1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo
Fezejet
5032 6 | és elmúlnak. Erősen vagy gyáván viselik magukat, mindegy
5033 3 | neveztem akkor, midőn a gyehennai szalmán heverve bajtársaim
5034 10 | szerint öltözik, inggombjaiban gyémántokat hord, és fénymázas lábtyűket
5035 Elo| tojásdad arcú, korallajkú, gyémántszemű, ahogy a keleti ideálokat
5036 22 | mennyire maga alá gyűrte ezt a gyenge embert.~– No, lássa ön,
5037 8 | miket sötétebb fű képez a gyep között, pofók csipkegombák
5038 13 | lehajtá fejét arra a kiszáradt gyepágyra, ahol senki se láthatta,
5039 3 | tovább, mint hogy kinn a gyepen kifeszíttettem azt a ponyvát,
5040 20 | pirosra van kigyulladva. Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra
5041 8 | ültetett be minden feltörhető gyepet a haladó kultúra; nem is
5042 13 | kertecske közepén; valaha gyeppad volt, most csak szikár domb.
5043 14 | még a nyáron a pusztai lak gyeppadán ülve könnyeivel keresztelt
5044 13 | Ott virradt meg azon a gyeppamlagon.~Ott mélázta át az egész
5045 20 | a kis ház. Itt felkap a gyepre, s engedi vágtatni a paripát,
5046 8 | mint az őz szökött fel a gyepről.~– Mi az?~– Egy kígyó!~Úgy
5047 16 | szólhat neki: „No, lélekadta, gyere velem. Lakjál jól!”~Mindennap
5048 7 | egy csoport kisebb-nagyobb gyereke is; akik mind igen kedves
5049 16 | imádkozik magának otthon; s a gyerekeik ne tudjanak inkább semmit.~–
5050 11 | Kegyelmezzen meg! Jertek, gyerekek, ti is öleljétek át kezeit,
5051 11 | szája szegletéből a két gyereknek, azok hirtelen összekapták
5052 11 | elkobozni?~– Semmi szó sincs a gyerekről. Van teneked egyebed is.
5053 18 | Ilonka. – Hol lehetne? Míg gyermekből hajadonná nőttem, az egész
5054 14 | Úgy tekinti, mintha saját gyermeke volna. – Nekem egy eszmém
5055 11 | minek éljek én tovább és a gyermekeim? Megölöm őket és aztán magamat!~
5056 11 | Ölni és halni. Magamat s gyermekeimet elölni. Nem parancsol nekem
5057 10 | majd én feleségemmel és gyermekeimmel megvonulok a cselédházban.
5058 11 | lovam, ki keres már az én gyermekeimre kenyeret?~Egy percre az
5059 13 | összeköttetés volna az, mely gyermekeink közt létrejöhetne. A leányt
5060 16 | aztán ki kereszteli meg a gyermekeket?~– A legvénebb a háznál.
5061 27 | beszélő ajkát.~– Csitt! A gyermekeknek nem kell minden kívánságukat
5062 10 | oltalmára bízom feleségemet, gyermekemet.~– Jó. Szavamat adom rá:
5063 13 | hogy hagyj fel azzal a gyermekeskedéssel. A hazafiság csak fáklyászenével
5064 15 | önnek megmenteni kilenc gyermekével az éhenhalástól; vagy egy
5065 25 | napjai a csillaghullásnak, a gyermekhalálnak.~Inkább eltekintett mellette
5066 24 | mutatványoknak is tudott tapsolni; gyermekkorában neki is kedvenc mulatsága
5067 14 | tanult ön vívni?~– Igen, gyermekkoromban a testgyakorló-intézetben.~–
5068 9 | ért hozzá, minden teher a gyermekleányra nehezedik.~És ő meg tud
5069 24 | nagyon ártott a hírhedett gyermekölő bécsi lég; anyja is folyvást
5070 16 | éppen a paphoz keresztelni a gyermekünket, hogy ne legyen beírva a
5071 6 | éves kort árul el; nyílt, gyermeteg arca maga is gyermeknek
5072 23 | várakozás alatt. Még e percben gyertya ég a szobájában.~Angyaldy
5073 6 | arról, ha a szúnyog szeret a gyertyába repülni.~– No, hanem az
5074 14 | az mindegy. Akkor aztán gyertyát gyújtottak, spanyolviaszkot
5075 Elo| mellyel urát bevarrta, égő gyertyával akarta elszakítani, s a
5076 13 | ablakon; sehol sem volt gyertyavilág.~Elindult a cselédházakhoz.
5077 14 | akkor azt mondtam neki: „gyihő”, akkor elkezdett sebesen
5078 10 | szuronyszegezve, míg Konyec úr gyíklesőjét kirántva, serénykedett az
5079 18 | nem rabol szíveket; nem gyilkol gyanútlan ártatlanságot;
5080 18 | ártatlanságot; gyújtogatás, rablás, gyilkolás, jól tudja, hogy kriminális
5081 2 | fölmenteném. Nem volt szándékolt gyilkolási tény.~Hanem azért Karolina
5082 16 | meghal. Ez a názárénus tan. Gyilkosok tana! De ha az új Malach-Hamovesh
5083 9 | gyökeréig, s hogy még a gyökere se maradjon, támadt az égő
5084 16 | vadrepce levele, a lósóska gyökerei, fűrészpor, a szeszgyárak
5085 9 | legeltetni; le egészen a gyökeréig, s hogy még a gyökere se
5086 13 | gyümölcsfák koronáiktól gyökereikig végighasadva az aszálytól,
5087 24 | cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket borzalommal tölti
5088 25 | kifejezése foglalt helyet. A gyöngédség éde és a gúny keserve volt
5089 15 | erejével az ellenfél vítőre gyöngéjét elfogni s a parádból a döfésbe
5090 20 | adtam ki rajta. Ez nekünk, gyöngéknek a mi előjogunk. Bélteky
5091 2 | azután, mintha szégyenlené gyöngeségét, a nézők felé fordult, azokra
5092 13 | jutott. Ön visszaél a mi gyöngeségünkkel, amivel mi önt elkényeztetjük.
5093 21 | is; tanulságos adalék egy gyöngy időszak illusztrációjához.~
5094 13 | szempillái két fájdalomszült gyöngyöt törnek össze szemeiben.
5095 21 | nehéz verítékcseppek kezdtek gyöngyözni homlokán.~– Jól van, én
5096 21 | A szép asszonyság minden gyöngyszeme tízezer meg tízezer nyomorult
5097 7 | ékesenszólás, olyan, mint a gyöngytyúk; mentül jobban kergetik,
5098 8 | járna, nem volna itt se gyöngyvirág, se gomba, se madárfészek,
5099 8 | Az út mellett kétfelől gyöngyvirágok csengetyűi adnak jelt a
5100 8 | után paripáját.~Az úton gyöngyvirágot keres; azt keblére tűzi,
5101 24 | alatt. A cirkuszi látványok gyönyörei nem olyan felületesek, mint
5102 15 | mondanám: méltóztassék azért a gyönyörért, hogy önt enyimnek mondhatom,
5103 20 | kereste a rémületben túlvilági gyönyörét.~S már nem volt az átázott
5104 20 | Mint a római messalinák, gyönyörködni kívánt sebzett áldozata
5105 3 | ostromolt malom felé.~A látvány gyönyörködtetett és izgalmat adott; sajátos
5106 3 | fegyverszállítókkal, emberkufárokkal, s én gyönyörrel számítgattam minden estén
5107 26 | Nándor úrnak pedig egyszerre gyönyörteljes mosoly derült el az arcán.~
5108 15 | idézett volna ki belőle.~A gyönyörtől túlcsapongó jókedv sugárzott
5109 15 | És azután a felszívott gyönyörtül a lelkemet nyugtalanító
5110 14 | mindenre, amit egy nőnek tudni gyönyörűség. Én tudok franciául, angolul.
5111 23 | és föld között lebegni. Gyönyörűsége telt benne elmenni a megbízással
5112 2 | bámulatnak és megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~Hogy
5113 14 | vagyok, minden aggodalom gyötör. Ezért nem is vállaltam
5114 9 | kiszáradt fűszál; az éhség gyötörte állatok; a panaszkodó cselédség;
5115 14 | Legcélszerűbb volna őt a gyógyintézetbe adni.~– Óh, uram – az rettenetes
5116 23 | mindig benn volt abban a nagy gyógyintézetben, ahol a becsületén ejtett
5117 18 | közeledben, jó ápolás, kényelem gyógyítaná baját; nem válnánk el egymástól.~
5118 23 | becsületén ejtett sebeket gyógyították. Kegyetlen kín volt az.
5119 20 | kívánom önnek, hogy az ég gyógyítsa meg. Elhiszem, hogy ez rettentő
5120 14 | pénze hozzá, mert az ilyen gyógymód pénzbe kerül. Az asszonyok
5121 24 | jobb lét reménye legjobb gyógyszere volt Ilonka betegeinek.
5122 24 | olyankor, midőn maga elmegy a gyógyszerekért, útközben új szállást keresni.~
5123 24 | Várják a vigaszt, várják a gyógyszert, várják mosolygó arcát.
5124 14 | e baj ellen a város hét gyógyszertárában sincs orvosság. Egy délelőtt
5125 24 | egyedül is hazatalálok; még a gyógyszertárba is kell mennem, s ott megvárakoztatnak.
5126 14 | még egy részt orvosra és gyógyszertárra is kell költeni, s a világ
5127 14 | szerezni a télre, orvost, gyógyszertárt kifizetni, a ház betegének
5128 6 | virágokat fognak ültetni, gyomlálni, öntözni, gyümölcsöt fáról
5129 10 | de legnagyobb barátom a gyomrom, s nekiült a kínálatlan
5130 20 | kigyulladva. Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra korbácsolja lovát;
5131 8 | míg szeretsz! – szólt, és gyorsabban, mint a villám, kikapta
5132 6 | ujjbeszéddel, hanem azzal a saját gyorsírászatával a némáknak, amin azok olyan
5133 25 | s a kísérő lépteket most gyorsítva hallá közeledni magához,
5134 13 | megmondta, hová.~A bérkocsist gyorssá tette a borravaló ígérete.~
5135 27 | Kvitt!~Harter Nándor repült gyorsvonat szárnyain haza Pestre. Ott
5136 17 | Ez volt a potomaci első győzelem napja.~Távolabb a domb mögött,
5137 29 | terézvárosi választásnál elért győzelmemet egy miniszter fölött: a
5138 17 | szolgaság hada felett első győzelmét kivívta! S az a nehéz csatatéri
5139 14 | meg akarja magát afelől győzni, hogy vajon tud-e az, aki
5140 13 | míg szemeivel is meg nem győződik, hogy elodázhatlan kötelesség
5141 9 | volt. Kezébe adta, hogy győződjék meg róla.~Akkor egy kis
5142 20 | elfelejtett volna. Ilonka nem győzte őt elégszer figyelmeztetni
5143 24 | parasztgyermekektől, akik nem győzték dicsérni azt a jó Ilonkát,
5144 3 | ponton: „Jöttem, láttam, győztem!” Fel nem tartóztathatta
5145 17 | hadd fulladjak, csakhogy győztünk! De ordítok még egyet utoljára
5146 17 | kötegét az ifjú sebjeire.~– Győztünk-e, sir? – kérdé most az ifjú
5147 2 | elismerve, hogy le van győzve; azután, mintha szégyenlené
5148 13 | olcsó, az úri sót mi nem győzzük. A marhasóból meg már nem
5149 10 | udvarra.~Ott éppen össze volt gyülekezve mind a tizenhat katona a
5150 7 | gyufával játszó, káromkodó, gyümölcslopó, dologkerülő és házpusztító
5151 28 | lelkes és párás állatok, gyümölcsök és földi növények viselt
5152 6 | ültetni, gyomlálni, öntözni, gyümölcsöt fáról leszedni; lesznek
5153 11 | kiabálni bomlottul:~„Hujja hó! Gyün a pojáca! Hoppsza, pojáca!”~
5154 7 | torkoskodó, veszekedő, ablaktörő, gyufával játszó, káromkodó, gyümölcslopó,
5155 19 | házban egyszerre világot gyújtanak.~Malvina ezeken a kivilágított
5156 16 | malcontens körök ezer ürügy alatt gyűjtenek pénzt forradalmi célokra,
5157 7 | már széteregetheti régóta gyűjtögetett rakétáit; hogy megmutathatja
5158 18 | elcsábításán kezdi a dolgot; nem gyújtogat tilos szenvedélyekkel, nem
5159 10 | a folyosón, új szivarra gyújtott, s fejét tenyerére támasztva,
5160 14 | mindegy. Akkor aztán gyertyát gyújtottak, spanyolviaszkot vettek
5161 7 | hagyott ott, amivel tüzet gyújtsanak. Világosiné, mint igen rendes
5162 27 | keserűvé szokott tenni; gyújtsd meg a teakatlan alatt a
5163 3 | csináljunk mi itt sátort, hanem gyújtsunk őrtüzeket, s míg azokról
5164 28 | lég harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk. Mikor vége a
5165 1 | zavartatni össze a politikai gyűldék üzelmeivel, amik más légkörbe
5166 6 | közül~Három nap múlva e gyűlés után már olyan csendesség
5167 16 | büntetni fogja őket az ország gyűlése, és ha annyira eltompult
5168 1 | szerelembolond elnökkel esténkint gyűléseket tartottak, melyen a konkurrens
5169 15 | ellenkező, akkor önnek kétszer gyűlik meg velem a baja: először
5170 18 | kénytelen volt gyűlölni. Gyűlölete tárgyát maga elé hozni.
5171 16 | ember, aki a maga vérét gyűlöli. Ettől aztán a gyermekek
5172 10 | volna mindjárt eleve, minden gyűlölködés mellőzésével ezt cselekedni?
5173 18 | leányától: nincs-e valaki, akit gyűlölsz; akkor megtudta volna az
5174 3 | még saját neje volt; akkor gyűlölte, ki nem állhatta, fűt-fát
5175 13 | otthagytál bennünket? Ha gyűlölted volna, ha haragudtál volna
5176 8 | udvarlóhoz, bolondhoz, gyűlölthöz? Óh, ne viselj szétszórt
5177 6 | nagyon sokat veszekedtem Gyurival: „Mit gondolsz, Gyuri te,
5178 6 | nagy heccem éppen ma az én Gyurkámmal otthon: amiatt, hogy a ma
5179 24 | nagy cilinderkalap, erősen gyűrődött állapotban, ahogy „Filosof”
5180 13 | húzott ki valami furkónak gyúrt fakó színű ismeretlen tárgyat.~–
5181 22 | hogy mennyire maga alá gyűrte ezt a gyenge embert.~– No,
5182 7 | pundurka tepertőért, minden gyűszűre való ecetért szaladjak a
5183 17 | mocsár szivárgó ereiben piros habarék folyik, emberek vére, s
5184 24 | felőle. Ahol csak a cirkuszok habituéi összejönnek, mindenütt emlegették
5185 8 | borzolva, polipnak csapozva, hableánynak hullámozva, ma veresre festve,
5186 9 | másnap megint elővették háborgásai, megint elfelejtette, hogy
5187 24 | hogy a bámész tekintetek ne háborgassák.~– De uram, ha én elfogadom
5188 22 | Nem szeretem, ha olyankor háborgat valaki, mikor fontos hivatalos
5189 25 | hogy ily szomorú órában háborgatom önök nyugalmát. Midőn azt
5190 17 | gerilláinak. Éjjel nappal háborgatta őket. Hatodmagával is újra
5191 14 | induljon, mikor lenyugtatá háborgó atyját, mikor lecsókolá
5192 8 | embernek, ki egypár könyvvel háborítatlanul akar félrevonulni, vagy
5193 2 | tekinte le a vakmerőre, ki őt háborítni merészli – oly vörös villámokat
5194 8 | nézni, hogy a lelkem fel ne háborodjék. Ha gondolnád: mit szenvedek,
5195 14 | egyedül útnak ereszteni a háborodott férjjel. Ilonkára sem lehetett
5196 24 | lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt, az apa meghalt,
5197 16 | pedig erővel elhajtanak a háborúba, ott sem veszi hasznunkat
5198 10 | személykeresetadónak. Mennyi háborúpótlék jár ehhez béke idején? Mitől
5199 27 | szólítják egymást.~Előttük habozó poharak állnak, néhány palack
5200 3 | vállalatomat nem autorizálja, hacsak nem kötelezem magamat, hogy
5201 17 | szabad nemzet a szolgaság hada felett első győzelmét kivívta!
5202 3 | szándékozom utolsó csepp vérig hadakozni, azért nem kérek semmit
5203 24 | cifra francia ételnevet hadar elő vendégének. A „Filosof”
5204 Elo| visszautasította azt. Erre a királyné haddal támadt ellene, s Arraeus
5205 3 | a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem a golyó, nem
5206 3 | próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül szokás esni. Később
5207 3 | egy becsületes, lelkesült hadfit, ki helyettem is bír elég
5208 3 | szabadcsapatomat, s miután néhány hétig hadgyakorlatokat tartottam velök, akkor csatlakozzam
5209 3 | is csak annyit ismertem a hadi tudományból, amennyit a
5210 3 | értettem.~– Hiszen, uram, a hadifoglyokért csak nem veszünk tán váltságdíjat?
5211 3 | fizetné azt ki?~– Nem éppen hadifoglyokról van szó – magyarázó azután
5212 21 | alá esik, s őrizkednek a haditörvényszékektől leckét venni. S ha akad
5213 3 | kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül
5214 3 | és mégse értsék. Pedig a hadjáratok legnagyobb hősei mind tudnak
5215 15 | végigvárni az egész törvényes hadjáratot, minden perorvoslataival.
5216 3 | vett irányban.~Első napi hadjáratunk sikere meglepő volt.~Ahány
5217 3 | úrnő, vagy más afféle kerül hadműveleteink által határkörünkbe; azoknak
5218 3 | elosztható. Ebből én saját hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg
5219 10 | szétosztva hasonló ellenségverési hadműveletre.~A vértes kapitányban ugyanazt
5220 7 | küldé utána a megfutamlott hadnak.~– Ha én még egyszer meghallom,
5221 3 | hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg minden ütközet után megkétszereződik,
5222 15 | nem olyan üzlet, mind a hadsereg-élelmezés. A katona, ha liszt helyett
5223 13 | mint a passzív tőke: egy hadseregbe dugott úrfi rettenetes kamatokat
5224 29 | csapatszámra szolgáltak az északi hadseregben, s fényes lovas rohamokat
5225 21 | hazaszeretetre őfelsége legvitézebb hadseregét.~Föhnwald százados, hogy
5226 3 | stratégiai szám volt. A hadseregnek minden része folytonosan
5227 10 | Mindezt, uram, végezze ön el a hadügyminisztériummal. Ha nem tetszik „ez” a szolgálat:
5228 3 | kezdeményezni.~Hanem azért a hadviselés legelső próbatételén mégis
5229 3 | is régi. Még az etruriai hadviselésből való.~Az égő röpkék sűrűen
5230 3 | ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé sem nyerte meg
5231 25 | az eszmélet, mely ott sem hagyá el, itt is uralkodott a
5232 23 | főnökének, hogy addig nem hagyandja el, amíg e két főügy rendezve
5233 16 | csodáért?~– Azért, hogy a hagyaték miatt el ne igazodjék közöttük
5234 16 | ők be semmit. Hogy az apa hagyatéka miatt meg ne fináncolhassák
5235 7 | haszonbér-hátralékban foglaltattak le és hagyattak hátra. Úgy hiszem, mindenki
5236 16 | amit akarok. Te Marci, hagyd ott ezt a bolond szerzetet,
5237 10 | vele elégedniök. És most hagyjanak nekem békét, mert én azon
5238 14 | szolgálattevő némber vagyok. Hagyjatok annak a leánynak békét.~
5239 8 | tartod a szívedet otthon? Hagynád nálam; én jobban gondját
5240 14 | beálltával abba kellett hagynia Malvinának a korán reggeli
5241 15 | Lemming jött. El kellett hagynom leshelyemet, ahonnan e tündéri
5242 23 | gyalázat volna őt veszni hagynunk. Másik az, hogy béküljön
5243 19 | aki mindenét neki akarta hagyományozni. Ez volna a rossz vétel.~
5244 18 | kívül még senki, hogy a hagyományozó sietett is minél előbb meghalni;
5245 18 | férjet fog bírni. A neki hagyományozott összeg menni fog a lezárolt
5246 11 | az egyikre vagy a másikra hagyományszerűleg haragudnék, hanem mert az
5247 9 | tálakat végigkeresnie: nem hagyott-e azokon valamit számára kicsi
5248 11 | hogyha volna pénzem, nem hagytalak volna annyi ideig a porban
5249 2 | megbolondulok bele. Egyszer el hagytam őket utazni más városba.
5250 24 | fejével bókolt. Oh, mi nem hagytuk magunknak elfelejteni ezt
5251 8 | fogod azt látni többet. Hah! Mi az?~A hölgy ijedten
5252 27 | levelező tagnak!~Általános hahota fogadta szavait. Ő maga
5253 8 | kebléhez kapott. Az igazi haj bizony ott volt, hova ő
5254 17 | e levélhez egy fürtöt a hajából?~– Meg egy csipet földet
5255 8 | látni, hogy ahány szál hajad, annyi emberhez hozzáér;
5256 8 | kívánkozott?~– Milyen szépen illik hajadba ez a félig nyílt rózsa –
5257 8 | valaha, hogy egy fürtöt hajadból vágj le nekem emlékül? Ugye,
5258 8 | Mert gyilkolásnak tartanám hajadnak csak egy szálát is levágni
5259 28 | megváltozott, mióta nem láttuk. A hajadoni komolyságot az anya sugárzó
5260 18 | lehetne? Míg gyermekből hajadonná nőttem, az egész ismeretes
5261 11 | tüllanglais-val felcifrázva; szétszórt hajaik leszorítva vásott szalagokkal.
5262 22 | legyen, hogy maga is ősz hajakat ne kapjon miatta. Nekem
5263 8 | asztalán heverő levágott hajat meglátta (minő tündéri aratás!),
5264 23 | bizonyos. Ön úgyis óhajtozott hajdanában Bécsbe.~– Évek előtt.~–
5265 15 | Goromba leszek vele, mint egy hajdú.~Izgatottságomban nagyon
5266 14 | még egy írnokot meg egy hajdút. Hát amint bejön ez a két
5267 6 | helyén maradjon. Most minden hajdúval ön rendelkezik, ugyebár?~–
5268 8 | mellényzsinórjához, másikat saját hajfürtjébe, s aztán odahajtó fejét
5269 8 | omlottak a sötét csigás hajfürtök fehér vállaira, mint két
5270 18 | megkapta a bizományt is a hajfürttel és a csatatéri porzóval,
5271 7 | végigtanulmányoz – a cselédség.~Hajh, ha az ember szolgálattevő
5272 21 | s ellopják. Én rablókat hajhászni küldettem! Teljesítem a
5273 15 | Egymilliórul van szó!~Ugyan ki hajigálódik itt, úgy a milliókkal?~Ne
5274 7 | Robinsont a szigetre, úgy hajigálta ide mindenféle zivatar,
5275 3 | eltávozott embereim a bércfalról hajigáltak a malom felé.~Trivulzio
5276 3 | égő bombákat és gránátokat hajigálva lábaihoz, s aki e királyi
5277 14 | Malvina egy cukormorzsát hajított fejére, s azáltal figyelmeztetve
5278 7 | hátul egyetlen csapba font hajjal, télen-nyáron egyformán
5279 17 | hogy gróffá lett; nagy hajlama volt hozzá… s ez ott most
5280 14 | tekintetben. Ő igen szép hajlamokkal bírt arra, hogy utolérje
5281 15 | emlékeztet; karjainak gömbölyű hajlásai, vállainak ideges emelkedése,
5282 24 | szokták azokkal a nemes hajlásokkal, azokkal a bókoló térdelésekkel,
5283 20 | oly kevély, de szendébb, hajlékonyabb, mint eddig. Ha kérdezték
5284 10 | néz. Orra, mint a tapíré, hajlékonysági képességgel bír; megbecsülhetlen
5285 28 | Úristen az égben.~A földig hajló gyümölcsfák lombjai alatt
5286 14 | nap ellen, eső ellen, s hajlós halcsont nyelével az ember
5287 25 | Tresorral és fiával.~Ezt a hajmeresztő látványt Ilonka sohasem
5288 6 | egészséges arc, tündöklő hajnalkaszínű kék szemekkel, finom kis
5289 24 | világosabb volna. Talán már hajnalodik?~Anyja határozottan kívánta
5290 19 | bántja meg, s azt kidobják a hajóból.~Elemér szép, napbarnította
5291 21 | alól, amint felvontatta a hajóját, tőkére ment vele; a hajó
5292 15 | a serpenyő nyelve felém hajoljon. Szó van nem kevesebbről,
5293 2 | megszorító kezemet, közel hajolt hozzám, mintha meg akarna
5294 27 | mind a ketten az asztalra hajoltak, és mind a ketten azt látták
5295 13 | neki, hogy rögtön üljön hajóra, és sehol ki ne szállva,
5296 3 | legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy nem kellett a passzusomat
5297 23 | Ez természetes! Mikor a hajótöröttek egy csónakba szorulnak,
5298 7 | mely restellte elnyelni a hajótörötteket. Szemenszedett népek voltak,
5299 7 | két kezét, s ha mindig nem hajszolja a gazda, azon veszi észre,
5300 21 | megnyugtatja, visszatereli; ha nem hajt a szép szóra, engedi eltévedni
5301 9 | ökröket úgyis a Berettyóhoz hajtjuk már itatni. Ha a kisasszony
5302 10 | kérlelhetlen szigorral végre nem hajtom: a magas kormánytól én kapok
5303 13 | gulyákat, birkanyájakat hajtottak a poros úton szemközt, mik
5304 13 | összegombolatlan voltak kétfelé hajtva.~– Így pedig még csak vacsorálni
5305 24 | egy vidám, kondor, szőke hajú gyermek, kit atyja azért
5306 14 | Egy hava.~– No, s hogy halad előre?~– Igen jól.~– Nem
5307 20 | Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra korbácsolja lovát; a villámlobbanás
5308 13 | amik feltartóztatták a haladást.~Egész csorda teheneket,
5309 14 | hátán is.~– Annál jobb és háladatosabb munkát is tudok – felelt
5310 15 | küldeni, kiszolgáltatni haladék nélkül, mert az idő sürget;
5311 10 | magánügyeit egyéni nézetei szerint haladéktalanul elintézni siessen stb.”~–
5312 14 | előtt okvetlenül el kellett haladnia Malvinnak, ha a Városligetben
5313 8 | minden feltörhető gyepet a haladó kultúra; nem is a „Márton-hegyen”,
5314 8 | kísérő nélkül, s midőn alább haladva, mindig rosszabbá válik
5315 2 | s fenyegetően tartá fel haláladó torkát, öldöklő fogaival,
5316 3 | Hasztalan! Ama vergődő halálarc szemeim és az arckép közé
5317 17 | port, amik Harter Elemér haláláról tesznek bizonyságot.~
5318 25 | kiüldözött az életből, halálba hajtott; még ott sem engedett
5319 23 | Még meg fogom ezt önnek hálálhatni – szólt Harter, megszorítva
5320 18 | vívni. Ennek a fiúnak a halálhíre mégis nagyon felizgatta
5321 13 | őszinteséggel szólok hozzád. Mikor halálhíredet hozták, az szomorított:
5322 17 | az éjnek halálrángással, halálhörgéssel; és az egész iszonyú tájképre
5323 3 | füst egyszerre elnémítá halálkiáltásukat. A malom belseje ekkor egyszerre
5324 21 | az ijedelem hippokratészi halálkifejezésére torzulni. Ez az ember, aki
5325 23 | alamizsna hulladékáért is hálálkodik, s még csak könyörgésével
5326 20 | kívánt sebzett áldozata halálküzdelmében, s csepegetett méreggel
5327 20 | volt végigélvezni e lelki halálküzdést. Mint a római messalinák,
5328 22 | szükség éppen a felséges halálnak jönni, hogy engem elmozdítson
5329 21 | keresztyén! Ne kívánja ön halálomat. Ön engem megölhet. Hát
5330 16 | végelerőtlenedés” következtében haláloztak el. És azontúl rendelet
5331 14 | talán öntestét tépve, talán halálra dermedve, és én nem lehetek
5332 17 | sárnak, a ködnek, az éjnek halálrángással, halálhörgéssel; és az egész
5333 2 | ott reszketett miatta a halálveszély előtt; ott borult lábaihoz
5334 24 | emberi izom s az állati halandó lélek.~Merész gondolat ez:
5335 3 | dugva volt már korábban jött halandókkal, s az én egész szállásmesterségem
5336 14 | elbeszélgettek mindenféle bolond halandókról. Természetesen szép leányokról
5337 10 | már.~Világosi két kezét halántékaira szorította, magában suttogva: „
5338 23 | nekem, tegyen most, és örök hálára kötelez le. Teremtse ön
5339 14 | akartam.~– Köszönöm, uram, hálás vagyok jóakaratáért.~Ezzel
5340 14 | akkor fogta ki a szegény halász, mikor az már gyilkos szándékkal
5341 21 | annak vele ilyen órában. Nem halaszthatná reggelre?~De Föhnwald nagyon
5342 6 | kiderült sápadt tekintete, s hálától ragyogva simult oda testvére
5343 14 | ellen, eső ellen, s hajlós halcsont nyelével az ember a Koszorú
5344 14 | bele, de nem törött el, jó halcsontból volt.~Elemér barátunk átlátta,
5345 17 | vére, s e véres patakokon haldoklók feküsznek keresztül megcsonkított
5346 15 | határán; beszélj inkább halfarkú kisasszonyokról, vagy tedd
5347 8 | mérges? Ha méreg van ajkamon: halj meg tőle te is!~És tanította
5348 14 | szívén a döfése. Menjen hát, haljon meg, ha meg van ölve.~Elemér
5349 26 | tekintettel nézett apja szemébe, s halkan mondá:~– Arra feleljen ön
5350 9 | vette azt, mintha újságot hallana.~Világosiné egy napon a
5351 18 | azok voltak ott, akik nem hallanak és nem hallgatnak. Ha ideje
5352 26 | asszony, meg kell önnek hallania tőlem, s ha ön kiáltani
5353 3 | zsarátnokba, és kellett hallanom vérfagyasztó kínordítását,
5354 3 | lakói között nem lehetett hallanunk a malomzuhatag robajától,
5355 2 | eresztve, azon dörgő ordítást hallatá, mely az állatoknál a támadást
5356 14 | Megnyíló ajkai párszor hallaták~„To to to, ta ta ta.”~Ez
5357 21 | csillagok. Itt-amott az is hallatszott, hogy a megéhezett emberek
5358 25 | sem közelítek, de kérem, hallgassa meg, amit mondok. Ha én
5359 24 | szemöldökű katonatiszt, ki eddig hallgatag szürcsölte feketekávéját,
5360 7 | néha-néha megsokallta már a nagy hallgatást.~A kis néma gyereket szerette
5361 13 | Sajnálta nagyon, hogy nem hallgathatja meg mindazon érdekes dolgokat,
5362 16 | főtisztelendő úr aranyos szavait hallgathatom, a kend szamár prédikációját
5363 25 | fekhelyére. Elemér elzsibbadtan hallgató végig e rettentő öldöklő
5364 10 | ezen levelet felolvasni.~– Hallgatom.~– Az ezredes úr ezt írja
5365 10 | Világosit, ki az ablakon át hallgatta az udvaron mondottakat.
5366 9 | okos beszédet, amit tőle hallhat. Volt egy kicsi pónilova,
5367 13 | láthatta, ahol senki se hallhatá, elkezde sírni keservesen.~
5368 28 | beszélni…~Távol kocsizörgés hallik. A kis ember felugrik a
5369 8 | ugyan körülnézek, hogy nem hallja-e meg valami ártatlan kedély,
5370 14 | elhiszek neki, amit mond. „Hallod-e, húgom, a földesúr a bérlet
5371 15 | várakozásban, egyszer női hangokat hallok a harmadik teremből. Halk
5372 13 | forrón sütött a nap.~– Nem hallottak valamit a nádasi puszta
5373 7 | itt az újév: mehet!~Nem hallották azok azt már!~Hanem azalatt
5374 20 | Szemeddel láttál, füleddel hallottál valamit?~– Láttam is, hallottam
5375 10 | diadalhoz jusson.~Konyec úr hallván a nevére hivatkozást, múlhatlannak
5376 2 | hízelgésekben, miket e vadállatra halmozott, meglopva láttam magamat;
5377 21 | de megeszik azok azt, nem halnak meg tőle; ha holnap észreveszik
5378 10 | a katonák lovaik mellett hálnak. Kapnak ebédre fél font
5379 25 | visszakergetett; se élnem, se halnom nem szabad, nem lehet a
5380 24 | hallott, mind általános halomra bukásról, szökésekről, semmivé
5381 13 | aztán Malvina is elsietett hálószobájába.~Elemér úrfi pedig vágtatott
5382 10 | Konyec úr az asszonyság hálószobájában a selyem pamlagon végigheveredvén,
5383 9 | leánya szívdobogva nézték őt hálószobájuk ablakából.~És eső azért
5384 2 | elrabolta, ott van kiterítve hálószobámban, s valahányszor ágyamba
5385 1 | azután ismét összejöttek, s a halottá delegáltnak végig kelle
5386 24 | bolygó fénye táncolt a vizek halottai fölött; és homloka égett
5387 25 | haza az én kis mosolygó halottamhoz, az ő fehér koszorúcskáját
5388 25 | Ott kell hagyni a kis halottat, és le kell menni ahhoz
5389 18 | adhatna szűzi fekhelyén – a halottnak, – a léleknek; akit úgy
5390 9 | kaszálók voltak valaha, ott egy halottsárga abrosz volt kiterítve, melyen
5391 20 | fogsz utána menni. Hiába hálózod körül. Hiába csalogatod.
5392 13 | hang:~– Szervusz, papa, nem haltam ám a tengerbe!~Harter Nándor
5393 10 | a festett szobákban. Ott háltok a pamlagokon. Az abrakos
5394 25 | és gyermekem büszkén; ha haltunk, fejfánkon; míg az ön apjának
5395 14 | Ennél a háznál meg nem hálunk többet. Én is aztán hirtelenében
5396 24 | kijutottak, egymás mellett hálva a puszta fenyéren s egymás
5397 23 | mondani.~– Menjen ön minél hamarabb, kedves Angyaldy; s hozzon
5398 16 | egyszer azután az udvartelkek hambárai is kifogytak, a zárdák,
5399 21 | alkusza Lemming úrnak. Azt meg Hameternek hítták. Bánom is én, akárminek
5400 28 | közeli tanúja, ki őrjöngve és hamisan, epedve és csalfán suttogá:~„
5401 6 | melynek szegleteiben dévaj hamiskodás leselkedik, s tiszta derült
5402 11 | Gierig úr előfogata a sok hámmal rendbe jött volna, még egy
5403 13 | a szem ellátott, a sötét hamuszín avar izzott előtte, el-elveszve
5404 13 | elenyészett róla; befújta azt hamuszürke porral a szél. Csak a kipusztulhatatlan
5405 13 | szél elkapta azt, mint a hamut. Ölnyire ki volt égve a
5406 26 | zene tart, országok lesznek hamuvá!… Azt jelentik azok a jégvirágok
5407 Elo| feketék és égők: Arraeus hamvainak sírboltja az; azon Arraeusé,
5408 9 | vált éden, melynek fekete hamvát a forgószél végigtáncoltatta
5409 25 | indulatot fejezett ki ez állati hangban.~Elemér megmeredve állt
5410 2 | ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja
5411 26 | társalgás hangja volt.~Van a nők hangjában valami, ami megittasít,
5412 15 | honnan az ismeretlen jelenet hangjai jöttek, jobb felül esett.~
5413 6 | letörlé könnyeit, s igyekezett hangjának nyugalmat adni.~– Minden
5414 15 | kacajban már ráismertem Malvina hangjára az egyik részről.~Át akartam
5415 13 | fiamuram! – szólt dölyfös, hanglökdöső szóval –; hat hó múlva lesz
5416 3 | Éjszaka, tűzfénynél, idegen hangok, idegen szenvedélyek ádáz
5417 27 | tréfás szarkazmusokra van hangolva.~– Mindenki nem tudhatja,
5418 13 | állatok ezrei úthosszant hangoztattak. Vajjon eljutnak-e Dunántúlra?~
5419 26 | leány. Szíve nagyot dobban e hangra. Odamegy anyjához, hogy
5420 23 | Angyaldynak nagyon feltűnt e hangulat Harternél. Főnökének arcán
5421 26 | kedéllyel. A múlt éj rózsaszínű hangulatba hozta őméltóságát. Midőn
5422 26 | elérzékenyült apa melodramatikus hangulatban kelt föl helyéről, s meghatott
5423 8 | minden táncvigalomba, minden hangversenybe, minden lófuttatásba, minden
5424 8 | csengetyűi adnak jelt a prücskök hangversenyére, mik a fészkén ülő zöldikét
5425 9 | felverte az éjszakát zörgő hangversenyével, mintha az is a gazdától
5426 8 | rigófütty, fülemüleábránd hangversenyez.~Itt nem jár a teljes című
5427 14 | vannak rajzolva a fehér hangya-anyakirálynék. A kezében egy en-tout-cas-t
5428 3 | név ezen a tájon igen jó hangzással bír.~– Nekem nincs szükségem
5429 2 | lábával, és rákiáltott varázs hangzású szóval: „Helyedre!”~Mire
5430 9 | zivatart érzett, messze hangzó nyerítésével figyelmezteté
5431 25 | szívében.~A léptek mindig közel hangzottak mögötte. Ő egyszer sem tekintett
5432 13 | égve a föld. Másutt már hantolták a vermeket befelé.~Elemér
5433 11 | is csinálhatsz komédiát, hányhatod a bukfenceket, rághatod
5434 3 | rossz helyzetben volt. De ne hányja-vesse magát az ágyon, signore,
5435 25 | jövő-menők léptei közül, és lelke hánykódott visszás érzelmek alatt.~
5436 2 | órája után, egy perc alatt hányszor ver üterem, mikor itt vagyok.~
5437 11 | van. S ezek a vendégek itt harácsot szednek. Nem tréfa itt lenni.~
5438 15 | másszor mintha két nő egész haragban zihálna forró lélegzettel,
5439 18 | van téve kitalálni, mivel haragított meg valakit; s jaj neki,
5440 16 | ha valakin tölteni akarod haragodat, íme, itt vagyok én, a pátriárka.
5441 13 | bámul, és nem érti az egész haragot.~Harter Nándor észrevette
5442 18 | megijed tőle, mikor benne van; haragra gerjed, s aztán nagyot kerül,
5443 23 | volt szerencsém.~Harter haragtól reszketve távozott el a
5444 7 | s ekként csak Ilonkára haragudtak, hogy miért nem kapnak almát.~
5445 13 | Ha gyűlölted volna, ha haragudtál volna rá, tán kiengesztelődhettél
5446 2 | vadállatok, nem tudom miért, úgy haragusznak a civilizált világ általános
5447 13 | Lemming úr azt gondolta, hogy haragvó nejének segítségére kell
5448 24 | asztal, amellett áll egy harangláb nagy rézcsengettyűvel. A „
5449 15 | deputációt küldöz, félreveri a harangot, csúnya dolgokat csinál.~
5450 26 | kapni fél Magyarország egy harapás kenyeret.~– No, már hogyan?~–
5451 2 | e tenyereknek, egyetlen harapásától ez iszonyú fogaknak össze
5452 13 | gondolatnál ajkaiba kellett harapni. – Oly fájdalmas volt tovább
5453 7 | hátulról valaki, hogy mint tíz harapófogó mélyedtek bele az ujjai
5454 3 | viszonyba jön vele; s akkor harc- és bivouac-edzettnek nevezheti
5455 25 | idegen nemzetek őrjöngő harcába, kiüldözött az életből,
5456 17 | és szabadságot, a titánok harcát tudta megvívni egy isteni
5457 3 | vitézeimet legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz hangosan
5458 14 | így végignézte az egész harcias jelenetet, mely kisfiának
5459 19 | azokat, akik szolgálatában harcképtelenekké lettek, meg szokta jutalmazni.
5460 17 | csodákat alkotni, és oly harcokat vívott, hogy a föld reszketését
5461 3 | úszom is odáig keresztül, s harcolok e hölgyért, és elveszek
5462 29 | a Pester Lloyd olvasónői harcoltak mellettem legsikeresebben.~
5463 28 | harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk. Mikor vége a virág-időnek,
5464 28 | beszél:~„Mi vagyunk a lég harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk.
5465 15 | sötétkék ruhája és zergeszín harisnyái. Mindkettő keblét szarvasbőr
5466 7 | az a kisasszony, aki őt harisnyát kötni tanította vasárnaponkint;
5467 14 | sétabotjával félre kell hárítania.~– Ah, ön vívni is tud? –
5468 8 | kocapuskások lövöldöznek harkályokra, s vénasszonyok állják útját
5469 10 | Föhnwald kapitány mondott harmadnapja, azt Föhnwald úr ma is meg
5470 16 | családapa meghalt éhhalállal. Harmadnapon újra írt ugyanazon kegyes
5471 15 | Mikor Angyaldy úr annak az ő hármas lakat alatt tartott szájának
5472 9 | lég éjjel. Sem eső, sem harmat soha.~Óh, azt rettenetes
5473 2 | úgy leste, mint virág a harmatot?~De ez mind nem jutott eszembe.~
5474 9 | folyvást égető ég nappal, harmattalan lég éjjel. Sem eső, sem
5475 3 | tapasztalám, hogy mikor én egy nap harmincat fogadok, másnap húsz hiányzik
5476 15 | hogy az eddigi kölcsönöket harminchat percenttel tovább is nálunk
5477 13 | lássuk a kínlódásukat. Ma harminckettedik hete, hogy hiába várjuk,
5478 10 | ígértetett neki a jövő hétre harminckettő. Azok a szalmát is fölétetik,
5479 29 | forrást keresni; ásattunk egy harmincöles kutat az abbé által indignált
5480 28 | veszi észre, hogy a másik háromnak is megtelnek a szemei könnyel.~
5481 10 | látszik, elfelejtette, hogy háromnegyedévi adóhátralékával van tartozásban.~–
5482 3 | egész a földig egy hosszú háromszínű zászló.~– Capitano! – mondá
5483 3 | neki, hogy vegye le azt a háromszínűt, aztán nyissa ki a kaput,
5484 23 | tudott felhozni. Az egy háromszoros gonosztevő. Azzal kegyetlenül
5485 21 | ismét bezárta, az ajtaját háromszorosan lepecsételé, és őrt állított
5486 8 | természetesen nem adnak; egy hárságy, egy szék, egy asztal, ezen
5487 10 | azzal végigheveredett a hárságyon; kardját megtámasztotta
5488 22 | suttognak; de ordítanak és harsognak, uram!~Aláírta, és reszketett
5489 13 | kellett volna.~EMLÉKÜL-~HARTER-ELEMÉRNEK-~MELYET-AZ-ATYAI-FÁJDALOM-~
5490 23 | Lemming-ház özvegyen marad, s a Harter-háznak van háziasszonya.~– És annak
5491 23 | nagyon feltűnt e hangulat Harternél. Főnökének arcán nem volt
5492 13 | is olyan viszonyai vannak Harterrel, hogy vele ilyen nyíltan
5493 2 | ne keressünk rá magasabb hasonlatot.~Hanem volt egy veszedelmes
5494 2 | Engem egy bolond vadállattal hasonlítani össze!~Elhitettem magammal,
5495 14 | szólt Világosiné – nem is hasonlítnak hozzájuk.~A parasztleány
5496 13 | aggastyán lehetsz hozzám hasonlítva. Én még halva is tábort
5497 8 | megcsókolá.~Angyaldy úr is hasonlóan tett. Ő is kezet csókolt
5498 7 | kalapját haragosan.~És a juhász hasonlóképpen, ki azután egyúttal a magyarázatát
5499 23 | akik egymás között magukhoz hasonlókkal szeretnek barátkozni, vígan
5500 7 | a szájából meredt előre.~Hasonlóul cselekvék a béres is, fején
5501 13 | jöttek érte.~– Talán a húsát használhatnák? – jegyié meg Elemér.~–
5502 16 | kötnék rá, guzsalynyélnek használnám az ilyen pipogya férfit,
5503 18 | tűzakna fellobbantása sem használt.~Ilonka szeme közé nevetett
5504 2 | mindjárt megmondom, hogy mire használta ezt a szemsugárt.~Legelőször
5505 29 | ítéletet, hogy amennyit használtam ez ideig költői munkálkodásommal
5506 3 | hogy szubjektíve miképpen használtatik fel az illető egyéniségtől.~–
5507 7 | hogy a cseléd szorgalmas, hasznavehető, dolgos; hogy nyelves, azt
5508 3 | tárgyakból.~No, de legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy
5509 13 | helytartótanácsnál nekem hasznomat nem veszik, mert én minden
5510 23 | legközelebb álló embereknek valami hasznot tehessek. Először is ez
5511 16 | háborúba, ott sem veszi hasznunkat a német: a názárénus katonának
5512 13 | az szomorított: íme, egy haszon nélkül lefolyt életnek vége!
5513 7 | földesúr által két esztendei haszonbér-hátralékban foglaltattak le és hagyattak
5514 12 | történjék: előadtam a pénzt, ami haszonbérünkre volt félretéve, s kifizettem
5515 2 | bűbájos szemsugár arra a haszonra szolgált, hogy különféle
5516 13 | nem halt meg.~Már ennél haszontalanabbul csakugyan nem lehetett az
5517 14 | a léleknek nem volt már hatalma az idegekre, hogy közölje
5518 26 | Csakhogy az az égnek sincs hatalmában többé. A fekete legyező
5519 24 | az asztal mellé, s elkezd hatalmasan csengetni.~Tresor, a pincér
5520 11 | lábam volna.~– Lárifári! – hatalmaskodék alá a nyolckezű. – Te magad
5521 22 | későbbre – inte büszke, hatalmaskodó kézmozdulattal Harter, s
5522 16 | Akkor odaadjuk a kulcsot a hatalmasnak: itt van, nyissa ki a ládánkat,
5523 16 | bajukat végezzék el kentek a hatalmasokkal; hanem nagyobb annál az
5524 16 | buzgó szolgája a világi hatalmasságnak a mi apostolunk. Maguk sem
5525 2 | mutatni bűvészete egész hatalmát. Kézcsókra nyújtá a tigrisnek
5526 10 | Kapitány úr! Fel vagyok hatalmazva önnek ezen levelet felolvasni.~–
5527 1 | egymás rovására, néha a hatalom bosszújára, és igen sokszor
5528 23 | nem értem. Mi köze lehet a hatalomnak egy asszonyhoz, akárminő
5529 8 | emlegetik, lehet-e ennél hatályosabb reklám. A világ minden hírlapírójának
5530 13 | hátratekintett, nem hihetvén hátának és füleinek, míg szemeivel
5531 3 | azokkal én rögtön megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes
5532 10 | is kilovagolt délelőtt a határba, kémszemlészni, hogy nem
5533 10 | önök látják, hogy ebben a határban nem termett az idén semmi,
5534 13 | hogy kivezeti Elemért a határból egész a dűlőútig, mely a
5535 23 | egy elhatározás. Két napi határidő, s a változás megvan. A
5536 3 | diaboli. – Adjatok ötévi határidőt, s az én bolondom, ki még
5537 3 | kerül hadműveleteink által határkörünkbe; azoknak rokonaik vannak,
5538 9 | addig élt is, s letette hátáról a gazdasszonyát, mintha
5539 23 | kolozsvári konzisztórium határozata nem érvényes, ott Malvina
5540 12 | adott már beszédet, csak határozatlan szótagokat.~„Ta-ta-ta-te-te-te.”~
5541 22 | maga elé, s néhány percig határozatlanul mélázott.~Angyaldy sokallta
5542 23 | meg rá, hogy az alkuban határozni egy harmadiknak áll jogában:
5543 6 | vármegye. A közgyűlés azt határozta, hogy a levéltárnok helyén
5544 3 | későn értünk a legközelebbi határszéli faluig, ahol Rossolino Pilo
5545 9 | nem fogott rajta; ha egy határt kiélt, vonult seregestől
|