Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szerelem bolondjai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

      Fezejet
12090 13 | megrendelt mindent, ahogy preliminálva volt.~A brisztolpapír-gyászlapok 12091 7 | doktor urak számára ily módon preparálja.~A szegény nagyvárosi delnő, 12092 2 | arszlánok; jegesmedvéi úgy prezentíroztak a kezükbe adott puskával, 12093 15 | Amint Malvina egyenesen a prím-döféssel rohant feléje, a kékruhás 12094 15 | kell hirtelen átmenni a prímből a kvartba, a vítőr erejével 12095 14 | helyezve magát, egy gyönyörűprímmelúgy oldalába döfött a barátunknak, 12096 14 | az üvegcsillár csilingelő prizmái közé, s azok közt keresztben 12097 3 | ránk többé.~De a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem 12098 2 | bejárhat minden reggel a próbákra, minden este a mutatványokra, 12099 10 | Menjen ön az ajtóból!~– Próbáljon valaki innen elmozdítani!~– 12100 10 | egynek, ezt Julius Caesar sem próbálta. Hát csak a szájába kapta 12101 15 | arcot mutattam.~– Még nem próbáltam meg őket.~Erre szörnyen 12102 2 | ismét azt kérdeztem tőle egy próbaóra alkalmával, mikor kevesen 12103 13 | bankóra a régi tizenhárom próbás ezüstből.~– Ne fecsegj ily 12104 3 | azért a hadviselés legelső próbatételén mégis szerencsésen általestem.~ 12105 3 | általestem.~Nehéz e legelső próbatettet úgy precíze körülírni, hogy 12106 3 | múlva ott függtem egy fán. A procedúrát nem írom le. Azt mondják, 12107 10 | helyreállításáról van szó.~– És az ön procentjeiről.~E kegyetlen célzás a nyolckezűnek 12108 29 | utcán végigvonultak hosszú processzióban a Szózatot énekelve.~„Irányadó 12109 21 | nagyot bámultak a furcsa processzión. Nem volt köztük, aki a 12110 22 | üvegből volna.~– Vigye ön a processzust szokott kötelességszerű 12111 24 | cserebogár” malomrepülését fogja produkálni. Ez csak nagy ünnepélyek 12112 24 | hallgatott semmi szóra, nem produkált semmit, kétszer-háromszor 12113 13 | tart. Ezt még csakugyan nem produkálta előttem senki!~Malvina maga 12114 24 | kedvvel fogott groteszk produkcióihoz, s a színlapon állandó tért 12115 11 | udvarára egy kis vidám bolondos produkciót csinálni a háznép mulattatására.~ 12116 26 | rázendíteni reszkető ajakkal: „De profundis ad Te clamavi Domine!”~… 12117 10 | tartott alapelveket részletes programmal is illusztrálni.~Konyec 12118 29 | ellenlábasaim rögtön az index prohibitorum librorum-ba fogják lajstromozni, 12119 15 | még az eddigi váltókat sem prolongálja.~– Hát a bankárunk?~– Az 12120 3 | melyben engedetlenségem miatt proskribál, s mint a fővezér terveit 12121 23 | akartunk válni, kitértünk a protestáns hitre, mert a római katolikus 12122 23 | Lemmingnek, hanem az én nőm. A protestánsok kánonai szerint törvényes 12123 15 | rovására akarják a bécsit protezsálni? Ezt már nem engedjük. Szeget 12124 10 | föl lehet fújni, mint a protikilumot? Ez nem kocsma, itt nincs 12125 13 | vagy megindítása egy újabb provizóriumnak? Az egyik aztán csak-csak 12126 29 | ami azt a bizonyos ínséges provizóriumot takarja.~Ha én ennek a regénynek 12127 8 | csengetyűi adnak jelt a prücskök hangversenyére, mik a fészkén 12128 13 | vijjongó madár, egy csirpelő prücsök nincs emberjáró kerületben.~ 12129 13 | tanácsadásaimat.~Harter Nándor nagyot prüszkölt ettől a dicsérettől.~– Nekem 12130 16 | anélkül, hogy egyetlenegy pruszlikot eladtak volna a szabók a 12131 2 | igazán megérdemli: az állatok pszichológiája, az akklimatació és dresszúra 12132 Elo| szellemű, ahogy ugyanazokat pszichológice feltrancsírozva illik az 12133 16 | ebben az ínséges időben az ő pufók Marcijának azt a végzetet 12134 10 | eltette a levelet piros pugyillárisába.~Gierig úr adott neki útravaló 12135 21 | ön után?~Gierig meg volt puhulva.~– Elmondok önnek mindent, 12136 6 | kormánybiztos feleségének pukedlizzak?” De a Gyuri, amilyen tyutyi-mutyi 12137 28 | asszony, ember, gyerek, malac, pulyka, dinnye, káposztafej, mint 12138 7 | minden kanál lisztért, minden pundurka tepertőért, minden gyűszűre 12139 3 | capitano! – bizonyított puskája agyával döngetve a földet 12140 16 | a názárénus katonának a puskájába megfordítva kell leverni 12141 14 | pandúr bácsi ijedtében még puskáját is kezemben hagyta, pedig 12142 11 | lovát tartó csendőrt a saját puskájával, aztán felkap a lovára, 12143 16 | közelít az ellenség, eldobni a puskát és elszaladni.~Böske még 12144 2 | prezentíroztak a kezükbe adott puskával, mint az igazi „molodci”, 12145 3 | utat nyitott; rendetlen puskázás közben folyvást előrenyomultunk, 12146 10 | van, s azzal kilovagolt a pusztába egyedül. Késő este vetette 12147 15 | egykor; most pedig sivatag puszták, napi járóföldre, embertől 12148 8 | álom! Erdő, bokor, virág, pusztaság minden ide van álmodva; 12149 13 | véget nem ígérő vigasztalan pusztaságban, e rémfedező délibábrezgés 12150 7 | is beszélek arról, hogy a pusztát meg a rajta levő épületeket 12151 3 | hazafi, ez idő alatt el fogja pusztítani nagy vagyonát, becsületét, 12152 9 | az elvetett magot; űzés, pusztítás nem fogott rajta; ha egy 12153 21 | , milyen istentelenül pusztítják azt a szegény éhes, rongyos 12154 9 | volt.~Látni mindennap a pusztulás fokozatát; az elhagyatottság, 12155 7 | de nem maradt ideje.~– Pusztulj előlem; egy szót se szólj! 12156 24 | embernek is el kell benne pusztulni.~Ilonkának tehát más szállásrul 12157 23 | érezheti magát biztosítva a non putaremektől. Azért egy bizalmas kéréssel 12158 13 | annyit, amennyit a nevelőm Pythagorasz feladványáig fejembe vert, 12159 24 | térdelésekkel, azokkal a lejtő quadrilllépésekkel, amiket őtőle nem látott 12160 13 | asszonyságra nézve, ki neki quasi anyja, ha vele egyedül marad, 12161 21 | Valami azt súghatta fülébe; qui habet tempus, habet vitam. 12162 20 | dictionnaire-hez, s keresi benne az R betűt a G előtt; hogy reszket 12163 15 | amelyben életkérdés aház”-ra nézve, hogy az asszonyság 12164 16 | Duna-partot ellepi, egyszer csak ráakad a saját Marcijára, s akkor 12165 20 | foglak látni többet.~A hölgy rábámult merően, s félreveté előrecsúszott 12166 9 | kis gazdasszonyon fogott a rábeszélés, s az is letelepedett a 12167 22 | Az egyik: Lemming urat rábírni, hogy ellenemben: érti ön, 12168 7 | egy kanál zsírt nem lehet rábízni, hogy el ne dugja felét. 12169 23 | Lemmingné.~– Tudom. Én tehát rábízom önre. Legféltettebb titkomat 12170 21 | amit megszolgált, s azzal rábízta, hogy legyen jelen a gabona 12171 3 | ember eszén túljárni, s rábíztam, hogy kalauzolja tehát csapatomat, 12172 23 | koporsó. S elvégre az egészet rábízza egy emberre, akiről azt 12173 23 | nem bírni, de magamat az ő rabjává tenni. Nyitva előtte szívem 12174 21 | csak zsarnokság; hanem itt rablásról is van szó. Ön azt a gabonát, 12175 23 | Nem utazom inkognitó, nem rablok asszonyt éjszaka, fedett, 12176 21 | úton, pincében megtalál egy rablót: fogja meg, kösse meg, lője 12177 15 | Mindenféle rablótörténetek~Ki szeret rablótörténeteket 12178 15 | rablótörténetek~Ki szeret rablótörténeteket hallgatni?~Patkóról, Hajnal 12179 21 | bíróság, ő is lásson utána a rablóvadászatnak; ahol erdőn, mezőn, tanyán, 12180 21 | tolvajrejtegetőt egybevegyen magával a rablóval; ne válogasson se kicsinyt, 12181 17 | mondhassa azt egy feketének: „Te rabnak vagy teremtve!”~Soha nemesebb 12182 27 | kívánságukat megadni.~– Lásd, olyan rabod vagyok, mint egy hold a 12183 18 | tilos szenvedélyekkel, nem rabol szíveket; nem gyilkol gyanútlan 12184 3 | s amíg Rómába értem, nem rabolhattak ki.~Mikor Rómába értem, 12185 15 | külügyekben is nem érvényesítenéd. Rabolj már másutt.~Vagy talán azt, 12186 15 | Vagy talán azt, hogy:~„Raboljunk együtt”.~…Egymilliórul van 12187 21 | hogy a megéhezett emberek rabolnak. Onnan vesznek, ahol kapnak.~ 12188 3 | Uram! Én nem jöttem ide rabolni, hanem az igaz ügyért küzdeni.~ 12189 16 | követelt, nem zajongott, nem rabolt. Kétmillió koldus között 12190 25 | közönség kegyetlen nagy úr, ha rabszolgájának szegődtél, szolgáld…~…A 12191 29 | tábornokságig vitte. – A rabszolgatartók seregében tudtommal egy 12192 8 | kék Dunának egy része, a ráckevi szigettől kétfelé osztva, 12193 16 | mégis olvassák magyarok, rácok, oláhok, tótok és németek, 12194 2 | ordíta egy kegyetlenet, rácsapva óriási tenyerével a vaspálcákra, 12195 2 | jelenlétét; hanem egyre a rácsozat előtt kóválygott, és dobogott, 12196 8 | kitekintve annak zöld gally rácsozata között. Ah, nézd csak, lovam 12197 14 | az állatkertben a kalitka rácsozatán keresztül a gyanútlan leánykák 12198 15 | a mindenkitől magasztalt Radák bárónőt? – Hogyne? No, hát 12199 2 | talpamat fejére tegyem; aztán rádűlni pompás termetére, átölelni 12200 28 | nem siratnak…”~A bajnok ráér a méhzöngést hallgatni és 12201 9 | remélni, hogy aratást adjon; ráeresztették az éhséggel küzdő barmokat, 12202 18 | Hiszen fiatal vagy még: ráérsz várni. De hadd járjon ő 12203 3 | két sor szép fehér fogát: ráfoghatnám, hogy mosolygott, s azzal 12204 13 | szándékkal sem lehetett ráfogni, hogy az most valami nagyon 12205 21 | lehet. Ha rögtön megőrletik, ragacsos, csirizes lisztet kapnak 12206 11 | neki missziója. Egyenlően ragadja meg a fürdő hajadont s az 12207 8 | szokást; hódítson, bájoljon, ragadjon magával! Ez mind szükséges 12208 20 | semmit; még a saruinkra ragadt port sem.~És úgy tettek.~ 12209 18 | világért sem szeretek senkit rágalmazni, s csak úgy találomra mondom 12210 16 | ki szereti a hatalmasokat rágalmázniegy derék ájtatos zárdafőnök 12211 23 | hogy adott alkalommal e rágalmazó gonosztevőt erélyesen lezúzhassák. 12212 13 | már megint?~– Csupa tiszta rágalom. Ami nekem nyavalyám. Elismerem. 12213 17 | volt hozzás ez ott most ragályos. Tehát: „Dear mylord! Tudatom 12214 16 | mik undort gerjesztenek; ragálytenyésztő tápszerek, miknek nyomában 12215 8 | bírja a példátlan hűségű ragaszkodásnak, aki főnökének még legtitkosabb 12216 9 | vált; de még az állatok is ragaszkodtak hozzá.~Hiszen az állatnak 12217 11 | hányhatod a bukfenceket, rághatod a patkószeget, táncoltathatod 12218 13 | egy szál szalma sem, amin rágódjanak.~Elemér most kezdé érteni 12219 8 | az őrülés környékez, ha rágondolok, hogy e villanyos selyemszálak 12220 23 | megjelenjen; ő, kit én nevem egész ragyogásával akarok környezni.~Angyaldy 12221 21 | asszony hófehér nyakán táncol.~Ragyogj velük, szép amazon!~*~Föhnwald 12222 24 | egészen. Még szépült, meg ragyogóvá lett ebben a dohos légkörben, 12223 6 | sápadt tekintete, s hálától ragyogva simult oda testvére arcához, 12224 24 | aVolkszeitung”-ból, s rágyújt vele aFilosof” pipájára. 12225 10 | úgy segített a szivarra rágyújtani.~Sőt még azután összekacsintva 12226 7 | lábát a konyhaküszöbben, s rágyújtott a maga tehetsége szerint. 12227 11 | A jámbor bolond sietett ráhagyni, hogy igen.~– Hát aztán 12228 13 | különben is sötétít ez a Rahl-iskola modora; a fotográfia az 12229 9 | őgyelgett vele előre; ha ráhúztak a vesszővel, tréfának vette, 12230 10 | lepecsételte. Konyec úr ráírta az ismert címzetet, s eltette 12231 Elo| egy-egy márványemlék volt, ráírva a holt férj neve és szerelmének 12232 24 | his mistress”. („Filosofráismer úrnőjére.)~Előadás után 12233 3 | is felveszik; de én majd ráismerek az én emberemre. Sőt megeshetik 12234 14 | feledkezni, ha a bolondja rájön! Boldog fiatalság! Én is 12235 23 | fusson: szemközt kell neki rájönni.~Más azt az embert, aki 12236 6 | menni sehová. Nézd, megint rájött Lacikára a szokott baja; 12237 13 | meg már nem adnak többet. Rájöttek, hogy magunk is azzal élünk, 12238 20 | szoktak egymás között. Én rájöttem a dolog igazi bibéjére, 12239 14 | kerül. Az asszonyok iránti rajongást kigyógyítani az asszonyok 12240 8 | Megöltél. Keresni fognak rajtad. Lásd, gondoskodom rólad, 12241 21 | A jámbor emberek aztán rajtamentek az adóbekergető biztosra, 12242 15 | tündérhősnőinek egyikét rajzolák elém; míg ellenfele, a kékruhás, 12243 16 | ahol papi jószág volt, rajzott ki s be ottan a nép. S az 12244 11 | tengeri pókot. Neki mindegy, rák vagy ember. Van egy tömlője, 12245 11 | forintot látott volna egy rakáson. Annyi garas volt néhanapján 12246 21 | kezdeni, akiket ilyen szépen rakásra fogott?~– Még nincsenek 12247 14 | a sok pénznek megörül, s rákényszeríti, hogy fogadja el az ajánlatot.~ 12248 7 | a juhász nem várta, hogy rákerüljön a sor, hanem iramodott, 12249 23 | már nézni ingyen. , hogy rákerült a nagy urakra is a dög egyszer.”~ 12250 7 | széteregetheti régóta gyűjtögetett rakétáit; hogy megmutathatja asszonyának, 12251 20 | utána, s arra még jobban rákezdi a zápor.~E záporban, viharban 12252 Elo| bolondok! Rendkívüli történetek rakhelye lesz itt. Én aztán, hogy 12253 21 | akármilyen nagy ember lesz is, és rákiáltom a megbélyegző szót: „Ez 12254 2 | dobbantott parányi lábával, és rákiáltott varázs hangzású szóval: „ 12255 13 | volna: szegény ember oda rakja el igavonó állatjait kitelelni. 12256 10 | Traktáljanak önök kevesebbet, rakjanak kevesebb zsinórt dolmányukra, 12257 23 | arra kellett flastromokat rakni. Keserves, drága flastromok 12258 16 | helyettem e bírálatot a rákövetkezett évek országgyűlési naplója.~„ 12259 10 | a bútorok borítékjai alá rakott, hogy a molyt távol tartsák 12260 24 | sorba fogyasztja az eléje rakottakat, s engedi magát itatni. 12261 21 | amiből ön ezt sütteti. Hol a raktár kulcsa?~Konyec urat csak 12262 21 | egyikével felnyitotta Föhnwald a raktárajtót.~Elszörnyedve jött ki onnan.~ 12263 21 | ön a búzát, ami a katonai raktárba került. A biztos azt mondá, 12264 15 | egyik falát egészen egy rámába foglalt velencei tükörtáblák 12265 29 | melyet magam is a regény rámájának kértem tekinteni.~Hát egy 12266 1 | alakok elegánsak; különben a rámának azután mentül kevesebb köze 12267 10 | nyerget felakasztjátok a rámás képekre, s ha gyönge a szeg, 12268 13 | kérdé Lemming úr erősen rámeresztve szemeit Angyaldyra.~– Találkoztunk.~– 12269 3 | zsákutcába jutottunk. Ez a Rampognoso-malom. Úgy számítottam , mint 12270 13 | öleltetni, csókoltatni, ráncigáltatni, s mikor vége volt, akkor 12271 18 | Aggszűz vagyok én már; a ráncokat érzem arcomon, mikor még 12272 14 | győzött. Malvina oly haragosan ráncolta össze szemöldeit addig, 12273 18 | szép sima arcú gyermek lesz ráncos képű aggszűz e várakozásban.~– 12274 14 | városában egy lelket sem ismer; ránézve mindegy, akárminek hívják 12275 16 | csecsebecsét; szépségek, kiket rang, vagyon, szívnemesség emelt 12276 15 | Nándor ajkai körül ideges rángások mutatkoztak. Az ő audenciatermében 12277 16 | Bálám szamarával áll egy rangban, az is tudott beszélni. 12278 24 | királyát is megfoszthatja rangbeli elsőbbségétől, mert lehet 12279 28 | méltósága a földnek: egy férjnek rangja, akit mindenki szeret otthon; 12280 20 | szegény leány. Attól fél, hogy rangjához illően nem tudja feleségét 12281 23 | nekem menni tetszik. Az én rangomból való uraknál ezt saját diszkréciójukra 12282 7 | konyhakötényt kötött, nekiállt a rántásnak, s olyan hamar elkészült 12283 13 | időszakonkint az egyik nagyobbat rántott rajta, mint a másik.~Keserves 12284 23 | akarok szólni, kiket magammal rántottam önhibájok nélkül. Azok között 12285 16 | ahonnan újoncozáskor csak ráolvasnak a fiatalságra, hogy ki következik 12286 6 | jobban; még azt mondják, a rapérral is tud bánni! Hát még a 12287 15 | vigyázatlan fogása alatt a rapiert egy hatalmas battute-tel 12288 Elo| ennek a Dzsehángirnak az a raptusa támadt, hogy a szép Nurgehánnak 12289 10 | sertepertélő szolgálóra rárivallni.~– Hát te, szolgáló, mikor 12290 25 | dobbantva az utána jövőnek, rárivallt tompa, de indulatos hangon:~– 12291 14 | áldozat volna az, magát rászánni, hogy szülőit elhagyja, 12292 13 | Vagy azt gondolod, hogy rászedett hitelezők s elcsábított 12293 17 | értem a tréfátHa ön engem rászedne, én bosszút állok magamért… 12294 17 | tartá a megírt levelet, s az rászögezte szemeit merően. És aztán 12295 26 | aki csipkés mantilláját rátakarta, elkábulhatott bele.~– Igazán, 12296 21 | neve, míg végre a vándor rátalál az igazira, akinek lelke 12297 14 | diadalmakat, s mert azokra könnyen rátalálnak, mert a szerelmet csak mint 12298 23 | barátkozni, vígan lenni.~Angyaldy rátalált ismerősére.~– Otthon maradt-e 12299 13 | férj és feleség, Malvina rátámadt Lemming úrra: „Mi a csodát 12300 8 | anélkül, hogy valamelyikre rátekintene.~ 12301 28 | melyet nem garantíroznak ratifikált paragrafusok!~Azután jön 12302 6 | legalább egy órája ülök itten, rátok várva és lopva kedves férjednek 12303 24 | állt rajta, magának kellett ráügyelni, hogy a két füle közül le 12304 7 | kisasszonyomhoz. Tudom, hogy majd ráunnak hamarább, mint én; egy hét 12305 28 | glóriát, mely szótlanul is rávall a végtelen boldogságára.~ 12306 25 | és egy holt gyermeket a ravatalon.~– Itt az anyám és a testvérem – 12307 14 | Addig-addig beszélt, míg rávett, hogy felnyitogassak neki 12308 14 | azok a fogalmak, amik erre rávezetnek; s másnak nem beszélt felőle. 12309 23 | a kiszabadult gonosztevő rázárja az asszonyra az ajtót, s 12310 23 | azt rejtekhelyére ismét, rázárta az angol lakatot, s azután 12311 26 | és leborulni a földre, és rázendíteni reszkető ajakkal: „De profundis 12312 13 | csendet.~– Tudod mit, papa? Rázz le engemet már a nyakadról!~– 12313 16 | lelkiismeretök, hogy az nem szab reájuk büntetést, és annak kínjait 12314 3 | sem ősz, sem sánta, sem reakcionárius.~Legelőször is tehát elfutottam 12315 29 | regényhez~Ez a regény egészen reális alapon van fölépítve. Megjelenése 12316 29 | mire való akkor ehhez a realisztikus regényhez még két egzotikus 12317 26 | felé kezét, indulatosan reárivallt:~– Vissza! Egy tenger fekszik 12318 14 | vállait koszorúzva körül, úgy rebegte zokogástól szaggatott suttogással:~– 12319 13 | Lemming úr kínzó fogai azt rebegték: „tíz percent!”~– Asszonyom12320 16 | valaki. Nem valami lázító rebellis, ki szereti a hatalmasokat 12321 20 | Mikor néha lecsap a villám, recsegő dörgés hangzik fel utána, 12322 12 | mint az álmodóé, s a homlok redői lesimultak. És azután lassankint 12323 16 | adjanak a sanyarú éhség aszott redőinek. Hátha a között a sok rongyos 12324 Elo| elég nagy bolondok voltak.~Regélhetnék a mórszeretők sziklájáról”, 12325 16 | ád bennünket a pap, míg a regementtől vissza nem kerül.~– Nincs 12326 7 | ez prózai egy dolog ugyan regénybe való tárgynak, de mikor 12327 3 | szerelem bolondjainak a regénye. Egyszerű, mindennapi történet, 12328 15 | Belgiumba vagy Észak-Amerikába a regényed színhelyét.~Pedig valóban 12329 18 | Charles Dickens legújabb regényeit eredetiben.~„ fiúez 12330 Elo| újraveretni (mert politechnikai regények óta a közönség szeme nagyon 12331 29 | bevergődni.)~Néhány adatot e regényemből kell az utókor számára mint 12332 1 | klub maga csak ráma, melybe regényemet tenni akarom. Elég azt tudni, 12333 15 | milliókkal?~Ne felejtsd el, regényíró, hogy osztrák koronaország 12334 Elo| közül a nagyobbik bolond, a regényíróra csak azon technikai nehézségek 12335 29 | provizóriumot takarja.~Ha én ennek a regénynek a megfelelő címét írom ki 12336 29 | olvashatja akárki ezt a regényt. Nem tesz kárt a közszellemben…~ 12337 8 | varázserővel bírsz, aminőt a regetündér adott pártfogoltjának; hogy 12338 14 | találta Malvinát.~Éppen reggelihez készültek. Elemér számára 12339 26 | már reá.~Amint Harter úr reggelijét behozták, Angyaldy is bejött 12340 Elo| csinos tárgy volna, s sok régimódi páncél és balliszta leírását 12341 16 | etruszk vázákat, kelta régiségeket, római kameákat, vert ezüstműveket; 12342 8 | annak az adókönyvből régen a regisztratúra.~Hanem magános embernek, 12343 18 | mutatták előkészületeiket; rejtekben ástak a várfalak alá valami 12344 3 | jelszóra, hirtelen kirohantak rejtekeikből, s elkezdtek a malom ablakaira 12345 23 | levelet, visszadugta azt rejtekhelyére ismét, rázárta az angol 12346 3 | sziklához, s én az övembe rejtett váltóimon kívül semmit sem 12347 14 | kerüli régi ismerőseit, úgy rejti előlük arcát, úgy fordítja 12348 8 | ölni, ezt a papírszeletkét rejtsd csipkéim közé keblemen. 12349 21 | összeszorítá ökleit, és rekedten ordított:~– De én nem fogom 12350 14 | elhullatott kalapját, s rekedtes hangon e szókat mondá Ilonkának:~– 12351 7 | kiáll mindannyinak, és rekedtté perli őket; kocsisné, juhászné, 12352 21 | kivonta onnan nagy, sok rekeszű tárcáját.~Itt biz egypár 12353 13 | az orvos parancsa szerint rekonvaleszcens embernek az ágyban kell 12354 16 | pátriárkájáért nem adom. A rektortul a gyereket, ha lesz, el 12355 13 | sírtam a rekviemén.~– Az én rekviememen?~– Biz a magáén! Pompás 12356 13 | gyászoltam. Mennyit sírtam a rekviemén.~– Az én rekviememen?~– 12357 18 | is volt az az úr; el is rekviemezték; aztán megint csak előkerült. 12358 7 | gerinceket a múzeumba szokás relegálni.~Hanem hát erről a nagyasszony 12359 3 | Folyvást a kínlódó női alak rémarca lebegett előttem. Elővontam 12360 9 | leányának:~– Ilonkám, én attól remegek, hogy atyád megtébolyodik.~– 12361 25 | lázasan hatott idegeire. Ő remegett miatta szüntelen, hátha 12362 16 | megeszi őket magukat. Hadd remegjenek! Hadd egyék meg őket!~És 12363 16 | állam mindenhatóságának. Remegnek most! Mert ha oda nem adják 12364 25 | alatt.~Harag, szégyen és remegő vonzalom küzdött szívében.~ 12365 26 | feleletre várva.~A leány ajkai remegtek, egész termete reszketett; 12366 10 | nem a természet undorító remeke, amilyen a tengerben lakik! 12367 14 | zsebbeli kiadása a teremtés remekének. Biz olyan ember Lemming 12368 16 | szerzett híres művészek remekét, drága majolikaedényeket, 12369 24 | anyjának láza volt éppen, rémeket látott mindenütt, kik leányát 12370 3 | legsikeresebben célhoz érni remél. Még azon éjjel nekivágtunk 12371 22 | Londonban Elemér úrfi helyett. Reméli ön Lemming úrtól ezen adatokat 12372 12 | neki végezetül, hogy hát reméljen, ne essék kétségbe: akkor 12373 22 | kettő összehasonlításából remélnek bizonyos végeredményekre 12374 9 | vessen bele elkésett áldást remélve: akkor előtámadt, ki tudná 12375 9 | pedig kérlelhetlen maradt. Reménnyel sem biztatott már senki.~ 12376 15 | egyedül távozni szobájába azon remény, jog nélkül, hogy utána 12377 9 | küzdelem a sorssal; a megcsalt remények; a kiszáradt fűszál; az 12378 16 | erre képes lenne, hiszem, reménylem és megvárom a fejedelem 12379 29 | valami munkámnak, erős a reménységem, hogy tovább is fogja olvasni.~ 12380 14 | Minden vagyonunk, minden reménységünk oda! Az Isten mindent elvett 12381 9 | fokozatát; az elhagyatottság, a reménytelenség szörnyű tájképét.~Nem volt 12382 2 | tőle:~„Hagyja el kegyed e rémes életpályát – az én kedvemért.” 12383 3 | belseje ekkor egyszerre rémesen kivilágosodott; a láng minden 12384 8 | Lássuk, hogyan élsz te itt e remetelakbanszólt, kíváncsian betekintve 12385 8 | pedig az gyönyörű hely egy remeténekvagy egy pár szerelmesnek.~ 12386 13 | vigasztalan pusztaságban, e rémfedező délibábrezgés felé. A nap 12387 3 | egyszercsak két tűz közé szorult. Rémhírnek kell előttünk járni. Ha 12388 12 | szörnyen elhallgatott.~Olyan rémidéző volt ez elhallgatás. A két 12389 24 | leány a kétségbeesés minden rémjelenetét. Mindazoknak a végső nyomorát, 12390 20 | annál jobban kereste a rémületben túlvilági gyönyörét.~S már 12391 3 | Az első füttyentés olyan rémületes, úgy zeng, zizeg, nincs 12392 21 | megkapni.~– Uramszólt rémülettől reszkető hangon –, nekem 12393 20 | menekül a házba.~A ház lakója rémült arccal fut ki elé.~– Az 12394 2 | öldöklő fogaival, több hang rémülten kiálta Karolinnak, hagyja 12395 3 | minden ablakon kicsapott. E rémvilágítás mellett egy fehér női alak 12396 16 | meghalni az országban.~A rémzaj azonban felkölté az alvó 12397 10 | garasról. Itt a törvényes rend helyreállításáról van szó.~– 12398 13 | kiválnak az otthonos növények rendéből, s azt tárcájába rejtve, 12399 16 | akarta hallani, hogy mit rendel a szolgabíró, felment a 12400 10 | miszerint minden pontban az ön rendeleteihez alkalmazkodjék; s ha ezt 12401 10 | öntől, értette-e fensőbbsége rendeletének második részét?~– Értettem – 12402 21 | embert töltött karabélyokkal; rendeljen szekeret. Én azokat a gazembereket, 12403 17 | Nincs önnek valami végső rendelkezése? Itt az idő, uram, hogy 12404 10 | mind magát, mind csapatját rendelkezéseim alá bocsássa. Ez a parancs, 12405 10 | Ez annyit tesz, hogy ön rendelkezésemet nem teljesíti?~– Annyit.~– 12406 15 | kell Lemming úrnak minden rendelkezésére álló összegét egybekapargatnia, 12407 21 | mögött. Elvárom ön további rendelkezését a legnagyobb engedelmességgel.~ 12408 16 | forint országos kölcsön állt rendelkezésökre! Arról, amit ők tettek, 12409 6 | Akkor csak a magam akarata rendelkezett velem, hogy ott legyek-e, 12410 6 | Most minden hajdúval ön rendelkezik, ugyebár?~– Nem. A kormánybiztos – 12411 13 | leleményességgel bírnak: rendelkezzék ön helyettem, parancsoljon 12412 21 | gondviselés éppen akkorra rendelt oda, adóbehajtás végett.~ 12413 13 | az enyém; értse meg! Én rendeltem meg. Háromszáz forintba 12414 13 | avizót hozta. Ez meg van rendelve, ezt ki kell fizetni.~Harter 12415 3 | s szinte utat nyitott; rendetlen puskázás közben folyvást 12416 13 | hozzák be az arcképet. Ő maga rendezé el, hogy melyik asztalra 12417 26 | hozzá „ügyeiket” végleg rendezni, Lemming azt mondta, hogy 12418 16 | ahol az nem volt, táncot rendeztek, s mint az olasz, ha a tarantula 12419 23 | hagyandja el, amíg e két főügy rendezve nincsen: a Lemminggel és 12420 7 | mondta , hogy az is a világ rendi.~A többi cseléd is megmaradt 12421 18 | találta volna.~De még más rendkívüliséget is tanúsított a jeles jogtudós 12422 22 | tizenkét és egy óra között a rendőrfőnök által, aki igen udvarias, 12423 23 | barátai. Megesnék vele, ha egy rendőrfőnöknek nem lehetne senkivel sem 12424 23 | nincs benne semmi különös. A rendőrfőnökök is lehetnek az embernek 12425 15 | főhivatalnokait, a tanácsosokat, a rendőrfőnököt diskurálni; s ha rossz kedve 12426 23 | rendőrségnek. Óh, itt pompás rendőrség van; fogasson be, mint feleségem 12427 23 | vesz ön észre, kiáltson a rendőrségnek. Óh, itt pompás rendőrség 12428 23 | biz ez in optima forma.~A rendőrtisztviselő eltávozta után Harter egyedül 12429 22 | tartott orral elmondott rendreutasítás alatt egy hivatalfőnök jogosult 12430 6 | védelmezni fog, a hencegést majd rendreutasítja. Ez a szó keserűvé tett. – 12431 1 | szerelem bolondjai”.~Valóságos rendszabályokkal bíró, életképes és kifejlődésre 12432 19 | Harter Nándor kereskedik: rendszalagokkal. Én komolyabb cikkben szándékozom 12433 6 | beleegyezését az erőszak rendszerébe; most azonban aki szolgálni 12434 10 | gavallérkodása elrontja az én egész rendszeremet. Ez a rendszer pedig egyenes 12435 22 | nélkülözhetetlen emberek, kiket semmi rendszerváltozás meg nem dönt, de mindenik 12436 22 | új excellenciás úr is, ki rendszerváltozáskor engem is székestől az ajtó 12437 7 | Előttük állt még az egész rengeteg hosszú tél.~Délutánonkint 12438 24 | tartott valamit művészi renoméjára. Mint jól nevelt kisasszony, 12439 11 | helyet foglalhatnál a cirkusz Renz tagjai között. Hát mármost 12440 26 | Az idén nem ád sem egy repcehüvely egy szem mustárt, sem egy 12441 26 | lefagyott tisztára minden. A repcének vége; a rozs virágzásban 12442 24 | leveleket hozóikkal együtt repítette ki az ajtón.~Mert szerelmes 12443 24 | forró párát fúnak, sörénye repked egyik oldalról a másikra, 12444 3 | ez az ismeretlen?~Talán a repkedő golyó? Az igaz, hogy ezzel 12445 14 | ellenállásnak nem tudott replikát eddigi „beszélgetéstárában”; 12446 19 | fekete-sárga, mint veres republikánus; csak titkába férkőzhessék.~– 12447 24 | rúdon, míg fia oly sebesen repül lábait fogva a légben, mint 12448 25 | most indul meg az őrült repülés a tengely körül két ember 12449 27 | Kvitt!~Harter Nándor repült gyorsvonat szárnyain haza 12450 29 | lapjára, s mindjárt in medias res gázolok a történetekbe: 12451 23 | teljesülend. Ön felmegy a szép Residenzstadtba. Én csak egy viszonszívességre 12452 13 | Miatta lehet az országban respublika vagy provizórium; felülkerülhetnek 12453 7 | személy.~Hanem, aki nem restelli ezt a fejezetet végigolvasni, 12454 16 | országot! Aki még akkor is restellt dolgozni és serénykedni, 12455 7 | mindenféle zivatar, mely restellte elnyelni a hajótörötteket. 12456 3 | számlálhattam meg; mert egy rész mindig portyázni járt.~Az 12457 23 | hogyan lesz a józan emberből részeg. De tökéletesen részeggé 12458 24 | aFilosofpedig totál részegen borul a pincér nyakába, 12459 7 | lusta dologhoz látott, a részeges vigyázott a száján bemenőre, 12460 10 | asszonyságot. Játszani a részeget s ijesztgetni a leánycselédséget; 12461 23 | emberből részeg. De tökéletesen részeggé soha sem tudott lenni. A 12462 13 | annak kamatjaiból oly ifjak részeltessenek, kiket kemény szívű apák 12463 21 | hibám; de a bűnben nincs részem; az magas, igen magas állású 12464 24 | tábornok leánya, ki a déliek részén esett el; maga is apja mellett 12465 13 | egy másodperc százezred részének parányi töredékeig tartott 12466 16 | úton-útfélen a dülöngő éhezőket, s részesíték saját kevesükben.~Böskének 12467 16 | lapjában, bizony maga is részesülni fog a kormány kenyerében, 12468 29 | legnagyobb kitüntetésben részesültem, hogy felséges királynénk 12469 3 | rokonaimtól, vagyonom egy részétől, ép eszemtől; elfutottam 12470 24 | melynek magam is kiegészítő részeül szegődtem. Elmegyek, s hagyok 12471 18 | vívóleckét. Meg akarta tudni, nem reszket-e most ennek a leánynak a 12472 12 | volt egyéb, mint tehetlen reszketés, és ajkainak mozgása nem 12473 20 | kezed szorítása, kezed reszketése; a sóhaj, mely kebledből 12474 17 | harcokat vívott, hogy a föld reszketését érezhették itt a túlsó oldalon 12475 2 | amitől még saját izmai is reszketni látszottak, s fejedelmi 12476 18 | a levelet elolvasni, úgy reszkettek a kezei. Szemei előtt összefutottak 12477 23 | szerencsém.~Harter haragtól reszketve távozott el a bankártól. 12478 24 | Másnap délben az első havi részlet második felét is kézbesíték 12479 24 | nekem, hogy tőlem öthavi részletben fogadja el a fizetést?~– 12480 13 | forintért. Aki megvette, részletenkint fogja lefizetni, havonkint 12481 10 | általánosságban tartott alapelveket részletes programmal is illusztrálni.~ 12482 6 | melynek tizenkét év óta minden részletét kiismertem. Mondtam neki, 12483 15 | minden hitelezőjének a száját részletfizetésre kötelezve magát.~– No, azok 12484 8 | akkor a játszma megint a mi részünkre volna megnyerve. A lekötelezett 12485 13 | végtelen hálával tartozom nemes részvéteért; most engedje meg, hogy 12486 24 | további mulatságul szolgáljon részvétlen idegen embereknek.~Ilonka 12487 9 | vonultak el feje fölött részvétlenül a túlsó láthatárra; reggel 12488 9 | zöld távol és közel.~Hol rétek, kaszálók voltak valaha, 12489 13 | lehet nyitni, csak be vannak reteszelve, de belül senki, semmi.~ 12490 2 | az ajtót, s tolja eléje a reteszt, különben Amurat úrfi szinte 12491 16 | képviselőházi szónok), hogy hány retortán ment keresztül az élelemszer, 12492 20 | lehessek. Tudod, hogy ilyenkor rettegem legjobban Isten büntető 12493 20 | reszketett, futni akart; úgy rettegett tőle, s azután ismét felkereste 12494 26 | aminek jöttétől már napok óta rettegnek, amit minden üzér kezében 12495 8 | mondhatsz nekem oly nagyot, ott rettenetest, hogy azt meg ne tegyem. 12496 26 | delnő náthát, grippet és reumát fog kapni.~– Csak attul 12497 21 | hogy amit elvesztett a réven, megnyerje a vámon.~Aztán 12498 29 | klubjáról”, hitegető fikció révén?~Most már, közel három évtized 12499 13 | szecskavágó a félszerben, reves, korhadt szalmatöredékkel 12500 21 | tekintete a szekrényen heverő revolverét kereste. Föhnwald hideg 12501 24 | amellett áll egy harangláb nagy rézcsengettyűvel. AFilosof” odatalál, leül 12502 6 | ügyelve, hogy a mindenféle rezgő tűikkel egymás szemeit ki 12503 8 | pávatollas uszállyal, királyi rezgőkkel; mutassa szoborszépségű 12504 2 | valamennyi kisebb-nagyobb német rezidencián. Hogy mi dolga volt neki 12505 8 | Volt még egy papagáj is rézkalitban és olajfestmények a falon. 12506 15 | tükörtáblák képezik, mikből rézsút tekintve végiglátni a szomszéd 12507 24 | mint a bronzszobrok, mik rézzöld színük alatt komoly indulatok 12508 15 | kereplőhangra fel hagyta magát riasztani. Amint egy hitelezőjének 12509 7 | káposztatorzsát, sem egy levágatlan ribiszkebokrot. Az istállók és szántóvető 12510 29 | tetszett légyen opponálni!~„Richard abbé” valóságosan létezett 12511 13 | csorda teheneket, ökröket, rideg gulyákat, birkanyájakat 12512 8 | a virághullató bokorban rigófütty, fülemüleábránd hangversenyez.~ 12513 16 | sátorok alatt.)~Böske nagyot rikkantott örömében, amint Marcit meglátta 12514 14 | arra a fentebbi mondásra arímet”.~Vagy talán nem gondolt 12515 28 | lombjai közt, pávaszempillangó ringatja magát a lombon, melyet a 12516 15 | legalább egy hónapig el vannak ringatva, addig meg majd csak változnak 12517 8 | fizetve. Lemming úr e fényes riposztírozás után diadalérzettől ragyogó 12518 3 | annyiféle alakú fövegben; ritkaság volt náluk a csizma. Izmaikat 12519 7 | falat még emlegetni való ritkaságképpen sem. A kertben pedig sem 12520 24 | elárverezik a kezemről. Vannak rivális lovardások, akik nehéz összegeket 12521 21 | kell ugratni. Vele jár a rizikóval. Ezt majd felírjuk amankó”- 12522 3 | hallanunk a malomzuhatag robajától, hanem azt jól láthattam, 12523 9 | rajta éhen.~A bérletsziget Robinsonja nálunk egy fiatal leány, 12524 23 | tengelyét egy szenvedély rögeszméje képezi, s szélmalmát ugyanazon 12525 21 | fekszik, ki levén hirdetve a rögtönítélő bíróság, ő is lásson utána 12526 24 | Ilonka”, akkor kezdett röhögni, nyeríteni, s a fejével 12527 11 | kimutatni.~A bohóc nagyot röhögött.~– Ohohó! Hahaha! Végrehajtásképes 12528 7 | Böske kövér karjaiba, s úgy röpíté keresztül az a valaki a 12529 3 | hadviselésből való.~Az égő röpkék sűrűen hullottak a malom 12530 7 | ámbitusra Böskét, hogy amint röptiben egyet fordult, még azután 12531 17 | hogy amidőn egy merész röpülés után a föld másik oldalára 12532 10 | S ha végre is türelmem rövidebb talál lenni, mint az urak 12533 8 | A szép hölgy hajfürtei rövidre le voltak vágva. Az az élő 12534 15 | malomport kapott is, nem rövidült meg vele. Mentül feketébb 12535 13 | táncosnőinek a selymet és mohairt rőffel, vagy magyarázza eddigi 12536 28 | föl-fölriadnak, amint egy-egy roham csoporttal vágja ablakaikhoz 12537 28 | meglódul a titkos ellenség rohamától, s hanyatt dűlve a falnak, 12538 29 | hadseregben, s fényes lovas rohamokat végeztek a döntő ütközetben, 12539 17 | szondírozta a sebet. – Olyan rohamot csináltatott velünk a mocsáron 12540 25 | a földön heverni, oda ne rohanjon hozzá, és első ne legyen, 12541 15 | fleuret-jét, azonnal ismét fog rohanni a kékruhásra.~A fiatal leány 12542 3 | Embereim vad ordítással rohantak az udvarra.~A harc mámora 12543 24 | múlt, hogy azt eddig nem róhattam le; de nem tudtam önöket 12544 23 | Szeretne most már a vén róka alkudni, ugye? Mikor fejtetőre 12545 13 | most jött volna haza valami rókavadászatról, s arról akarna beszélni, 12546 3 | által határkörünkbe; azoknak rokonaik vannak, kik örömest megerőtetik 12547 3 | meggyőződéseimtől, bölcs rokonaimtól, vagyonom egy részétől, 12548 10 | duzzogási odújából.~A két rokonkebel arca oly egymást értően 12549 1 | Józsa Gyuri mintázza azon rokonkeblek szövetségét, kiknek társulási 12550 14 | tartom a lelket korábbi rokonság emlékénél fogva. Neki kellene 12551 3 | pap is; olyan nagy volt a rokonszenv irántunk. Hanem annyi kecske 12552 14 | társalkodónője, kevés asszonnyal tud rokonszenvezni, de kegyedet nagyon szereti. 12553 Elo| kísérteteit, s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten 12554 24 | megrendelt hímzéseket. Itt van róluk a számla. Kérem a térítvényemet 12555 17 | terül el a mocsár fölött; a rom körül elterülve, a sánckarókról 12556 29 | emlékezetes író), egyszer Rómában egy esős napon véletlenül 12557 3 | mindjárt kiszáradt a torka.~Rómából este későn értünk a legközelebbi 12558 3 | a fia hozott a házhoz a Romagnából. Ezek az asszonyszemélyek 12559 Elo| mellette volt, amíg élt. – Sok romantikus vidéket be lehetne ezzel 12560 17 | egy összezúzott paliszád romjai izzanak még, fojtó bűzt 12561 15 | vidékek, paloták eltemetett romjaival az úttalan avarban.~Az államhatalomnak 12562 24 | udvarán jellemzé, ahogy csak romlatlan szívek szokták tartogatni 12563 8 | összefolyó végtelen alföldi róna; sűrűn beszórva messze elfénylő 12564 2 | iszonyú fogaknak össze ne roncsoltassék?~Gondolatnak is rettenetes, 12565 11 | elszaggatok egy lebernyeget, azt a rongyászok felszedik, abból aztán csupa 12566 11 | trikóba öltözve, s tulipiros rongyokkal meg színehagyott szellős 12567 3 | úgy mondanák, hogy nagyon rongyosak voltak a fickók. De ki néz 12568 24 | le akartam tartozásomat róni, s megtudtam, hogy kegyed 12569 7 | legalább nem jár utána, s nem rontja vele sem a maga egészségét, 12570 3 | s letaszította az alant ropogó tűzbe.~De a nem esett 12571 25 | Világosiné láztól égő arccal roskadt vissza fekhelyére. Elemér 12572 25 | bánatosan mondá hanyatt roskadva párnái közé:~– Miért nem 12573 13 | kismama. És én éppen oly rossz-szívű, hideg, háládatlan leszek 12574 8 | midőn alább haladva, mindig rosszabbá válik az út, sok helyütt 12575 13 | rosszat, hogy annál még rosszabbat is nem tettem volna. Haszontalan, 12576 7 | oszlop mellől. Ennyi mérges, rosszakaratú arccal, ily világos igaztalansággal 12577 22 | haragos nagy ember méltóságos rosszkedvét éreztetni az alázatos apró 12578 13 | úr pedig csúzos emberek rosszkedvével azt a vigasztalást mondta 12579 13 | alkalmatosságért.~A bíró nagyon rosszkedvű volt.~– Ha aranyat fizet 12580 15 | szívvel bal felől; arcaikat rostély álarc fedte. Malvinára ráismertem 12581 15 | kvartnál az arcán levő rostélyt. Azután ugyanazon döfések 12582 3 | árulástól, a kémektől és a rothasztó láztól.~Félbe kellett szakítanom 12583 15 | hercegnőnkről? Kétségtelenül. Hát Rothschild baronesse-ről nem meséltek 12584 21 | hogy az a „csendháborítás” rovata alá esik, s őrizkednek a 12585 10 | írta a bűntény-álladékot rovatolt papírra.~– De uraimszólt 12586 15 | törölje ki ön a jótékonysági rovatot a főkönyvéből.~Mintha bizony 12587 26 | minden. A repcének vége; a rozs virágzásban volt, a’ tönkrement; 12588 8 | lakhoz. Egészen odalovagolt a rózsabokorhoz. Törődött is vele, hogy 12589 8 | selyemöltönyét megfogják a rózsabokrok, mintha mondanák: itt maradj, 12590 8 | utánanézett!~És azután a rózsabokron keresztül még egyszer egymásnak 12591 15 | mint alabástromra hullott rózsalevél.~– No lássa ön, semmi baj 12592 27 | enyim?~A hölgy lenyomtatá rózsás mutatóujjával a beszélő 12593 13 | Malvina ajkára tette szép rózsaszín ujja hegyét, és tervezett.~–


1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License