Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

      Fezejet
5032 6 | és elmúlnak. Erősen vagy gyáván viselik magukat, mindegy 5033 3 | neveztem akkor, midőn a gyehennai szalmán heverve bajtársaim 5034 10 | szerint öltözik, inggombjaiban gyémántokat hord, és fénymázas lábtyűket 5035 Elo| tojásdad arcú, korallajkú, gyémántszemű, ahogy a keleti ideálokat 5036 22 | mennyire maga alá gyűrte ezt a gyenge embert.~– No, lássa ön, 5037 8 | miket sötétebb képez a gyep között, pofók csipkegombák 5038 13 | lehajtá fejét arra a kiszáradt gyepágyra, ahol senki se láthatta, 5039 3 | tovább, mint hogy kinn a gyepen kifeszíttettem azt a ponyvát, 5040 20 | pirosra van kigyulladva. Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra 5041 8 | ültetett be minden feltörhető gyepet a haladó kultúra; nem is 5042 13 | kertecske közepén; valaha gyeppad volt, most csak szikár domb. 5043 14 | még a nyáron a pusztai lak gyeppadán ülve könnyeivel keresztelt 5044 13 | Ott virradt meg azon a gyeppamlagon.~Ott mélázta át az egész 5045 20 | a kis ház. Itt felkap a gyepre, s engedi vágtatni a paripát, 5046 8 | mint az őz szökött fel a gyepről.~– Mi az?~– Egy kígyó!~Úgy 5047 16 | szólhat neki: „No, lélekadta, gyere velem. Lakjál jól!”~Mindennap 5048 7 | egy csoport kisebb-nagyobb gyereke is; akik mind igen kedves 5049 16 | imádkozik magának otthon; s a gyerekeik ne tudjanak inkább semmit.~– 5050 11 | Kegyelmezzen meg! Jertek, gyerekek, ti is öleljétek át kezeit, 5051 11 | szája szegletéből a két gyereknek, azok hirtelen összekapták 5052 11 | elkobozni?~– Semmi szó sincs a gyerekről. Van teneked egyebed is. 5053 18 | Ilonka. – Hol lehetne? Míg gyermekből hajadonná nőttem, az egész 5054 14 | Úgy tekinti, mintha saját gyermeke volna. – Nekem egy eszmém 5055 11 | minek éljek én tovább és a gyermekeim? Megölöm őket és aztán magamat!~ 5056 11 | Ölni és halni. Magamat s gyermekeimet elölni. Nem parancsol nekem 5057 10 | majd én feleségemmel és gyermekeimmel megvonulok a cselédházban. 5058 11 | lovam, ki keres már az én gyermekeimre kenyeret?~Egy percre az 5059 13 | összeköttetés volna az, mely gyermekeink közt létrejöhetne. A leányt 5060 16 | aztán ki kereszteli meg a gyermekeket?~– A legvénebb a háznál. 5061 27 | beszélő ajkát.~– Csitt! A gyermekeknek nem kell minden kívánságukat 5062 10 | oltalmára bízom feleségemet, gyermekemet.~– . Szavamat adom : 5063 13 | hogy hagyj fel azzal a gyermekeskedéssel. A hazafiság csak fáklyászenével 5064 15 | önnek megmenteni kilenc gyermekével az éhenhalástól; vagy egy 5065 25 | napjai a csillaghullásnak, a gyermekhalálnak.~Inkább eltekintett mellette 5066 24 | mutatványoknak is tudott tapsolni; gyermekkorában neki is kedvenc mulatsága 5067 14 | tanult ön vívni?~– Igen, gyermekkoromban a testgyakorló-intézetben.~– 5068 9 | ért hozzá, minden teher a gyermekleányra nehezedik.~És ő meg tud 5069 24 | nagyon ártott a hírhedett gyermekölő bécsi lég; anyja is folyvást 5070 16 | éppen a paphoz keresztelni a gyermekünket, hogy ne legyen beírva a 5071 6 | éves kort árul el; nyílt, gyermeteg arca maga is gyermeknek 5072 23 | várakozás alatt. Még e percben gyertya ég a szobájában.~Angyaldy 5073 6 | arról, ha a szúnyog szeret a gyertyába repülni.~– No, hanem az 5074 14 | az mindegy. Akkor aztán gyertyát gyújtottak, spanyolviaszkot 5075 Elo| mellyel urát bevarrta, égő gyertyával akarta elszakítani, s a 5076 13 | ablakon; sehol sem volt gyertyavilág.~Elindult a cselédházakhoz. 5077 14 | akkor azt mondtam neki: „gyihő”, akkor elkezdett sebesen 5078 10 | szuronyszegezve, míg Konyec úr gyíklesőjét kirántva, serénykedett az 5079 18 | nem rabol szíveket; nem gyilkol gyanútlan ártatlanságot; 5080 18 | ártatlanságot; gyújtogatás, rablás, gyilkolás, jól tudja, hogy kriminális 5081 2 | fölmenteném. Nem volt szándékolt gyilkolási tény.~Hanem azért Karolina 5082 16 | meghal. Ez a názárénus tan. Gyilkosok tana! De ha az új Malach-Hamovesh 5083 9 | gyökeréig, s hogy még a gyökere se maradjon, támadt az égő 5084 16 | vadrepce levele, a lósóska gyökerei, fűrészpor, a szeszgyárak 5085 9 | legeltetni; le egészen a gyökeréig, s hogy még a gyökere se 5086 13 | gyümölcsfák koronáiktól gyökereikig végighasadva az aszálytól, 5087 24 | cserebogár. Ez a látvány a gyöngébb nézőket borzalommal tölti 5088 25 | kifejezése foglalt helyet. A gyöngédség éde és a gúny keserve volt 5089 15 | erejével az ellenfél vítőre gyöngéjét elfogni s a parádból a döfésbe 5090 20 | adtam ki rajta. Ez nekünk, gyöngéknek a mi előjogunk. Bélteky 5091 2 | azután, mintha szégyenlené gyöngeségét, a nézők felé fordult, azokra 5092 13 | jutott. Ön visszaél a mi gyöngeségünkkel, amivel mi önt elkényeztetjük. 5093 21 | is; tanulságos adalék egy gyöngy időszak illusztrációjához.~ 5094 13 | szempillái két fájdalomszült gyöngyöt törnek össze szemeiben. 5095 21 | nehéz verítékcseppek kezdtek gyöngyözni homlokán.~– Jól van, én 5096 21 | A szép asszonyság minden gyöngyszeme tízezer meg tízezer nyomorult 5097 7 | ékesenszólás, olyan, mint a gyöngytyúk; mentül jobban kergetik, 5098 8 | járna, nem volna itt se gyöngyvirág, se gomba, se madárfészek, 5099 8 | Az út mellett kétfelől gyöngyvirágok csengetyűi adnak jelt a 5100 8 | után paripáját.~Az úton gyöngyvirágot keres; azt keblére tűzi, 5101 24 | alatt. A cirkuszi látványok gyönyörei nem olyan felületesek, mint 5102 15 | mondanám: méltóztassék azért a gyönyörért, hogy önt enyimnek mondhatom, 5103 20 | kereste a rémületben túlvilági gyönyörét.~S már nem volt az átázott 5104 20 | Mint a római messalinák, gyönyörködni kívánt sebzett áldozata 5105 3 | ostromolt malom felé.~A látvány gyönyörködtetett és izgalmat adott; sajátos 5106 3 | fegyverszállítókkal, emberkufárokkal, s én gyönyörrel számítgattam minden estén 5107 26 | Nándor úrnak pedig egyszerre gyönyörteljes mosoly derült el az arcán.~ 5108 15 | idézett volna ki belőle.~A gyönyörtől túlcsapongó jókedv sugárzott 5109 15 | És azután a felszívott gyönyörtül a lelkemet nyugtalanító 5110 14 | mindenre, amit egy nőnek tudni gyönyörűség. Én tudok franciául, angolul. 5111 23 | és föld között lebegni. Gyönyörűsége telt benne elmenni a megbízással 5112 2 | bámulatnak és megvetésnek, a gyönyörvágynak és a gyilkolásnak.~Hogy 5113 14 | vagyok, minden aggodalom gyötör. Ezért nem is vállaltam 5114 9 | kiszáradt fűszál; az éhség gyötörte állatok; a panaszkodó cselédség; 5115 14 | Legcélszerűbb volna őt a gyógyintézetbe adni.~– Óh, uramaz rettenetes 5116 23 | mindig benn volt abban a nagy gyógyintézetben, ahol a becsületén ejtett 5117 18 | közeledben, ápolás, kényelem gyógyítaná baját; nem válnánk el egymástól.~ 5118 23 | becsületén ejtett sebeket gyógyították. Kegyetlen kín volt az. 5119 20 | kívánom önnek, hogy az ég gyógyítsa meg. Elhiszem, hogy ez rettentő 5120 14 | pénze hozzá, mert az ilyen gyógymód pénzbe kerül. Az asszonyok 5121 24 | jobb lét reménye legjobb gyógyszere volt Ilonka betegeinek. 5122 24 | olyankor, midőn maga elmegy a gyógyszerekért, útközben új szállást keresni.~ 5123 24 | Várják a vigaszt, várják a gyógyszert, várják mosolygó arcát. 5124 14 | e baj ellen a város hét gyógyszertárában sincs orvosság. Egy délelőtt 5125 24 | egyedül is hazatalálok; még a gyógyszertárba is kell mennem, s ott megvárakoztatnak. 5126 14 | még egy részt orvosra és gyógyszertárra is kell költeni, s a világ 5127 14 | szerezni a télre, orvost, gyógyszertárt kifizetni, a ház betegének 5128 6 | virágokat fognak ültetni, gyomlálni, öntözni, gyümölcsöt fáról 5129 10 | de legnagyobb barátom a gyomrom, s nekiült a kínálatlan 5130 20 | kigyulladva. Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra korbácsolja lovát; 5131 8 | míg szeretsz! – szólt, és gyorsabban, mint a villám, kikapta 5132 6 | ujjbeszéddel, hanem azzal a saját gyorsírászatával a némáknak, amin azok olyan 5133 25 | s a kísérő lépteket most gyorsítva hallá közeledni magához, 5134 13 | megmondta, hová.~A bérkocsist gyorssá tette a borravaló ígérete.~ 5135 27 | Kvitt!~Harter Nándor repült gyorsvonat szárnyain haza Pestre. Ott 5136 17 | Ez volt a potomaci első győzelem napja.~Távolabb a domb mögött, 5137 29 | terézvárosi választásnál elért győzelmemet egy miniszter fölött: a 5138 17 | szolgaság hada felett első győzelmét kivívta! S az a nehéz csatatéri 5139 14 | meg akarja magát afelől győzni, hogy vajon tud-e az, aki 5140 13 | míg szemeivel is meg nem győződik, hogy elodázhatlan kötelesség 5141 9 | volt. Kezébe adta, hogy győződjék meg róla.~Akkor egy kis 5142 20 | elfelejtett volna. Ilonka nem győzte őt elégszer figyelmeztetni 5143 24 | parasztgyermekektől, akik nem győzték dicsérni azt a Ilonkát, 5144 3 | ponton: „Jöttem, láttam, győztem!” Fel nem tartóztathatta 5145 17 | hadd fulladjak, csakhogy győztünk! De ordítok még egyet utoljára 5146 17 | kötegét az ifjú sebjeire.~– Győztünk-e, sir? – kérdé most az ifjú 5147 2 | elismerve, hogy le van győzve; azután, mintha szégyenlené 5148 13 | olcsó, az úri sót mi nem győzzük. A marhasóból meg már nem 5149 10 | udvarra.~Ott éppen össze volt gyülekezve mind a tizenhat katona a 5150 7 | gyufával játszó, káromkodó, gyümölcslopó, dologkerülő és házpusztító 5151 28 | lelkes és párás állatok, gyümölcsök és földi növények viselt 5152 6 | ültetni, gyomlálni, öntözni, gyümölcsöt fáról leszedni; lesznek 5153 11 | kiabálni bomlottul:~„Hujja ! Gyün a pojáca! Hoppsza, pojáca!”~ 5154 7 | torkoskodó, veszekedő, ablaktörő, gyufával játszó, káromkodó, gyümölcslopó, 5155 19 | házban egyszerre világot gyújtanak.~Malvina ezeken a kivilágított 5156 16 | malcontens körök ezer ürügy alatt gyűjtenek pénzt forradalmi célokra, 5157 7 | már széteregetheti régóta gyűjtögetett rakétáit; hogy megmutathatja 5158 18 | elcsábításán kezdi a dolgot; nem gyújtogat tilos szenvedélyekkel, nem 5159 10 | a folyosón, új szivarra gyújtott, s fejét tenyerére támasztva, 5160 14 | mindegy. Akkor aztán gyertyát gyújtottak, spanyolviaszkot vettek 5161 7 | hagyott ott, amivel tüzet gyújtsanak. Világosiné, mint igen rendes 5162 27 | keserűvé szokott tenni; gyújtsd meg a teakatlan alatt a 5163 3 | csináljunk mi itt sátort, hanem gyújtsunk őrtüzeket, s míg azokról 5164 28 | lég harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk. Mikor vége a 5165 1 | zavartatni össze a politikai gyűldék üzelmeivel, amik más légkörbe 5166 6 | közül~Három nap múlva e gyűlés után már olyan csendesség 5167 16 | büntetni fogja őket az ország gyűlése, és ha annyira eltompult 5168 1 | szerelembolond elnökkel esténkint gyűléseket tartottak, melyen a konkurrens 5169 15 | ellenkező, akkor önnek kétszer gyűlik meg velem a baja: először 5170 18 | kénytelen volt gyűlölni. Gyűlölete tárgyát maga elé hozni. 5171 16 | ember, aki a maga vérét gyűlöli. Ettől aztán a gyermekek 5172 10 | volna mindjárt eleve, minden gyűlölködés mellőzésével ezt cselekedni? 5173 18 | leányától: nincs-e valaki, akit gyűlölsz; akkor megtudta volna az 5174 3 | még saját neje volt; akkor gyűlölte, ki nem állhatta, fűt-fát 5175 13 | otthagytál bennünket? Ha gyűlölted volna, ha haragudtál volna 5176 8 | udvarlóhoz, bolondhoz, gyűlölthöz? Óh, ne viselj szétszórt 5177 6 | nagyon sokat veszekedtem Gyurival: „Mit gondolsz, Gyuri te, 5178 6 | nagy heccem éppen ma az én Gyurkámmal otthon: amiatt, hogy a ma 5179 24 | nagy cilinderkalap, erősen gyűrődött állapotban, ahogyFilosof 5180 13 | húzott ki valami furkónak gyúrt fakó színű ismeretlen tárgyat.~– 5181 22 | hogy mennyire maga alá gyűrte ezt a gyenge embert.~– No, 5182 7 | pundurka tepertőért, minden gyűszűre való ecetért szaladjak a 5183 17 | mocsár szivárgó ereiben piros habarék folyik, emberek vére, s 5184 24 | felőle. Ahol csak a cirkuszok habituéi összejönnek, mindenütt emlegették 5185 8 | borzolva, polipnak csapozva, hableánynak hullámozva, ma veresre festve, 5186 9 | másnap megint elővették háborgásai, megint elfelejtette, hogy 5187 24 | hogy a bámész tekintetek ne háborgassák.~– De uram, ha én elfogadom 5188 22 | Nem szeretem, ha olyankor háborgat valaki, mikor fontos hivatalos 5189 25 | hogy ily szomorú órában háborgatom önök nyugalmát. Midőn azt 5190 17 | gerilláinak. Éjjel nappal háborgatta őket. Hatodmagával is újra 5191 14 | induljon, mikor lenyugtatá háborgó atyját, mikor lecsókolá 5192 8 | embernek, ki egypár könyvvel háborítatlanul akar félrevonulni, vagy 5193 2 | tekinte le a vakmerőre, ki őt háborítni merészli – oly vörös villámokat 5194 8 | nézni, hogy a lelkem fel ne háborodjék. Ha gondolnád: mit szenvedek, 5195 14 | egyedül útnak ereszteni a háborodott férjjel. Ilonkára sem lehetett 5196 24 | lovagolni; ez az a póni. A háború megszűnt, az apa meghalt, 5197 16 | pedig erővel elhajtanak a háborúba, ott sem veszi hasznunkat 5198 10 | személykeresetadónak. Mennyi háborúpótlék jár ehhez béke idején? Mitől 5199 27 | szólítják egymást.~Előttük habozó poharak állnak, néhány palack 5200 3 | vállalatomat nem autorizálja, hacsak nem kötelezem magamat, hogy 5201 17 | szabad nemzet a szolgaság hada felett első győzelmét kivívta! 5202 3 | szándékozom utolsó csepp vérig hadakozni, azért nem kérek semmit 5203 24 | cifra francia ételnevet hadar elő vendégének. AFilosof” 5204 Elo| visszautasította azt. Erre a királyné haddal támadt ellene, s Arraeus 5205 3 | a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem a golyó, nem 5206 3 | próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül szokás esni. Később 5207 3 | egy becsületes, lelkesült hadfit, ki helyettem is bír elég 5208 3 | szabadcsapatomat, s miután néhány hétig hadgyakorlatokat tartottam velök, akkor csatlakozzam 5209 3 | is csak annyit ismertem a hadi tudományból, amennyit a 5210 3 | értettem.~– Hiszen, uram, a hadifoglyokért csak nem veszünk tán váltságdíjat? 5211 3 | fizetné azt ki?~– Nem éppen hadifoglyokról van szó – magyarázó azután 5212 21 | alá esik, s őrizkednek a haditörvényszékektől leckét venni. S ha akad 5213 3 | kollégájává.~Ez az első próbája a hadjáratnak, amin a hadfinak keresztül 5214 3 | és mégse értsék. Pedig a hadjáratok legnagyobb hősei mind tudnak 5215 15 | végigvárni az egész törvényes hadjáratot, minden perorvoslataival. 5216 3 | vett irányban.~Első napi hadjáratunk sikere meglepő volt.~Ahány 5217 3 | úrnő, vagy más afféle kerül hadműveleteink által határkörünkbe; azoknak 5218 3 | elosztható. Ebből én saját hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg 5219 10 | szétosztva hasonló ellenségverési hadműveletre.~A vértes kapitányban ugyanazt 5220 7 | küldé utána a megfutamlott hadnak.~– Ha én még egyszer meghallom, 5221 3 | hadműveleti tervet alkottam. A hadsereg minden ütközet után megkétszereződik, 5222 15 | nem olyan üzlet, mind a hadsereg-élelmezés. A katona, ha liszt helyett 5223 13 | mint a passzív tőke: egy hadseregbe dugott úrfi rettenetes kamatokat 5224 29 | csapatszámra szolgáltak az északi hadseregben, s fényes lovas rohamokat 5225 21 | hazaszeretetre őfelsége legvitézebb hadseregét.~Föhnwald százados, hogy 5226 3 | stratégiai szám volt. A hadseregnek minden része folytonosan 5227 10 | Mindezt, uram, végezze ön el a hadügyminisztériummal. Ha nem tetszikeza szolgálat: 5228 3 | kezdeményezni.~Hanem azért a hadviselés legelső próbatételén mégis 5229 3 | is régi. Még az etruriai hadviselésből való.~Az égő röpkék sűrűen 5230 3 | ismét vissza.~Ez a neme a hadviselésnek legkevésbé sem nyerte meg 5231 25 | az eszmélet, mely ott sem hagyá el, itt is uralkodott a 5232 23 | főnökének, hogy addig nem hagyandja el, amíg e két főügy rendezve 5233 16 | csodáért?~– Azért, hogy a hagyaték miatt el ne igazodjék közöttük 5234 16 | ők be semmit. Hogy az apa hagyatéka miatt meg ne fináncolhassák 5235 7 | haszonbér-hátralékban foglaltattak le és hagyattak hátra. Úgy hiszem, mindenki 5236 16 | amit akarok. Te Marci, hagyd ott ezt a bolond szerzetet, 5237 10 | vele elégedniök. És most hagyjanak nekem békét, mert én azon 5238 14 | szolgálattevő némber vagyok. Hagyjatok annak a leánynak békét.~ 5239 8 | tartod a szívedet otthon? Hagynád nálam; én jobban gondját 5240 14 | beálltával abba kellett hagynia Malvinának a korán reggeli 5241 15 | Lemming jött. El kellett hagynom leshelyemet, ahonnan e tündéri 5242 23 | gyalázat volna őt veszni hagynunk. Másik az, hogy béküljön 5243 19 | aki mindenét neki akarta hagyományozni. Ez volna a rossz vétel.~ 5244 18 | kívül még senki, hogy a hagyományozó sietett is minél előbb meghalni; 5245 18 | férjet fog bírni. A neki hagyományozott összeg menni fog a lezárolt 5246 11 | az egyikre vagy a másikra hagyományszerűleg haragudnék, hanem mert az 5247 9 | tálakat végigkeresnie: nem hagyott-e azokon valamit számára kicsi 5248 11 | hogyha volna pénzem, nem hagytalak volna annyi ideig a porban 5249 2 | megbolondulok bele. Egyszer el hagytam őket utazni más városba. 5250 24 | fejével bókolt. Oh, mi nem hagytuk magunknak elfelejteni ezt 5251 8 | fogod azt látni többet. Hah! Mi az?~A hölgy ijedten 5252 27 | levelező tagnak!~Általános hahota fogadta szavait. Ő maga 5253 8 | kebléhez kapott. Az igazi haj bizony ott volt, hova ő 5254 17 | e levélhez egy fürtöt a hajából?~– Meg egy csipet földet 5255 8 | látni, hogy ahány szál hajad, annyi emberhez hozzáér; 5256 8 | kívánkozott?~– Milyen szépen illik hajadba ez a félig nyílt rózsa – 5257 8 | valaha, hogy egy fürtöt hajadból vágj le nekem emlékül? Ugye, 5258 8 | Mert gyilkolásnak tartanám hajadnak csak egy szálát is levágni 5259 28 | megváltozott, mióta nem láttuk. A hajadoni komolyságot az anya sugárzó 5260 18 | lehetne? Míg gyermekből hajadonná nőttem, az egész ismeretes 5261 11 | tüllanglais-val felcifrázva; szétszórt hajaik leszorítva vásott szalagokkal. 5262 22 | legyen, hogy maga is ősz hajakat ne kapjon miatta. Nekem 5263 8 | asztalán heverő levágott hajat meglátta (minő tündéri aratás!), 5264 23 | bizonyos. Ön úgyis óhajtozott hajdanában Bécsbe.~– Évek előtt.~– 5265 15 | Goromba leszek vele, mint egy hajdú.~Izgatottságomban nagyon 5266 14 | még egy írnokot meg egy hajdút. Hát amint bejön ez a két 5267 6 | helyén maradjon. Most minden hajdúval ön rendelkezik, ugyebár?~– 5268 8 | mellényzsinórjához, másikat saját hajfürtjébe, s aztán odahajtó fejét 5269 8 | omlottak a sötét csigás hajfürtök fehér vállaira, mint két 5270 18 | megkapta a bizományt is a hajfürttel és a csatatéri porzóval, 5271 7 | végigtanulmányoz – a cselédség.~Hajh, ha az ember szolgálattevő 5272 21 | s ellopják. Én rablókat hajhászni küldettem! Teljesítem a 5273 15 | Egymilliórul van szó!~Ugyan ki hajigálódik itt, úgy a milliókkal?~Ne 5274 7 | Robinsont a szigetre, úgy hajigálta ide mindenféle zivatar, 5275 3 | eltávozott embereim a bércfalról hajigáltak a malom felé.~Trivulzio 5276 3 | égő bombákat és gránátokat hajigálva lábaihoz, s aki e királyi 5277 14 | Malvina egy cukormorzsát hajított fejére, s azáltal figyelmeztetve 5278 7 | hátul egyetlen csapba font hajjal, télen-nyáron egyformán 5279 17 | hogy gróffá lett; nagy hajlama volt hozzás ez ott most 5280 14 | tekintetben. Ő igen szép hajlamokkal bírt arra, hogy utolérje 5281 15 | emlékeztet; karjainak gömbölyű hajlásai, vállainak ideges emelkedése, 5282 24 | szokták azokkal a nemes hajlásokkal, azokkal a bókoló térdelésekkel, 5283 20 | oly kevély, de szendébb, hajlékonyabb, mint eddig. Ha kérdezték 5284 10 | néz. Orra, mint a tapíré, hajlékonysági képességgel bír; megbecsülhetlen 5285 28 | Úristen az égben.~A földig hajló gyümölcsfák lombjai alatt 5286 14 | nap ellen, eső ellen, s hajlós halcsont nyelével az ember 5287 25 | Tresorral és fiával.~Ezt a hajmeresztő látványt Ilonka sohasem 5288 6 | egészséges arc, tündöklő hajnalkaszínű kék szemekkel, finom kis 5289 24 | világosabb volna. Talán már hajnalodik?~Anyja határozottan kívánta 5290 19 | bántja meg, s azt kidobják a hajóból.~Elemér szép, napbarnította 5291 21 | alól, amint felvontatta a hajóját, tőkére ment vele; a hajó 5292 15 | a serpenyő nyelve felém hajoljon. Szó van nem kevesebbről, 5293 2 | megszorító kezemet, közel hajolt hozzám, mintha meg akarna 5294 27 | mind a ketten az asztalra hajoltak, és mind a ketten azt látták 5295 13 | neki, hogy rögtön üljön hajóra, és sehol ki ne szállva, 5296 3 | legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy nem kellett a passzusomat 5297 23 | Ez természetes! Mikor a hajótöröttek egy csónakba szorulnak, 5298 7 | mely restellte elnyelni a hajótörötteket. Szemenszedett népek voltak, 5299 7 | két kezét, s ha mindig nem hajszolja a gazda, azon veszi észre, 5300 21 | megnyugtatja, visszatereli; ha nem hajt a szép szóra, engedi eltévedni 5301 9 | ökröket úgyis a Berettyóhoz hajtjuk már itatni. Ha a kisasszony 5302 10 | kérlelhetlen szigorral végre nem hajtom: a magas kormánytól én kapok 5303 13 | gulyákat, birkanyájakat hajtottak a poros úton szemközt, mik 5304 13 | összegombolatlan voltak kétfelé hajtva.~– Így pedig még csak vacsorálni 5305 24 | egy vidám, kondor, szőke hajú gyermek, kit atyja azért 5306 14 | Egy hava.~– No, s hogy halad előre?~– Igen jól.~– Nem 5307 20 | Ahol gyepes az út, gyorsabb haladásra korbácsolja lovát; a villámlobbanás 5308 13 | amik feltartóztatták a haladást.~Egész csorda teheneket, 5309 14 | hátán is.~– Annál jobb és háladatosabb munkát is tudokfelelt 5310 15 | küldeni, kiszolgáltatni haladék nélkül, mert az idő sürget; 5311 10 | magánügyeit egyéni nézetei szerint haladéktalanul elintézni siessen stb.”~– 5312 14 | előtt okvetlenül el kellett haladnia Malvinnak, ha a Városligetben 5313 8 | minden feltörhető gyepet a haladó kultúra; nem is a „Márton-hegyen”, 5314 8 | kísérő nélkül, s midőn alább haladva, mindig rosszabbá válik 5315 2 | s fenyegetően tartá fel haláladó torkát, öldöklő fogaival, 5316 3 | Hasztalan! Ama vergődő halálarc szemeim és az arckép közé 5317 17 | port, amik Harter Elemér haláláról tesznek bizonyságot.~ 5318 25 | kiüldözött az életből, halálba hajtott; még ott sem engedett 5319 23 | Még meg fogom ezt önnek hálálhatniszólt Harter, megszorítva 5320 18 | vívni. Ennek a fiúnak a halálhíre mégis nagyon felizgatta 5321 13 | őszinteséggel szólok hozzád. Mikor halálhíredet hozták, az szomorított: 5322 17 | az éjnek halálrángással, halálhörgéssel; és az egész iszonyú tájképre 5323 3 | füst egyszerre elnémítá halálkiáltásukat. A malom belseje ekkor egyszerre 5324 21 | az ijedelem hippokratészi halálkifejezésére torzulni. Ez az ember, aki 5325 23 | alamizsna hulladékáért is hálálkodik, s még csak könyörgésével 5326 20 | kívánt sebzett áldozata halálküzdelmében, s csepegetett méreggel 5327 20 | volt végigélvezni e lelki halálküzdést. Mint a római messalinák, 5328 22 | szükség éppen a felséges halálnak jönni, hogy engem elmozdítson 5329 21 | keresztyén! Ne kívánja ön halálomat. Ön engem megölhet. Hát 5330 16 | végelerőtlenedés” következtében haláloztak el. És azontúl rendelet 5331 14 | talán öntestét tépve, talán halálra dermedve, és én nem lehetek 5332 17 | sárnak, a ködnek, az éjnek halálrángással, halálhörgéssel; és az egész 5333 2 | ott reszketett miatta a halálveszély előtt; ott borult lábaihoz 5334 24 | emberi izom s az állati halandó lélek.~Merész gondolat ez: 5335 3 | dugva volt már korábban jött halandókkal, s az én egész szállásmesterségem 5336 14 | elbeszélgettek mindenféle bolond halandókról. Természetesen szép leányokról 5337 10 | már.~Világosi két kezét halántékaira szorította, magában suttogva: „ 5338 23 | nekem, tegyen most, és örök hálára kötelez le. Teremtse ön 5339 14 | akartam.~– Köszönöm, uram, hálás vagyok jóakaratáért.~Ezzel 5340 14 | akkor fogta ki a szegény halász, mikor az már gyilkos szándékkal 5341 21 | annak vele ilyen órában. Nem halaszthatná reggelre?~De Föhnwald nagyon 5342 6 | kiderült sápadt tekintete, s hálától ragyogva simult oda testvére 5343 14 | ellen, eső ellen, s hajlós halcsont nyelével az ember a Koszorú 5344 14 | bele, de nem törött el, halcsontból volt.~Elemér barátunk átlátta, 5345 17 | vére, s e véres patakokon haldoklók feküsznek keresztül megcsonkított 5346 15 | határán; beszélj inkább halfarkú kisasszonyokról, vagy tedd 5347 8 | mérges? Ha méreg van ajkamon: halj meg tőle te is!~És tanította 5348 14 | szívén a döfése. Menjen hát, haljon meg, ha meg van ölve.~Elemér 5349 26 | tekintettel nézett apja szemébe, s halkan mondá:~– Arra feleljen ön 5350 9 | vette azt, mintha újságot hallana.~Világosiné egy napon a 5351 18 | azok voltak ott, akik nem hallanak és nem hallgatnak. Ha ideje 5352 26 | asszony, meg kell önnek hallania tőlem, s ha ön kiáltani 5353 3 | zsarátnokba, és kellett hallanom vérfagyasztó kínordítását, 5354 3 | lakói között nem lehetett hallanunk a malomzuhatag robajától, 5355 2 | eresztve, azon dörgő ordítást hallatá, mely az állatoknál a támadást 5356 14 | Megnyíló ajkai párszor hallaták~„To to to, ta ta ta.”~Ez 5357 21 | csillagok. Itt-amott az is hallatszott, hogy a megéhezett emberek 5358 25 | sem közelítek, de kérem, hallgassa meg, amit mondok. Ha én 5359 24 | szemöldökű katonatiszt, ki eddig hallgatag szürcsölte feketekávéját, 5360 7 | néha-néha megsokallta már a nagy hallgatást.~A kis néma gyereket szerette 5361 13 | Sajnálta nagyon, hogy nem hallgathatja meg mindazon érdekes dolgokat, 5362 16 | főtisztelendő úr aranyos szavait hallgathatom, a kend szamár prédikációját 5363 25 | fekhelyére. Elemér elzsibbadtan hallgató végig e rettentő öldöklő 5364 10 | ezen levelet felolvasni.~– Hallgatom.~– Az ezredes úr ezt írja 5365 10 | Világosit, ki az ablakon át hallgatta az udvaron mondottakat. 5366 9 | okos beszédet, amit tőle hallhat. Volt egy kicsi pónilova, 5367 13 | láthatta, ahol senki se hallhatá, elkezde sírni keservesen.~ 5368 28 | beszélni…~Távol kocsizörgés hallik. A kis ember felugrik a 5369 8 | ugyan körülnézek, hogy nem hallja-e meg valami ártatlan kedély, 5370 14 | elhiszek neki, amit mond. „Hallod-e, húgom, a földesúr a bérlet 5371 15 | várakozásban, egyszer női hangokat hallok a harmadik teremből. Halk 5372 13 | forrón sütött a nap.~– Nem hallottak valamit a nádasi puszta 5373 7 | itt az újév: mehet!~Nem hallották azok azt már!~Hanem azalatt 5374 20 | Szemeddel láttál, füleddel hallottál valamit?~– Láttam is, hallottam 5375 10 | diadalhoz jusson.~Konyec úr hallván a nevére hivatkozást, múlhatlannak 5376 2 | hízelgésekben, miket e vadállatra halmozott, meglopva láttam magamat; 5377 21 | de megeszik azok azt, nem halnak meg tőle; ha holnap észreveszik 5378 10 | a katonák lovaik mellett hálnak. Kapnak ebédre fél font 5379 25 | visszakergetett; se élnem, se halnom nem szabad, nem lehet a 5380 24 | hallott, mind általános halomra bukásról, szökésekről, semmivé 5381 13 | aztán Malvina is elsietett hálószobájába.~Elemér úrfi pedig vágtatott 5382 10 | Konyec úr az asszonyság hálószobájában a selyem pamlagon végigheveredvén, 5383 9 | leánya szívdobogva nézték őt hálószobájuk ablakából.~És eső azért 5384 2 | elrabolta, ott van kiterítve hálószobámban, s valahányszor ágyamba 5385 1 | azután ismét összejöttek, s a halottá delegáltnak végig kelle 5386 24 | bolygó fénye táncolt a vizek halottai fölött; és homloka égett 5387 25 | haza az én kis mosolygó halottamhoz, az ő fehér koszorúcskáját 5388 25 | Ott kell hagyni a kis halottat, és le kell menni ahhoz 5389 18 | adhatna szűzi fekhelyéna halottnak, – a léleknek; akit úgy 5390 9 | kaszálók voltak valaha, ott egy halottsárga abrosz volt kiterítve, melyen 5391 20 | fogsz utána menni. Hiába hálózod körül. Hiába csalogatod. 5392 13 | hang:~– Szervusz, papa, nem haltam ám a tengerbe!~Harter Nándor 5393 10 | a festett szobákban. Ott háltok a pamlagokon. Az abrakos 5394 25 | és gyermekem büszkén; ha haltunk, fejfánkon; míg az ön apjának 5395 14 | Ennél a háznál meg nem hálunk többet. Én is aztán hirtelenében 5396 24 | kijutottak, egymás mellett hálva a puszta fenyéren s egymás 5397 23 | mondani.~– Menjen ön minél hamarabb, kedves Angyaldy; s hozzon 5398 16 | egyszer azután az udvartelkek hambárai is kifogytak, a zárdák, 5399 21 | alkusza Lemming úrnak. Azt meg Hameternek hítták. Bánom is én, akárminek 5400 28 | közeli tanúja, ki őrjöngve és hamisan, epedve és csalfán suttogá:~„ 5401 6 | melynek szegleteiben dévaj hamiskodás leselkedik, s tiszta derült 5402 11 | Gierig úr előfogata a sok hámmal rendbe jött volna, még egy 5403 13 | a szem ellátott, a sötét hamuszín avar izzott előtte, el-elveszve 5404 13 | elenyészett róla; befújta azt hamuszürke porral a szél. Csak a kipusztulhatatlan 5405 13 | szél elkapta azt, mint a hamut. Ölnyire ki volt égve a 5406 26 | zene tart, országok lesznek hamuvá!… Azt jelentik azok a jégvirágok 5407 Elo| feketék és égők: Arraeus hamvainak sírboltja az; azon Arraeusé, 5408 9 | vált éden, melynek fekete hamvát a forgószél végigtáncoltatta 5409 25 | indulatot fejezett ki ez állati hangban.~Elemér megmeredve állt 5410 2 | ezzel a tekintettel, ezzel a hanggal ön a művészet királynéja 5411 26 | társalgás hangja volt.~Van a nők hangjában valami, ami megittasít, 5412 15 | honnan az ismeretlen jelenet hangjai jöttek, jobb felül esett.~ 5413 6 | letörlé könnyeit, s igyekezett hangjának nyugalmat adni.~– Minden 5414 15 | kacajban már ráismertem Malvina hangjára az egyik részről.~Át akartam 5415 13 | fiamuram! – szólt dölyfös, hanglökdöső szóval –; hat múlva lesz 5416 3 | Éjszaka, tűzfénynél, idegen hangok, idegen szenvedélyek ádáz 5417 27 | tréfás szarkazmusokra van hangolva.~– Mindenki nem tudhatja, 5418 13 | állatok ezrei úthosszant hangoztattak. Vajjon eljutnak-e Dunántúlra?~ 5419 26 | leány. Szíve nagyot dobban e hangra. Odamegy anyjához, hogy 5420 23 | Angyaldynak nagyon feltűnt e hangulat Harternél. Főnökének arcán 5421 26 | kedéllyel. A múlt éj rózsaszínű hangulatba hozta őméltóságát. Midőn 5422 26 | elérzékenyült apa melodramatikus hangulatban kelt föl helyéről, s meghatott 5423 8 | minden táncvigalomba, minden hangversenybe, minden lófuttatásba, minden 5424 8 | csengetyűi adnak jelt a prücskök hangversenyére, mik a fészkén ülő zöldikét 5425 9 | felverte az éjszakát zörgő hangversenyével, mintha az is a gazdától 5426 8 | rigófütty, fülemüleábránd hangversenyez.~Itt nem jár a teljes című 5427 14 | vannak rajzolva a fehér hangya-anyakirálynék. A kezében egy en-tout-cas-t 5428 3 | név ezen a tájon igen hangzással bír.~– Nekem nincs szükségem 5429 2 | lábával, és rákiáltott varázs hangzású szóval: „Helyedre!”~Mire 5430 9 | zivatart érzett, messze hangzó nyerítésével figyelmezteté 5431 25 | szívében.~A léptek mindig közel hangzottak mögötte. Ő egyszer sem tekintett 5432 13 | égve a föld. Másutt már hantolták a vermeket befelé.~Elemér 5433 11 | is csinálhatsz komédiát, hányhatod a bukfenceket, rághatod 5434 3 | rossz helyzetben volt. De ne hányja-vesse magát az ágyon, signore, 5435 25 | jövő-menők léptei közül, és lelke hánykódott visszás érzelmek alatt.~ 5436 2 | órája után, egy perc alatt hányszor ver üterem, mikor itt vagyok.~ 5437 11 | van. S ezek a vendégek itt harácsot szednek. Nem tréfa itt lenni.~ 5438 15 | másszor mintha két egész haragban zihálna forró lélegzettel, 5439 18 | van téve kitalálni, mivel haragított meg valakit; s jaj neki, 5440 16 | ha valakin tölteni akarod haragodat, íme, itt vagyok én, a pátriárka. 5441 13 | bámul, és nem érti az egész haragot.~Harter Nándor észrevette 5442 18 | megijed tőle, mikor benne van; haragra gerjed, s aztán nagyot kerül, 5443 23 | volt szerencsém.~Harter haragtól reszketve távozott el a 5444 7 | s ekként csak Ilonkára haragudtak, hogy miért nem kapnak almát.~ 5445 13 | Ha gyűlölted volna, ha haragudtál volna , tán kiengesztelődhettél 5446 2 | vadállatok, nem tudom miért, úgy haragusznak a civilizált világ általános 5447 13 | Lemming úr azt gondolta, hogy haragvó nejének segítségére kell 5448 24 | asztal, amellett áll egy harangláb nagy rézcsengettyűvel. A „ 5449 15 | deputációt küldöz, félreveri a harangot, csúnya dolgokat csinál.~ 5450 26 | kapni fél Magyarország egy harapás kenyeret.~– No, már hogyan?~– 5451 2 | e tenyereknek, egyetlen harapásától ez iszonyú fogaknak össze 5452 13 | gondolatnál ajkaiba kellett harapni. – Oly fájdalmas volt tovább 5453 7 | hátulról valaki, hogy mint tíz harapófogó mélyedtek bele az ujjai 5454 3 | viszonyba jön vele; s akkor harc- és bivouac-edzettnek nevezheti 5455 25 | idegen nemzetek őrjöngő harcába, kiüldözött az életből, 5456 17 | és szabadságot, a titánok harcát tudta megvívni egy isteni 5457 3 | vitézeimet legelöl a megkezdődő harcba.~A generalisszimusz hangosan 5458 14 | így végignézte az egész harcias jelenetet, mely kisfiának 5459 19 | azokat, akik szolgálatában harcképtelenekké lettek, meg szokta jutalmazni. 5460 17 | csodákat alkotni, és oly harcokat vívott, hogy a föld reszketését 5461 3 | úszom is odáig keresztül, s harcolok e hölgyért, és elveszek 5462 29 | a Pester Lloyd olvasónői harcoltak mellettem legsikeresebben.~ 5463 28 | harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk. Mikor vége a virág-időnek, 5464 28 | beszél:~„Mi vagyunk a lég harcosai. Vándorlunk, gyűjtünk, harcolunk. 5465 15 | sötétkék ruhája és zergeszín harisnyái. Mindkettő keblét szarvasbőr 5466 7 | az a kisasszony, aki őt harisnyát kötni tanította vasárnaponkint; 5467 14 | sétabotjával félre kell hárítania.~– Ah, ön vívni is tud? – 5468 8 | kocapuskások lövöldöznek harkályokra, s vénasszonyok állják útját 5469 10 | Föhnwald kapitány mondott harmadnapja, azt Föhnwald úr ma is meg 5470 16 | családapa meghalt éhhalállal. Harmadnapon újra írt ugyanazon kegyes 5471 15 | Mikor Angyaldy úr annak az ő hármas lakat alatt tartott szájának 5472 9 | lég éjjel. Sem eső, sem harmat soha.~Óh, azt rettenetes 5473 2 | úgy leste, mint virág a harmatot?~De ez mind nem jutott eszembe.~ 5474 9 | folyvást égető ég nappal, harmattalan lég éjjel. Sem eső, sem 5475 3 | tapasztalám, hogy mikor én egy nap harmincat fogadok, másnap húsz hiányzik 5476 15 | hogy az eddigi kölcsönöket harminchat percenttel tovább is nálunk 5477 13 | lássuk a kínlódásukat. Ma harminckettedik hete, hogy hiába várjuk, 5478 10 | ígértetett neki a jövő hétre harminckettő. Azok a szalmát is fölétetik, 5479 29 | forrást keresni; ásattunk egy harmincöles kutat az abbé által indignált 5480 28 | veszi észre, hogy a másik háromnak is megtelnek a szemei könnyel.~ 5481 10 | látszik, elfelejtette, hogy háromnegyedévi adóhátralékával van tartozásban.~– 5482 3 | egész a földig egy hosszú háromszínű zászló.~– Capitano! – mondá 5483 3 | neki, hogy vegye le azt a háromszínűt, aztán nyissa ki a kaput, 5484 23 | tudott felhozni. Az egy háromszoros gonosztevő. Azzal kegyetlenül 5485 21 | ismét bezárta, az ajtaját háromszorosan lepecsételé, és őrt állított 5486 8 | természetesen nem adnak; egy hárságy, egy szék, egy asztal, ezen 5487 10 | azzal végigheveredett a hárságyon; kardját megtámasztotta 5488 22 | suttognak; de ordítanak és harsognak, uram!~Aláírta, és reszketett 5489 13 | kellett volna.~EMLÉKÜL-~HARTER-ELEMÉRNEK-~MELYET-AZ-ATYAI-FÁJDALOM-~ 5490 23 | Lemming-ház özvegyen marad, s a Harter-háznak van háziasszonya.~– És annak 5491 23 | nagyon feltűnt e hangulat Harternél. Főnökének arcán nem volt 5492 13 | is olyan viszonyai vannak Harterrel, hogy vele ilyen nyíltan 5493 2 | ne keressünk magasabb hasonlatot.~Hanem volt egy veszedelmes 5494 2 | Engem egy bolond vadállattal hasonlítani össze!~Elhitettem magammal, 5495 14 | szólt Világosinénem is hasonlítnak hozzájuk.~A parasztleány 5496 13 | aggastyán lehetsz hozzám hasonlítva. Én még halva is tábort 5497 8 | megcsókolá.~Angyaldy úr is hasonlóan tett. Ő is kezet csókolt 5498 7 | kalapját haragosan.~És a juhász hasonlóképpen, ki azután egyúttal a magyarázatát 5499 23 | akik egymás között magukhoz hasonlókkal szeretnek barátkozni, vígan 5500 7 | a szájából meredt előre.~Hasonlóul cselekvék a béres is, fején 5501 13 | jöttek érte.~– Talán a húsát használhatnák? – jegyié meg Elemér.~– 5502 16 | kötnék , guzsalynyélnek használnám az ilyen pipogya férfit, 5503 18 | tűzakna fellobbantása sem használt.~Ilonka szeme közé nevetett 5504 2 | mindjárt megmondom, hogy mire használta ezt a szemsugárt.~Legelőször 5505 29 | ítéletet, hogy amennyit használtam ez ideig költői munkálkodásommal 5506 3 | hogy szubjektíve miképpen használtatik fel az illető egyéniségtől.~– 5507 7 | hogy a cseléd szorgalmas, hasznavehető, dolgos; hogy nyelves, azt 5508 3 | tárgyakból.~No, de legalább az a hasznom volt a hajótörésből, hogy 5509 13 | helytartótanácsnál nekem hasznomat nem veszik, mert én minden 5510 23 | legközelebb álló embereknek valami hasznot tehessek. Először is ez 5511 16 | háborúba, ott sem veszi hasznunkat a német: a názárénus katonának 5512 13 | az szomorított: íme, egy haszon nélkül lefolyt életnek vége! 5513 7 | földesúr által két esztendei haszonbér-hátralékban foglaltattak le és hagyattak 5514 12 | történjék: előadtam a pénzt, ami haszonbérünkre volt félretéve, s kifizettem 5515 2 | bűbájos szemsugár arra a haszonra szolgált, hogy különféle 5516 13 | nem halt meg.~Már ennél haszontalanabbul csakugyan nem lehetett az 5517 14 | a léleknek nem volt már hatalma az idegekre, hogy közölje 5518 26 | Csakhogy az az égnek sincs hatalmában többé. A fekete legyező 5519 24 | az asztal mellé, s elkezd hatalmasan csengetni.~Tresor, a pincér 5520 11 | lábam volna.~– Lárifári! – hatalmaskodék alá a nyolckezű. – Te magad 5521 22 | későbbreinte büszke, hatalmaskodó kézmozdulattal Harter, s 5522 16 | Akkor odaadjuk a kulcsot a hatalmasnak: itt van, nyissa ki a ládánkat, 5523 16 | bajukat végezzék el kentek a hatalmasokkal; hanem nagyobb annál az 5524 16 | buzgó szolgája a világi hatalmasságnak a mi apostolunk. Maguk sem 5525 2 | mutatni bűvészete egész hatalmát. Kézcsókra nyújtá a tigrisnek 5526 10 | Kapitány úr! Fel vagyok hatalmazva önnek ezen levelet felolvasni.~– 5527 1 | egymás rovására, néha a hatalom bosszújára, és igen sokszor 5528 23 | nem értem. Mi köze lehet a hatalomnak egy asszonyhoz, akárminő 5529 8 | emlegetik, lehet-e ennél hatályosabb reklám. A világ minden hírlapírójának 5530 13 | hátratekintett, nem hihetvén hátának és füleinek, míg szemeivel 5531 3 | azokkal én rögtön megindulok a határ felé.~Ez a hatvannégyes 5532 10 | is kilovagolt délelőtt a határba, kémszemlészni, hogy nem 5533 10 | önök látják, hogy ebben a határban nem termett az idén semmi, 5534 13 | hogy kivezeti Elemért a határból egész a dűlőútig, mely a 5535 23 | egy elhatározás. Két napi határidő, s a változás megvan. A 5536 3 | diaboli. – Adjatok ötévi határidőt, s az én bolondom, ki még 5537 3 | kerül hadműveleteink által határkörünkbe; azoknak rokonaik vannak, 5538 9 | addig élt is, s letette hátáról a gazdasszonyát, mintha 5539 23 | kolozsvári konzisztórium határozata nem érvényes, ott Malvina 5540 12 | adott már beszédet, csak határozatlan szótagokat.~„Ta-ta-ta-te-te-te.”~ 5541 22 | maga elé, s néhány percig határozatlanul mélázott.~Angyaldy sokallta 5542 23 | meg , hogy az alkuban határozni egy harmadiknak áll jogában: 5543 6 | vármegye. A közgyűlés azt határozta, hogy a levéltárnok helyén 5544 3 | későn értünk a legközelebbi határszéli faluig, ahol Rossolino Pilo 5545 9 | nem fogott rajta; ha egy határt kiélt, vonult seregestől


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License