéta: – az Deák Ferenc volt.~      ~Világosiéknál 2045 29 | híttak (híttunk is), hogy Deák-párt és Tisza-párt. (A függetlenségi 2046 29 | kritika „durch die BankDeák-párti volt. Hajdani személyes 2047 29 | plusz. Nyáry Pál azt mondá Deáknak: „Imádkozzatok, hogy reggel 2048 17 | ott most ragályos. Tehát: „Dear mylord! Tudatom önnel, hogy 2049 13 | a Harter család ultimus deficiensét tisztelje bennem. Hogy az 2050 14 | le félholtan a nyeregből. Dejszen én ugyan nem ülök fel többet!~ 2051 16 | játszottak, énekeltek, deklamáltak; ahol az nem volt, táncot 2052 10 | fog falatozni. Oh, nem a dekórum végett, óh nem! Hanem mivel 2053 6 | gyöngyösi mente, amit akkor oly délcegen viseltek az éltesebb asszonyok.~– 2054 1 | összejöttek, s a halottá delegáltnak végig kelle hallgatni saját 2055 15 | kigyulladva, szemei titkos delejességtől szikrázók, egész termete 2056 27 | némán tekinte azzal a delejező hideg szemveréssel, és nem 2057 25 | ment.~Most azután két kínos delejvonzás között oszlott meg lelke: 2058 26 | ablakon.~      ~Másnap késő délfelé ébredt fel Harter úr; világos 2059 13 | mást, mint fekete avart és délibábot. Ekkor egy hosszú tűzveres 2060 13 | pusztaságban, e rémfedező délibábrezgés felé. A nap nyugovóra szállt 2061 Elo| emelve. Ahogy a mai kor delnője tart egy-egy fotográf-albumot, 2062 15 | francia, se más nemzetbeli delnőt az adósok börtönébe jutni, 2063 13 | Vajjon lett-e virág azokból a délszaki növényekből, miket ő 2064 3 | diadalutamat senki.~Másnap déltájon, amint egy hegyi patak völgyén 2065 22 | megtudható.~– Tartok tőle, hogy délutánig közbeszéd tárgya lesz minden.~– 2066 7 | szerette nagyon; az egész délutánokat elüldögélt a konyhaajtóban, 2067 7 | egész rengeteg hosszú tél.~Délutánonkint Ilonka összegyűjté a sok 2068 20 | emberek. Forró, fülledt nyári délutánra felhőontó zivatar támadt. 2069 27 | vissza is mehetett Bécsbe.~A délutánt a kaszinóban tölté. Jelen 2070 9 | leboruló kétségbeesésig.~Ilonka délvirágai még díszlettek a kis kertben.~ 2071 13 | amit keresett.~Ott voltak a délvirágok, miknek magvait ő küldözé 2072 13 | Mi lett a délvirágokból?~Harter Nándor úr néhány 2073 25 | s kivette tárcájából a délvirágot, melyet a nádasi puszta 2074 7 | világon!~Isteni eszme a demokrácia, hanem a hozzá való anyag 2075 1 | nek híttak; célja volt a demokratikus erények megkedveltetése 2076 8 | aztán megeléglette ezt a démoni gyönyört, akkor kivette 2077 2 | akartam-e mutatni ennek a démonnak, hogy éppen olyan bátor 2078 23 | megint egészen más dolga van. Denique nem sült ki semmi.~Föhnwald 2079 3 | van, akkor hát maradjak a depónál, s őrizzem a poggyászt meg 2080 15 | paraszt lármát üt, kiabál, deputációt küldöz, félreveri a harangot, 2081 27 | Hamarább kettétörik karcsú derekad két karom között, mint tőlem 2082 11 | álltak, jártak a tenyereiken, derekaikat kificamítva; súlyegyenezte 2083 15 | ideges emelkedése, karcsú derekának párducszerű vonaglása, telt 2084 24 | folyvást egyforma testi-lelki dermedetben volt; kisöccsének nagyon 2085 14 | öntestét tépve, talán halálra dermedve, és én nem lehetek ott mellette, 2086 15 | van? – kérdé hol nevetésre derülő, hol elboruló arccal Malvina. – 2087 18 | összeillessze.~Tehát Ilonka derülten fogadta mindig a látogatót. 2088 2 | állítva az állatsereglet deszkabódéja, már akkor én is ott voltam 2089 24 | Egy nagy szoba, festett deszkafallal kétfelé választva, úgy hogy 2090 10 | hevenyészünk ágasokból, deszkákból egyet a lovaink számára, 2091 13 | A postán átvette a nagy deszkaládába szegezett képet, s egyenesen 2092 2 | nép azt hiszi, hogy azon a deszkapiedesztálon, melyre magát élő bálványnak 2093 3 | kaputörő kosul, s bedöntötte a deszkatorlaszt. Embereim vad ordítással 2094 29 | vallották magukat, még azzal a deterioráló inszinuációval is éltek 2095 27 | elég bűvésznő vagy!~A hölgy dévajul karolja át nyakát.~– Te, 2096 16 | az esztendőben, mikor a devecseri vásár elmúlt anélkül, hogy 2097 3 | ugrottam dühömben.~– Corpo di diavolo! Te Trivulzio! Cane 2098 21 | őrizet alá. Mind bűnösek.~– Diable! – mormogá Lemming úr, s 2099 3 | van! – szólt az advocatus diaboli. – Adjatok ötévi határidőt, 2100 14 | magát és Elemért, örült diadalának és pirult miatta. Szégyenlette 2101 8 | fényes riposztírozás után diadalérzettől ragyogó arccal nyúlt az 2102 10 | elég ahhoz, hogy a rendszer diadalhoz jusson.~Konyec úr hallván 2103 10 | kebléből a nagy levelet, s mint diadali trófeumot nyújtá át Gierig 2104 14 | Keresik a szerelemben a könnyű diadalmakat, s mert azokra könnyen rátalálnak, 2105 2 | meghódított állatkirályra, s diadalmas tekintettel keresett valakit 2106 18 | Ilonka arca ragyogott. Diadalmaskodott.~Mint valami elfoglalt zászlót, 2107 15 | feleslegét, hogy férjeiket diadalra segítsék. En mindezt nem 2108 17 | New York felé a tábornok diadaltudósításával s a csatatérről írott levelekkel.~ 2109 18 | amidőn a Potomac melletti diadaluk az unionistáknak Európában 2110 3 | Fel nem tartóztathatta diadalutamat senki.~Másnap déltájon, 2111 14 | küzdenie vele, mint diáknak diáktársa ellen.~Elemér pedig sápadt 2112 14 | másik úr mondott valamit diákul, nyilván csillapította, 2113 14 | értelmezést adta ennek a szándékos dialógusnak, hogy az emberséges bankár 2114 19 | beszéljünk vele az amerikai diapazon szerint.”~– Tehát legyünk 2115 3 | ugrottam dühömben.~– Corpo di diavolo! Te Trivulzio! Cane maledetto! 2116 18 | számára Hugo Victor és Charles Dickens legújabb regényeit eredetiben.~„ 2117 6 | nehezteljek, elhalmozott dicséretekkel; azt mondá, hogy minden 2118 13 | nagyot prüszkölt ettől a dicsérettől.~– Nekem pedig az esnék 2119 24 | parasztgyermekektől, akik nem győzték dicsérni azt a Ilonkát, aki nekik 2120 18 | mindig a látogatót. Talán még dicsérte is érte magában, hogy íme, 2121 13 | hangzott se „jónap”, sedicsértessék”. Vert had utazott itt egymás 2122 27 | miért nem lehetek erényed, dicsőséged, büszkeséged, mikor az akarok 2123 9 | földlakó, minden képzelt dicsőségeddel együtt! Nem kell az égnek 2124 13 | világ minden nagy férfiának dicsőségeért.~Azzal vette a kalapját, 2125 8 | volna; s a kiadás neki éppen dicsőségére válnék, s azt el sem utasíthatná.~– 2126 6 | bizony tinektek is nagy dicsőségtekre válik. Magatoktól megzsugorgattátok, 2127 10 | legény.~Mindezt Konyec úr dicsőségtől ragyogó arccal mondta el 2128 20 | nevéért hogy folyamodik a dictionnaire-hez, s keresi benne az R betűt 2129 29 | konzekvenciáit.~A kritika „durch die Bank” Deák-párti volt. Hajdani 2130 13 | nagyságunkhoz mért évidíj és dietenklasse mellett.~– Rám figyelj, 2131 10 | Ugyan már egypár forintnyi differenciáért érdemes volna önnek a becsületét 2132 21 | mert annak az iktatási díja hat hónaptól egy esztendeig 2133 15 | jön be méltóságod hivatali díján kívül, hanem még afelett 2134 11 | megfizethetné a belépti díjat, mert ő jól mulatott, – 2135 24 | nyomorban, s engem kézimunkám díjától fosztott meg a csalárdság. 2136 29 | olvasóközönségnek, tisztességes írói díjazás mellett. S ebben a fentebbi 2137 11 | között. Hát mármost a belépti díjról van szó, ugye? Mi nálad 2138 11 | a bárdja, csizmadiának a dikicse, szabónak az ollója. Azt 2139 15 | akár el se olvassa. Előre diktálhatná azt magának, amit az most 2140 10 | embernek, de hogy két ember diktáljon egynek, ezt Julius Caesar 2141 8 | asszonyságot is? Tessék diktálni azt a dedikációt. Lemming 2142 11 | Kaczenbuckelt.~Gierig úr diktálta Konyecnek.~Az adóköteles 2143 28 | gyerek, malac, pulyka, dinnye, káposztafej, mint megannyi 2144 13 | feladványáig fejembe vert, de a dioptrának nem vehetem hasznát, mert 2145 14 | egészből? Az ember megeszi a diót, ha nem a fogával törte 2146 13 | kibeszélem a kávéházban. A diplomáciai testületbe nem keveredhetem, 2147 1 | mind igen okos emberek, s diplomájukat nem veszik elő többé.~A 2148 14 | vettek elő, s elkezdtek diribdarab papirosokat ragasztani az 2149 15 | tanácsosokat, a rendőrfőnököt diskurálni; s ha rossz kedve volt, 2150 15 | Nándor bele foga magába disputálni, hogy tiszta hazafiúi kötelességet 2151 15 | utóbbiban szokott Lemming díszebédeket adni. Amint ott unatkoztam 2152 3 | golyóknak döngi a halálos diszharmóniát, semmi hatása sincs ránk 2153 10 | napbarnított s egy sebhelytől díszített arccal; igen szőke haja 2154 13 | az árát, mert az ő termét díszíti. Kétszáz forintot mindjárt 2155 8 | mint pompás illusztrált díszkönyvekből, mikben nem a szellemi tartalom, 2156 23 | rangomból való uraknál ezt saját diszkréciójukra szokták bízni.~Minden erőltetett 2157 24 | elutasítottam mindenkit. Egy disztingvált hölgy, akihez senkinek semmi 2158 15 | fizesse ki.~– Most a sok divatárus aztán nyugtalankodik.~– 2159 29 | azontúl féllábon táncolt. Divatba jött. Akadtak utánzói, akik 2160 13 | kezdenem? Nincs most megint divatban valami olyan kellemetes 2161 6 | most már ez is kiment a divatból. Nem kerestetik.~– Szabad 2162 14 | is magával vitte: valami divatkelmét mentek megnézni, s hogy 2163 18 | kikönyörgött arcképek; sőt még divatlapokban kiadott szerelmes versek 2164 16 | társadalmi állás. Nincs a divatnak alávetve. Egy szamár, hat 2165 18 | ruhájába; még hajfürteit is divatosabban bonyolíttatta össze, pajzánul 2166 8 | mint keleti királyné minden divatot arcul csapó új ötletekkel; 2167 21 | küzdtéren mint ünnepelt szépség, divaturacsoktól körülrajongva, fiatal tárcaíróktól 2168 3 | Hiszen, capitano, ezt nevezik diverziónak, ami az ellenséget szintén 2169 3 | ellenséget szintén megfelelő diverzióra kényszerítendi.~– De én 2170 2 | elhangzott bőszült ordítása és a dobaj, amit kalitja vasveretes 2171 15 | hogy azokat abba a mérlegbe dobálja, melynek ha a nyelve feléje 2172 15 | összeget a mérlegbe kell dobálnom, egyikét a másik után, hogy 2173 11 | egy nagyobb gyerek csörgős dobbal a kezében; mind a kettő 2174 26 | már a leány. Szíve nagyot dobban e hangra. Odamegy anyjához, 2175 25 | Hirtelen visszafordult, s eléje dobbantva az utána jövőnek, rárivallt 2176 13 | hogyan!~– Lökj ki az ajtón, s dobd utánam az ajtón anyai örökségemet.~ 2177 23 | Lemming megszabadításáért én dobjak ki ötezer aranyat?~Angyaldy 2178 6 | fogadnak neki? Elismerik? Nem dobják oda a szeme közé, ha valamit 2179 7 | egészségét, sem a mások füle dobját.~A béres lop a kocsisnénak, 2180 24 | lovardások, akik nehéz összegeket dobnának ki, hogy azt a specifikumot 2181 8 | a kezem. Hallgasd, hogy dobog a szívem.~S aztán olyan 2182 8 | megmelengesse valaki, s a dobogó szívet lecsillapítsa egy 2183 2 | rácsozat előtt kóválygott, és dobogott, mintha a nézőkkel feleselne, 2184 15 | szívemben tűzi veszélyre doboltak.~Ez a , ez a hideg arcú 2185 19 | barackvirágszín kesztyűket, s dobta az almáriom szegletébe, 2186 15 | gyöngéjét elfogni s a parádból a döfésbe átmenni; a kontraparáddal 2187 14 | volna keresztül a szívén a döfése. Menjen hát, haljon meg, 2188 15 | rostélyt. Azután ugyanazon döfések elhárításaira tanítá a pirosruhást, 2189 15 | következik, s engedte a döféseknek a keblén levő piros szívet 2190 15 | Ezt nevezik színpadi döfésnek, asszonyom.~Láttam Malvina 2191 23 | rákerült a nagy urakra is a dög egyszer.”~Ilyenformán patakzott 2192 17 | S az a nehéz csatatéri döglelet – éltető levegője a szabad 2193 10 | Tudja Konyec úr, hogy mitől döglik a légy. És utoljára, ha 2194 13 | Kedves fiamuram! – szólt dölyfös, hanglökdöső szóval –; hat 2195 29 | nemzetre, ha meghalnék… (Dömötör János)~Szegény fiú! Néhány 2196 28 | zsibongják körül; s a méhek döngése így beszél:~„Mi vagyunk 2197 3 | bizonyított puskája agyával döngetve a földet egy szemig szakáll 2198 3 | egész darázsraja a golyóknak döngi a halálos diszharmóniát, 2199 28 | nyílnak.~A mezei virágokat döngő méhek zsibongják körül; 2200 22 | rendszerváltozás meg nem dönt, de mindenik magasabbra 2201 15 | irányadó körök előtt oda döntheti a mérleg két egyenlő serpenyőjét, 2202 29 | lovas rohamokat végeztek a döntő ütközetben, Egy magyar ( 2203 2 | a földre eresztve, azon dörgő ordítást hallatá, mely az 2204 25 | haragosan kezde kezével-lábával dörömbölni, és sebesen kiáltozó egymás 2205 24 | asztalra, s türelmetlenül dörömböz. „Mindjárt, mindjárt! Tessék 2206 10 | ijesztgetni a leánycselédséget; dörömbözni éjjel a bezárt ajtón és 2207 10 | szivart. No, de ott volt dörzsgyufával gyorsan Konyec; örült, hogy 2208 10 | dohányt húzva elő. – Itt dohány is van elrejtve.~Világosi 2209 10 | asszonyságok szobáján; büdös dohányfüstöt fújni az orruk alá, pajkos 2210 10 | Láthatta biz azt; ama bizonyos dohánylevelek, miket anyja a bútorok borítékjai 2211 10 | képességű orr! Ellátva a dohánymegszaglás tudományától kezdve az emberfelismerés 2212 10 | aki tudomásomra a talált dohányra azt mondta, hogy ő sohasem 2213 7 | elhagyta a széna körüli dohányzást, mióta a kisasszony azt 2214 13 | magának a nejével, de most a doktornak kell engedelmeskedni; doktor 2215 13 | önök többiek ne szóljanak a dolgába. Ez a mi dolgunk.~Azután 2216 28 | és földi növények viselt dolgairól; míg az végre kevélységében 2217 1 | akiknek neveit és viselt dolgait a klub emlékkönyve híven 2218 21 | az azután majd segít a dolgán, ne féljen semmit. Ha pedig 2219 24 | a cirkuszból jövök, ahol dolgomat végeztem. Most nem hínak 2220 1 | művészektől, kik e zsánerben sokat dolgoznak: hanem ezt ajánlotta a klasszicitás.~ 2221 19 | Ott a szegény embernek dolgoznia kell, hogy szeressék.~Malvina 2222 24 | hasonló helyzetben; sok dolgozó leány az utcákon ácsorog, 2223 28 | végtelen boldogságára.~Dolgozóasztalkáján hímes selyem van és tarka 2224 19 | nagy tolvajt becsuknak a dolgozóházba, s ott azután jól viseli 2225 24 | volt letéve, mert otthon dolgozóktól biztosítékot kérnek. Én 2226 28 | most annak az emléke.~– Mit dolgozol?~A nem felel; jól illik 2227 23 | összejöttek Harter úr magán dolgozószobájában.~A két férfi arcán nem látszott 2228 13 | óriások számára. Néhányan lenn dolgoztak a verem fenekén fel-felbukkanva 2229 24 | éjfélig a varróasztalnál dolgozva egy jövő hónap terhét kettőzött 2230 13 | egykori és mostani férjének dolguk egymással. Szépen megegyeztek 2231 16 | szabad addig leülnünk, amíg a dolgunkat el nem végeztük; most pedig 2232 2 | szorosan testhez simuló felső dolmánykában, mely elárulá nemcsak azt, 2233 10 | rakjanak kevesebb zsinórt dolmányukra, ne prédálják a pénzt könyvekre, 2234 27 | öltött. – Hát az ártatlan dolog-e, hogy a bohóc havonkint 2235 24 | kész munkával a szokott dologadó üzletbe. Akárhány komfortáblit 2236 7 | káromkodó, gyümölcslopó, dologkerülő és házpusztító gazemberek, 2237 7 | egészen rendes és természetes dolognak tartja is azt, hogy lopni 2238 16 | mint valami üdvösséges dologrul a katedrábul. Az emberek 2239 2 | megfizette, ott állt a karzatnak dőlve az én ruhámban, hanem a 2240 26 | profundis ad Te clamavi Domine!”~…Az Úrnak öldöklő lehelete 2241 29 | egy magyar sem szolgált.~„Donato.” Egy balett-táncos, aki 2242 19 | kellene táncolnom, mint Donatónak. Ez most, úgy hallom, európai 2243 29 | feleségestől, akik utcahosszant „Dónavasszert” kiabálnak.~„A nazarénusok.” 2244 21 | de majd jönnek mindjárt a dongók és darazsak, kik a törvények 2245 13 | két éjjel kártyázott és dorbézolt. Még most is alig állhat 2246 3 | ismerősömet, az ottani jeunesse dorée-ból, kiket szintén azon magasztos 2247 2 | csak a bűvésznő folytonos dorgálása bírta nagy nehezen hunyászul 2248 10 | biztos a tisztre fensőbbségi dorgáló hangon.~– Azt, amit régen 2249 14 | Marci! Pista! Jancsi! Dorongra, kapára! Zsiványok vannak 2250 3 | emlékül vinni a lábát; a dottore eltette spirituszba.~Tehát 2251 23 | Angyaldy későn éjfél után a dőzsasztalt elhagyta, nekiindult egy 2252 23 | beszélték róla, hogy szeret dőzsölni, s reggelig elpoharazgat.~„ 2253 28 | mint megannyi planéták és drabantjaik forognak.~Óh, legdicsőbb 2254 14 | mondani; kisasszonyom tud drágalátosan hímzeni, varrni, azt jól 2255 8 | kerülni versenyeznek.~– Óh, te drágám, óh, te mindenem! Nem tégedet 2256 14 | maga kezével hímezte, egyéb drágasága sincsen, mint ezek a finom 2257 3 | nagyobb bolond volt! – szólt a drámabírálók egyike.~– Legalább elismerő 2258 16 | túl a székely földig, a Dráváig. A házakat otthon betapasztották 2259 2 | pszichológiája, az akklimatació és dresszúra méltók a kontemplációra; 2260 28 | üdvösséges neme a szent dualizmusnak, melyet nem garantíroznak 2261 14 | menjen át nejéhez. Az úrfi dúdolva korcsolyázott végig a közbeeső 2262 20 | Malvina a szenvedély vak dühével rohant a leányra, nem törődve 2263 2 | arcul merte ütni, s amint a dühödt állatkirály ez ütéstől megalázódott, 2264 3 | majd a gerendáig ugrottam dühömben.~– Corpo di diavolo! Te 2265 20 | buzdul, nem borzad, nem dühöng, higgadt lesz, meglátja 2266 20 | mély szánalom fogta el e dühöngő szavak alatt; most már szánta 2267 26 | nem az elpusztult világért dühöngött ő, hanem leforrázott szenvedélye 2268 11 | szólt a fiatal leány a dühöngőhöz, s kivette kezéből a kést 2269 23 | elpusztíthatlan flegmával csitította a dühöngőt.~– Ne tessék haragba jönni, 2270 22 | urakat; a kormány vezetői dühösek érte; a botrány köztudomású 2271 26 | melle elfulladt a névtelen dühtől, szégyentől és izgalomtól. 2272 23 | nem kezdek érte, se nem duellálok; végighallgatom, zsebredugom, 2273 16 | szedték fel úton-útfélen a dülöngő éhezőket, s részesíték saját 2274 24 | díjt. Sietek.~– Hm, hmdünnyögött az ismeretlen úr, s elvevé 2275 7 | vele folytatott mindennapi duettben.~És azután mindennek tetejébe 2276 7 | lehet rábízni, hogy el ne dugja felét. Meglopja az embert, 2277 21 | egy ember, akinek be kell dugni a száját.” S csendesen becsülgette 2278 13 | passzív tőke: egy hadseregbe dugott úrfi rettenetes kamatokat 2279 7 | csípőre tett kezekkel. – Én dugtam el valamit? Én loptam el 2280 8 | között másnak a keze is dúlhat így, mint az enyim. Holott 2281 13 | után bajtársának oldalára dűlhetni, csakugyan elhatározta magát, 2282 13 | Elemért a határból egész a dűlőútig, mely a nádasi pusztára 2283 8 | percek előtt oly kéjelegve dúltak ujjai, ott hevert levágva 2284 28 | ellenség rohamától, s hanyatt dűlve a falnak, két kézzel tartja 2285 13 | melynek az a címe: „Der Dumme hats Glück!”~– No, ez a 2286 16 | volt keleti fényű bazár a Duna-parton, annak két sor boltjaiban 2287 16 | rongyos koldus között, aki a Duna-partot ellepi, egyszer csak ráakad 2288 14 | világba, amerre akart. Hogy a Dunába nem ölte magát, onnan gyanítható, 2289 8 | tekintve, meglátszik a kék Dunának egy része, a ráckevi szigettől 2290 13 | paradicsom képe volt; a dunántúli vidéknek még volt zöldje, 2291 13 | hangoztattak. Vajjon eljutnak-e Dunántúlra?~Szemközt jövő emberek nem 2292 13 | minden lábas állatot túl a Dunára kiteleltetni – felébe. Itt 2293 1 | fadaise-ket, a brutális dupíroztatásokat, az ügyetlen marotte-okat, 2294 3 | nagyon jajgattak, azoknak dupla porció ópiumot adtak be, 2295 18 | arra nem mosolyognak. Azt durcás arc fogadja, s kötelességévé 2296 29 | konzekvenciáit.~A kritika „durch die Bank” Deák-párti volt. 2297 19 | számadása maradt nálam, amidőndurchbrennolt” – nem tudom, így nevezik-e 2298 18 | hízelgett, az megbántotta durván, vakmerőségével. Megbántotta 2299 2 | a tigris kalitja mögött Duvald barátom; régi ismerős szolga 2300 3 | ottmaradt velem késő éjig, néma duzzogásban töltve az időt.~Éjfél előtt 2301 10 | úr is elősietett eddigi duzzogási odújából.~A két rokonkebel 2302 2 | nézőkkel feleselne, s a duzzogót és közönyöst játszaná; sőt 2303 Elo| egyik felén volt az ő feje Dzsehángiréval egyesítve, a másik felén 2304 Elo| tenni. Tehát egyszer ennek a Dzsehángirnak az a raptusa támadt, hogy 2305 13 | a kérdezőnek.~Egy ugató eb, egy vijjongó madár, egy 2306 24 | komoly arccal helyeselte ebbeli szándékát.~Ily szolid társaságban 2307 20 | anyja.~Elmegyünk e városbul, ebbül az országbul, ez alul az 2308 27 | Az utcán is volt már.~– Ebcsont beforr – szólt cinikus egykedvűséggel 2309 10 | kényszeríteni, hogy kétszer ebédeljen egy nap. Ez nem olyan kegyetlenség. 2310 10 | bocsánat! Ön együtt fog velünk ebédelni, vagy a felesége, vagy a 2311 10 | Micsoda? Hát még nem ebédelt?~– Sőt igen jól. A katonáimmal 2312 10 | ebéd végett. Önök már talán ebédeltek is? No, nem tesz semmit. 2313 10 | rögtön, mikor még ma nem is ebédeltem?~Ez éppen csap-szó volt 2314 16 | magával, akivel a család ebédjét meg fogja osztani.~Böske 2315 10 | harcot, míg a nagy tölgyfa ebédlőasztalt megkerülte, s csak akkor 2316 15 | tekintve végiglátni a szomszéd ebédlőn, melyet egy függönyös boltozatív 2317 7 | innen! – kiáltá a nagy ebre, s meghajigálta hólapdával. 2318 7 | el, azzal horkol, azzal ébred. Kétszer magára gyújtotta 2319 29 | reggel négy fok mínuszra ne ébredjünk; mert ha még egy májusi 2320 17 | megindul az, ha föl talál ébredni. Azt hiszem, a golyó a tüdő 2321 18 | akik mint boldog emberek ébredtek föl. Minden két menyasszony 2322 3 | keblemen viseltem.~Az álom és ébrenlét víziói között alig tudok 2323 3 | királyné lejön, okvetlenül ébresszen fel.~Az az elalvás pedig 2324 29 | munkálkodásommal a nemzeti szellem ébresztésére, most már, a kiegyezésben 2325 24 | van! s azt a lelket kegyed ébresztette benne! Tudja, kisasszony, 2326 21 | makadém; ha megszagolta, ecetágyba fojtott gomba; ha megtörte, 2327 7 | tepertőért, minden gyűszűre való ecetért szaladjak a nagyasszonyomhoz 2328 25 | foglalt helyet. A gyöngédség éde és a gúny keserve volt ebben 2329 9 | sivatag képe: egy porrá vált éden, melynek fekete hamvát a 2330 18 | máséit elintézni segített.)~– Édesanyám említette azt.~– De azt 2331 18 | számtalanszor panaszkodott ön édesanyjának, hogy oly fagyos tekintetekkel 2332 7 | Azután Ilonka bevonta magával édesanyját a folyosóról.~Világosiné 2333 26 | megkértem e hölgynek a kezét édesanyjától.~– Hát azmicsoda”?~Elemér 2334 18 | tegnap összejöttem önnek az édesanyjával a nemzetgazdasszonyok gyűlésén.~( 2335 7 | megállhasson előtte; beleköt az édesapjába is, s aki őt úgy meg nem 2336 20 | búcsúcsók volt, azért forróbb, édesebb, mint valaha.~– Álomjáró!~– 2337 6 | mit válaszoljunk. Tudod, édesem, éppen azért jöttem hozzátok, 2338 28 | is fáj ott. Pedig csupa édesség most annak az emléke.~– 2339 8 | minden idege érzi azoknak édességét; kezei az „élek-halok” szirmait 2340 2 | járok, aki őt elkísérem Edinburgból Madridba, onnan Velencébe, 2341 24 | gyarló emberi testet acéllá edzeni; megmutatni, hogy az ember, 2342 Elo| lehetne hatása. Vagy ezer effélét!~Tüneményes, rendkívüli 2343 Elo| amik minden időben, minden égalj alatt megtörténhettek; itt 2344 22 | Villám a derült égből~Reggeli tíz óra volt, mikor 2345 3 | vissza, s válasz fejében az égés hólyagait mutatta felgyűrt 2346 27 | a tea alatt a borlélt. – Égess nekem a csészémbe rumos 2347 23 | hogy ha motozni jönnek, égesse el? Hiszen ha nincs benne 2348 14 | utoljára is, mi baj van az egészből? Az ember megeszi a diót, 2349 15 | whisztpartie is ki lenne egészítve.~Angyaldyt is! Ez még jobb; 2350 13 | Harter Nándor, s azzal jobb egészséget kívánva a úrnak, s még 2351 21 | embereket attól, hogy ez egészségtelen gabona kenyerével még nyavalyát 2352 10 | Ha megették, majd kedves egészségükre kívánom.~Mielőtt Gierig 2353 27 | hölgy. Tégy még a teámba égetett rumot, nem elég erős!~– 2354 6 | kedves komám éjt, napot eggyé tett, hogy megkereshesse 2355 Elo| csak szemei feketék és égők: Arraeus hamvainak sírboltja 2356 26 | kiáltozott magánkívül. – Ez égrekiáltó volna! Az Isten csak nem 2357 9 | rettenetesen derült azúrkék égről és annak kegyetlen sugarairól; 2358 13 | ország, négy fele a négy égsark maga.~Álmatlanul ott lelte 2359 23 | kérlelhetetlen válasz. – Égszakadás, földindulás van a pénzvilágban. 2360 19 | ezeknél a szavaknál; szemei égtek, mint mikor a sötét házban 2361 11 | iparkodtak őt visszatartani, egy-kettő leugrott lováról, hogy elfogja; 2362 8 | Lemmingné anélkül, hogy egybe is belenézett volna.~– Megmagyarázhatom, 2363 16 | amit az akkori tudósítások egybehalmoztak.~Több mint kétmillió embernek 2364 15 | rendelkezésére álló összegét egybekapargatnia, hogy azokat abba a mérlegbe 2365 20 | igazi bibéjére, ami önök egybekelését akadályozza. Ne nehezteljen 2366 23 | katolikusok voltunk, midőn egybekeltünk. Mikor el akartunk válni, 2367 21 | orgazdát, tolvajrejtegetőt egybevegyen magával a rablóval; ne válogasson 2368 8 | könyvtárába, mely nem állt egyébből, mint pompás illusztrált 2369 11 | a gyerekről. Van teneked egyebed is. Ott van a .~A bohóc 2370 14 | Bizony szép pénz; semmi egyébért, mint hogy az ember valakit 2371 13 | lehetne más, mint a titkár?, egyébnek ide szabad bejárása nincs); 2372 16 | magukat. Hadd remegjenek! Hadd egyék meg őket!~És azok oda is 2373 10 | szálljanak le, s maradjanak egyelőre beváró helyzetben a folyosón.~ 2374 11 | Visszatalál az a gazdájához egyenest.~Mikor aztán látta, hogy 2375 14 | derék, tiszteletreméltó egyéniségek; hanem azoknak az ember 2376 15 | felhívatta magához.~Az irányadó egyéniségnek tudniillik az a mulatságos 2377 3 | használtatik fel az illető egyéniségtől.~– Jól van! – szólt az advocatus 2378 15 | amikben az ember lelke az Egyenlítőtől a földsarkig befut egy egész 2379 11 | mert az neki missziója. Egyenlően ragadja meg a fürdő hajadont 2380 15 | hogy a mérleg serpenyői nem egyenlők. Egyik vállalkozóban több 2381 3 | fel ne avassa a többiek egyenrangú kollégájává.~Ez az első 2382 17 | közelítenek. Testéről leszabdalt egyenruhái azt mutatják, hogy előkelő 2383 16 | pénzen sem fegyvereket, sem egyenruhákat, hanem lisztet és gabonát, 2384 24 | visszajön húsz tányért egyensúlyozva a két kezében, hat poharat 2385 15 | végre a közöny nyugalmában egyensúlyra találok.~Nem fogom ez embert 2386 23 | kellett neki víg társaság: egyes-egyedül tudott inni. Palackot palack 2387 17 | azoknak, akiknek szeretnék egyet-egyet testálni.~– Nincs önnek 2388 13 | kapott. Ettől a kenyértől sok egyet-mást megtanult, amit még eddig 2389 14 | testvér állati ragaszkodása az egyetlenhez, ki őt megérti; – a nappal 2390 13 | adósok börtönétől mesterséges egyezkedések által, miket csak Lemming 2391 26 | Harter Nándornak; ami titkos egyezménye volt Malvinával, azt el 2392 22 | visszautasítom. Nem kell semmi egyezség.~– Tehát bevárja méltóságod 2393 22 | azért ajánlotta ön nekem az egyezséget, amit én ismételten visszautasítok. 2394 22 | Azon ajánlattal, hogy egyezzem ki az úrfival, mikor már 2395 2 | Ahhoz elmentem magam, hogy egyezzünk ki. Tízezer frankot kért 2396 15 | egy szépasszonynak csak egyféle kulcsa volna a férje Wertheim-szekrényéhez, 2397 21 | is, ahol még tán egy árva egyforintos meglapulhatott légyen; nem 2398 21 | kiszedett pénzt az utolsó egyforintost is odafektetve a többi közé, 2399 7 | font hajjal, télen-nyáron egyformán vállig feltűrt, céklaveres 2400 6 | neveltettük eddig. Következik az egyhangú pusztai élet. nézve temető 2401 15 | fizetheti. Ámbár ugyan csak egyharmadrésze sikerült a vállalatnak, 2402 23 | Nándorné! Isten és világ előtt. Egyházi és világi törvények szerint 2403 13 | gyászolj!~Nem is tudja az ember egyhirtelen, hogy mit mondjon neki.~ 2404 3 | várőrséget tudósítani, hogy egyidejűleg történendő kirohanással 2405 3 | keresztül a sors életutainkon; egyik-másik szemlélő játszott és szerepelt 2406 24 | semmi sem vész kárba náluk. Egyikben humor van, másikban nemes 2407 8 | Hanem pohara van kettő, az egyikből maga iszik, a másikban virágokat 2408 3 | csapatvezér parancsa kötelez?~– Egyiké sem, signore capitano. Oh, 2409 25 | tekintetre. Az átelleni páholyok egyikében látta ülni Lemmingnét. Szemei 2410 21 | Az erővel elvett kulcsok egyikével felnyitotta Föhnwald a raktárajtót.~ 2411 16 | közkemencéket állítottak fel; az egyikhez az asszonyságok, a másikhoz 2412 14 | talán nem gondolt sem az egyikkel, sem a másikkal azok közül, 2413 11 | nedveiket, nem azért, mintha az egyikre vagy a másikra hagyományszerűleg 2414 9 | később Görögországból, aztán Egyiptomból, végre a spanyol földről. 2415 27 | Ebcsont beforr – szólt cinikus egykedvűséggel a hölgy. Tégy még a teámba 2416 29 | nyolckezű” leírásánál csak az egykorú (1863–64) hírlapi tudósításokra 2417 1 | egy klub, mely atízek egyleté”-nek nevezte magát. Köztük 2418 8 | felajánlás a jótékony női egylethez feltétetett, s azontúl Lemming 2419 15 | hónapig nem lesz szüksége az egyletnek. Az azonban látja, hogy 2420 15 | mint kegyed, kedvesem, egymaga. Én azt hiszem, hogy kegyed 2421 14 | az ég alatt hálni; hanem egymagában odahaza éppen annyi ínséget 2422 21 | ha megtörte, akkor millió egymásból nyúló selyemszál, valami 2423 23 | nincsen szükségünk, hogy ismét egymásé lehessünk, mint visszalépni 2424 15 | van nem kevesebbről, mint egymillióról. Egyszerre éktelenül gazdagok 2425 15 | hogy:~„Raboljunk együtt”.~…Egymilliórul van szó!~Ugyan ki hajigálódik 2426 7 | cselédségre.~A puszta körös-körül egynapi járóföldre volt minden piaccal 2427 3 | hogy a kész zsákmánynak egynegyed részét s a foglyok váltságdíjának 2428 2 | jut róla kidobott húsz és egynehány ezer frankom, s az a két 2429 8 | találgathatta, hogy mi lehetett egynek-egynek az ára.~Jött azonban Lemming 2430 3 | mikroszkopikus fenevad, kinek puszta egyoldalú barátsága is, bár nem viszonoztatik, 2431 15 | felötlően bánatos volt, hogy egypárszor meg kellett tőle kérdeznem, 2432 11 | művészet naponkint egy forintot egyre-másra?~A bohóc olyan ártatlan 2433 15 | miután törvényesen családi egységet képezünk: kénytelen vagyok 2434 28 | tántorgó és szaggatott.~Egyszer-egyszer dacosan nekifeszíti mellét 2435 14 | Hát megtartom. Csak akad egyszer-másszor egy-egy gavallér, aki a 2436 3 | azt fogja észrevenni, hogy egyszercsak két tűz közé szorult. Rémhírnek 2437 16 | úgy vannak kentek, mint az egyszeri fuvaros a kocsiüléssel, 2438 10 | jószívűségnek, az aszkéta egyszerűségnek s a nagyúri fel sem vevésnek.~ 2439 7 | bizony magam sem tudom így egyszóval megmondani. Valami népies 2440 1 | közös eszmék körül közös együttérzés kényszerít egy közös asztal 2441 23 | e viszonyt másnak, mint együttlakásnak. Eszerint nekünk semmi egyébre 2442 23 | nyájasan fogadtak. Egész együttlétünk a vizsgálóbíróval inkább 2443 15 | Észre sem vettem, hogy mind együvé volt csomagolva.~Boldog 2444 7 | évben újra le kell tenni az egzáment.~Világosi annyival volt 2445 20 | annak kínjait.~Most már ő egzaminálta ki az angol nyelvből tanítónőjét. 2446 11 | rossz helyre vetődött. Itt egzekució van. S ezek a vendégek itt 2447 23 | a pör útján. Megyünk az egzekúcióig. Majd meglássuk, hogy ha 2448 21 | át, amint összeszedte az egzekúción. Mit tehetek én arról, ha 2449 16 | papbért fizetni.~– Hát ha egzekúcióval keresik?~– Akkor odaadjuk 2450 10 | Gorgon bürokratikus Hidra egzekútor.~Ugyan már miért ne kevernénk 2451 22 | valakit ad peram et saccum egzekválni?… Önnek oda lehet ítélve 2452 21 | megnedvesítette a búzáját, mikor egzekválták, hogy nekünk kárt tegyen.~– 2453 20 | Tudod, mennyire rettegek az égzengéstől, mégis szembejöttem , 2454 14 | Ezek a harminc forintos egzisztenciák a legalsóbb fokú nyomor 2455 15 | megmenteni kilenc gyermekével az éhenhalástól; vagy egy szerencsétlen 2456 10 | falatozott, míg elverte éhét. Végül inasától előkérte 2457 21 | panaszt tettek nálam, hogy ehetetlen kenyeret kaptak. Meggyőződtem 2458 16 | boldogságunkat azokkal, akik éheznek, fáznak, kétségbeesnek.~ 2459 16 | fel úton-útfélen a dülöngő éhezőket, s részesíték saját kevesükben.~ 2460 16 | rettenetes étlapot, azéhhalál étlapját”, amivel szolgál 2461 16 | amennyi elég volt családját az éhhaláltól megmenteni.~Egész falvak 2462 9 | volt kiterítve, melyen az éhínség még morzsát sem hagyott. 2463 10 | Zehrpfenning” – „Notpfenning” – „Ehrenpfenning.” Az első, a fogyasztás 2464 Elo| meleg vízzel oltsák, az éhséget sületlen szerekkel. – Azt 2465 13 | bankjegyet nem szabad fölváltani. Éhségét elverte egy zsemlyével. 2466 9 | adjon; ráeresztették az éhséggel küzdő barmokat, és le hagyták 2467 16 | ismét három áldozata van az éhségnek: egy anya, ki összekoldult 2468 11 | nyomorultabbakkal, akik éhségtől betegen feküsznek a utolsó 2469 25 | elmondott nekem mindent. Gyalog, éhszomjan vándoroltam odáig, hol e 2470 21 | ismerő mindenki iránt.~„Auch eine schöne Gegend” – mondá magában 2471 13 | szomorú pusztai kép!~A sötét éjben is szüntelen azt a fekete, 2472 23 | elégszer tevé, a vacsora után éjfélen túl is ott maradt az ivóasztalnál – 2473 24 | panaszát vigyázni; reggeltől éjfélig a varróasztalnál dolgozva 2474 3 | meghalhassak!”~Alig vártam azt az éjfélt, azt a jeladást.~A röppentyű 2475 3 | leendett egy fehér röppentyű éjféltájon a gaetai felénk néző várfokról.~ 2476 8 | ékszereknek; tűnjék föl ma mint éji lepke bizarr feketének, 2477 3 | többi ottmaradt velem késő éjig, néma duzzogásban töltve 2478 24 | mint eddig; dolgozott éjről éjre; talált szállást, szárazabbat, 2479 24 | munkát, mint eddig; dolgozott éjről éjre; talált szállást, 2480 26 | lehelete jár odakünn az éjszakában, s míg idebenn a tánc, zene 2481 9 | intézkedik; kora reggeltől késő éjszakáig kigyőz minden fáradtságot; 2482 24 | is dolgozott egész mély éjszakákon keresztül, hogy a temetés 2483 23 | Óh, én sok nyughatatlan éjszakának köszönhetem, hogy azt így 2484 28 | Nem tartozik a jókedvű éjszakázók közé, akik danolva indulnak 2485 27 | Harter Nándor zsibbadt kézzel ejté le az asztalra ez iratot. 2486 18 | helye ugyan ki volt töltve ékes szép frázisokkal, de azokat 2487 28 | azután megered gyermeki ékesen szólásának csevegő patakja; 2488 7 | nyelves! Ha megered nála az ékesenszólás, olyan, mint a gyöngytyúk; 2489 13 | hanem a fiára találó madár ékesszólása, az öröm őrültsége, az asszonyi 2490 8 | megfosztá magát bűbájos ékétől azalatt, míg kedvesét kiküldé; 2491 9 | elpusztított művet, nekivetette ekevasát az áldatlan tarlónak, s 2492 23 | belecsalogatta.~Ki tudta magának ékíteni a sírt, s tudott szépeket 2493 7 | jól pedig nem tanultak, s ekként csak Ilonkára haragudtak, 2494 10 | kölcsönösen. A szomszéd, aki ekképpen eladta a szalmáját, most 2495 13 | Ha a tegnapi ebéddel mind ekkorig vártunk volna önre, szépen 2496 8 | tört darabjait briliánt ékszereknek; tűnjék föl ma mint éji 2497 3 | vontam azt, és a túlvilág eksztázisát éreztem ezalatt.~Az apokalipszis 2498 15 | egymillióról. Egyszerre éktelenül gazdagok lehetünk; de minden 2499 8 | lehetett, hogy ambuláns (és ekvitáns) firmájának most már nemcsak 2500 23 | senki sem tudja, holnap él-e még, vagy halva kel föl. 2501 13 | hamuszín avar izzott előtte, el-elveszve a hullámjátszó délibáb tengerében, 2502 14 | fel. Mi lett itt belőlük? Elácsorgott naphosszant az utcán, eljárt


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License