1000-amely | amenn-becsi | becsu-borok | borot-csurg | csusz-elacs | eladj-elosz | elota-ertet | erthe-felja | felje-fogad | fogai-gyasz | gyava-hatar | hatas-hozza | huh-izzad | izzan-kelje | kelle-kifut | kigor-korny | korom-lapba | lapid-letor | letre-megen | meger-megva | megve-muves | muzeu-odale | odalo-orvos | os-prele | preli-rozsa | rubin-szaml | szamo-szivg | szivi-tarta | tarth-tokja | tokos-utana | utani-veszt | veszu-zuzo
Fezejet
12090 13 | megrendelt mindent, ahogy preliminálva volt.~A brisztolpapír-gyászlapok
12091 7 | doktor urak számára ily módon preparálja.~A szegény nagyvárosi delnő,
12092 2 | arszlánok; jegesmedvéi úgy prezentíroztak a kezükbe adott puskával,
12093 15 | Amint Malvina egyenesen a prím-döféssel rohant feléje, a kékruhás
12094 15 | kell hirtelen átmenni a prímből a kvartba, a vítőr erejével
12095 14 | helyezve magát, egy gyönyörű „prímmel” úgy oldalába döfött a barátunknak,
12096 14 | az üvegcsillár csilingelő prizmái közé, s azok közt keresztben
12097 3 | ránk többé.~De a legelső próba, amit a hadfi kiáll, nem
12098 2 | bejárhat minden reggel a próbákra, minden este a mutatványokra,
12099 10 | Menjen ön az ajtóból!~– Próbáljon valaki innen elmozdítani!~–
12100 10 | egynek, ezt Julius Caesar sem próbálta. Hát csak a szájába kapta
12101 15 | arcot mutattam.~– Még nem próbáltam meg őket.~Erre szörnyen
12102 2 | ismét azt kérdeztem tőle egy próbaóra alkalmával, mikor kevesen
12103 13 | bankóra a régi tizenhárom próbás ezüstből.~– Ne fecsegj ily
12104 3 | azért a hadviselés legelső próbatételén mégis szerencsésen általestem.~
12105 3 | általestem.~Nehéz e legelső próbatettet úgy precíze körülírni, hogy
12106 3 | múlva ott függtem egy fán. A procedúrát nem írom le. Azt mondják,
12107 10 | helyreállításáról van szó.~– És az ön procentjeiről.~E kegyetlen célzás a nyolckezűnek
12108 29 | utcán végigvonultak hosszú processzióban a Szózatot énekelve.~„Irányadó
12109 21 | nagyot bámultak a furcsa processzión. Nem volt köztük, aki a
12110 22 | üvegből volna.~– Vigye ön a processzust szokott kötelességszerű
12111 24 | cserebogár” malomrepülését fogja produkálni. Ez csak nagy ünnepélyek
12112 24 | hallgatott semmi szóra, nem produkált semmit, kétszer-háromszor
12113 13 | tart. Ezt még csakugyan nem produkálta előttem senki!~Malvina maga
12114 24 | kedvvel fogott groteszk produkcióihoz, s a színlapon állandó tért
12115 11 | udvarára egy kis vidám bolondos produkciót csinálni a háznép mulattatására.~
12116 26 | rázendíteni reszkető ajakkal: „De profundis ad Te clamavi Domine!”~…
12117 10 | tartott alapelveket részletes programmal is illusztrálni.~Konyec
12118 29 | ellenlábasaim rögtön az index prohibitorum librorum-ba fogják lajstromozni,
12119 15 | még az eddigi váltókat sem prolongálja.~– Hát a bankárunk?~– Az
12120 3 | melyben engedetlenségem miatt proskribál, s mint a fővezér terveit
12121 23 | akartunk válni, kitértünk a protestáns hitre, mert a római katolikus
12122 23 | Lemmingnek, hanem az én nőm. A protestánsok kánonai szerint törvényes
12123 15 | rovására akarják a bécsit protezsálni? Ezt már nem engedjük. Szeget
12124 10 | föl lehet fújni, mint a protikilumot? Ez nem kocsma, itt nincs
12125 13 | vagy megindítása egy újabb provizóriumnak? Az egyik aztán csak-csak
12126 29 | ami azt a bizonyos ínséges provizóriumot takarja.~Ha én ennek a regénynek
12127 8 | csengetyűi adnak jelt a prücskök hangversenyére, mik a fészkén
12128 13 | vijjongó madár, egy csirpelő prücsök nincs emberjáró kerületben.~
12129 13 | tanácsadásaimat.~Harter Nándor nagyot prüszkölt ettől a dicsérettől.~– Nekem
12130 16 | anélkül, hogy egyetlenegy pruszlikot eladtak volna a szabók a
12131 2 | igazán megérdemli: az állatok pszichológiája, az akklimatació és dresszúra
12132 Elo| szellemű, ahogy ugyanazokat pszichológice feltrancsírozva illik az
12133 16 | ebben az ínséges időben az ő pufók Marcijának azt a végzetet
12134 10 | eltette a levelet piros pugyillárisába.~Gierig úr adott neki útravaló
12135 21 | ön után?~Gierig meg volt puhulva.~– Elmondok önnek mindent,
12136 6 | kormánybiztos feleségének pukedlizzak?” De a Gyuri, amilyen tyutyi-mutyi
12137 28 | asszony, ember, gyerek, malac, pulyka, dinnye, káposztafej, mint
12138 7 | minden kanál lisztért, minden pundurka tepertőért, minden gyűszűre
12139 3 | capitano! – bizonyított puskája agyával döngetve a földet
12140 16 | a názárénus katonának a puskájába megfordítva kell leverni
12141 14 | pandúr bácsi ijedtében még puskáját is kezemben hagyta, pedig
12142 11 | lovát tartó csendőrt a saját puskájával, aztán felkap a lovára,
12143 16 | közelít az ellenség, eldobni a puskát és elszaladni.~Böske még
12144 2 | prezentíroztak a kezükbe adott puskával, mint az igazi „molodci”,
12145 3 | utat nyitott; rendetlen puskázás közben folyvást előrenyomultunk,
12146 10 | van, s azzal kilovagolt a pusztába egyedül. Késő este vetette
12147 15 | egykor; most pedig sivatag puszták, napi járóföldre, embertől
12148 8 | álom! Erdő, bokor, virág, pusztaság minden ide van álmodva;
12149 13 | véget nem ígérő vigasztalan pusztaságban, e rémfedező délibábrezgés
12150 7 | is beszélek arról, hogy a pusztát meg a rajta levő épületeket
12151 3 | hazafi, ez idő alatt el fogja pusztítani nagy vagyonát, becsületét,
12152 9 | az elvetett magot; űzés, pusztítás nem fogott rajta; ha egy
12153 21 | rá, milyen istentelenül pusztítják azt a szegény éhes, rongyos
12154 9 | volt.~Látni mindennap a pusztulás fokozatát; az elhagyatottság,
12155 7 | de nem maradt rá ideje.~– Pusztulj előlem; egy szót se szólj!
12156 24 | embernek is el kell benne pusztulni.~Ilonkának tehát más szállásrul
12157 23 | érezheti magát biztosítva a non putaremektől. Azért egy bizalmas kéréssel
12158 13 | annyit, amennyit a nevelőm Pythagorasz feladványáig fejembe vert,
12159 24 | térdelésekkel, azokkal a lejtő quadrilllépésekkel, amiket őtőle nem látott
12160 13 | asszonyságra nézve, ki neki quasi anyja, ha vele egyedül marad,
12161 21 | Valami azt súghatta fülébe; qui habet tempus, habet vitam.
12162 20 | dictionnaire-hez, s keresi benne az R betűt a G előtt; hogy reszket
12163 15 | amelyben életkérdés a „ház”-ra nézve, hogy az asszonyság
12164 16 | Duna-partot ellepi, egyszer csak ráakad a saját Marcijára, s akkor
12165 20 | foglak látni többet.~A hölgy rábámult merően, s félreveté előrecsúszott
12166 9 | kis gazdasszonyon fogott a rábeszélés, s az is letelepedett a
12167 22 | Az egyik: Lemming urat rábírni, hogy ellenemben: érti ön,
12168 7 | egy kanál zsírt nem lehet rábízni, hogy el ne dugja felét.
12169 23 | Lemmingné.~– Tudom. Én tehát rábízom önre. Legféltettebb titkomat
12170 21 | amit megszolgált, s azzal rábízta, hogy legyen jelen a gabona
12171 3 | ember eszén túljárni, s rábíztam, hogy kalauzolja tehát csapatomat,
12172 23 | koporsó. S elvégre az egészet rábízza egy emberre, akiről azt
12173 23 | nem bírni, de magamat az ő rabjává tenni. Nyitva előtte szívem
12174 21 | csak zsarnokság; hanem itt rablásról is van szó. Ön azt a gabonát,
12175 23 | Nem utazom inkognitó, nem rablok asszonyt éjszaka, fedett,
12176 21 | úton, pincében megtalál egy rablót: fogja meg, kösse meg, lője
12177 15 | Mindenféle rablótörténetek~Ki szeret rablótörténeteket
12178 15 | rablótörténetek~Ki szeret rablótörténeteket hallgatni?~Patkóról, Hajnal
12179 21 | bíróság, ő is lásson utána a rablóvadászatnak; ahol erdőn, mezőn, tanyán,
12180 21 | tolvajrejtegetőt egybevegyen magával a rablóval; ne válogasson se kicsinyt,
12181 17 | mondhassa azt egy feketének: „Te rabnak vagy teremtve!”~Soha nemesebb
12182 27 | kívánságukat megadni.~– Lásd, olyan rabod vagyok, mint egy hold a
12183 18 | tilos szenvedélyekkel, nem rabol szíveket; nem gyilkol gyanútlan
12184 3 | s amíg Rómába értem, nem rabolhattak ki.~Mikor Rómába értem,
12185 15 | külügyekben is nem érvényesítenéd. Rabolj már másutt.~Vagy talán azt,
12186 15 | Vagy talán azt, hogy:~„Raboljunk együtt”.~…Egymilliórul van
12187 21 | hogy a megéhezett emberek rabolnak. Onnan vesznek, ahol kapnak.~
12188 3 | Uram! Én nem jöttem ide rabolni, hanem az igaz ügyért küzdeni.~
12189 16 | követelt, nem zajongott, nem rabolt. Kétmillió koldus között
12190 25 | közönség kegyetlen nagy úr, ha rabszolgájának szegődtél, szolgáld…~…A
12191 29 | tábornokságig vitte. – A rabszolgatartók seregében tudtommal egy
12192 8 | kék Dunának egy része, a ráckevi szigettől kétfelé osztva,
12193 16 | mégis olvassák magyarok, rácok, oláhok, tótok és németek,
12194 2 | ordíta egy kegyetlenet, rácsapva óriási tenyerével a vaspálcákra,
12195 2 | jelenlétét; hanem egyre a rácsozat előtt kóválygott, és dobogott,
12196 8 | kitekintve annak zöld gally rácsozata között. Ah, nézd csak, lovam
12197 14 | az állatkertben a kalitka rácsozatán keresztül a gyanútlan leánykák
12198 15 | a mindenkitől magasztalt Radák bárónőt? – Hogyne? No, hát
12199 2 | talpamat fejére tegyem; aztán rádűlni pompás termetére, átölelni
12200 28 | nem siratnak…”~A bajnok ráér a méhzöngést hallgatni és
12201 9 | remélni, hogy aratást adjon; ráeresztették az éhséggel küzdő barmokat,
12202 18 | Hiszen fiatal vagy még: ráérsz várni. De hadd járjon ő
12203 3 | két sor szép fehér fogát: ráfoghatnám, hogy mosolygott, s azzal
12204 13 | szándékkal sem lehetett ráfogni, hogy az most valami nagyon
12205 21 | lehet. Ha rögtön megőrletik, ragacsos, csirizes lisztet kapnak
12206 11 | neki missziója. Egyenlően ragadja meg a fürdő hajadont s az
12207 8 | szokást; hódítson, bájoljon, ragadjon magával! Ez mind szükséges
12208 20 | semmit; még a saruinkra ragadt port sem.~És úgy tettek.~
12209 18 | világért sem szeretek senkit rágalmazni, s csak úgy találomra mondom
12210 16 | ki szereti a hatalmasokat rágalmázni – egy derék ájtatos zárdafőnök
12211 23 | hogy adott alkalommal e rágalmazó gonosztevőt erélyesen lezúzhassák.
12212 13 | már megint?~– Csupa tiszta rágalom. Ami nekem nyavalyám. Elismerem.
12213 17 | volt hozzá… s ez ott most ragályos. Tehát: „Dear mylord! Tudatom
12214 16 | mik undort gerjesztenek; ragálytenyésztő tápszerek, miknek nyomában
12215 8 | bírja a példátlan hűségű ragaszkodásnak, aki főnökének még legtitkosabb
12216 9 | vált; de még az állatok is ragaszkodtak hozzá.~Hiszen az állatnak
12217 11 | hányhatod a bukfenceket, rághatod a patkószeget, táncoltathatod
12218 13 | egy szál szalma sem, amin rágódjanak.~Elemér most kezdé érteni
12219 8 | az őrülés környékez, ha rágondolok, hogy e villanyos selyemszálak
12220 23 | megjelenjen; ő, kit én nevem egész ragyogásával akarok környezni.~Angyaldy
12221 21 | asszony hófehér nyakán táncol.~Ragyogj velük, szép amazon!~*~Föhnwald
12222 24 | egészen. Még szépült, meg ragyogóvá lett ebben a dohos légkörben,
12223 6 | sápadt tekintete, s hálától ragyogva simult oda testvére arcához,
12224 24 | a „Volkszeitung”-ból, s rágyújt vele a „Filosof” pipájára.
12225 10 | úgy segített a szivarra rágyújtani.~Sőt még azután összekacsintva
12226 7 | lábát a konyhaküszöbben, s rágyújtott a maga tehetsége szerint.
12227 11 | A jámbor bolond sietett ráhagyni, hogy igen.~– Hát aztán
12228 13 | különben is sötétít ez a Rahl-iskola modora; a fotográfia az
12229 9 | őgyelgett vele előre; ha ráhúztak a vesszővel, tréfának vette,
12230 10 | lepecsételte. Konyec úr ráírta az ismert címzetet, s eltette
12231 Elo| egy-egy márványemlék volt, ráírva a holt férj neve és szerelmének
12232 24 | his mistress”. („Filosof” ráismer úrnőjére.)~Előadás után
12233 3 | is felveszik; de én majd ráismerek az én emberemre. Sőt megeshetik
12234 14 | feledkezni, ha a bolondja rájön! Boldog fiatalság! Én is
12235 23 | fusson: szemközt kell neki rájönni.~Más azt az embert, aki
12236 6 | menni sehová. Nézd, megint rájött Lacikára a szokott baja;
12237 13 | meg már nem adnak többet. Rájöttek, hogy magunk is azzal élünk,
12238 20 | szoktak egymás között. Én rájöttem a dolog igazi bibéjére,
12239 14 | kerül. Az asszonyok iránti rajongást kigyógyítani az asszonyok
12240 8 | Megöltél. Keresni fognak rajtad. Lásd, gondoskodom rólad,
12241 21 | A jámbor emberek aztán rajtamentek az adóbekergető biztosra,
12242 15 | tündérhősnőinek egyikét rajzolák elém; míg ellenfele, a kékruhás,
12243 16 | ahol papi jószág volt, rajzott ki s be ottan a nép. S az
12244 11 | tengeri pókot. Neki mindegy, rák vagy ember. Van egy tömlője,
12245 11 | forintot látott volna egy rakáson. Annyi garas volt néhanapján
12246 21 | kezdeni, akiket ilyen szépen rakásra fogott?~– Még nincsenek
12247 14 | a sok pénznek megörül, s rákényszeríti, hogy fogadja el az ajánlatot.~
12248 7 | a juhász nem várta, hogy rákerüljön a sor, hanem iramodott,
12249 23 | már nézni ingyen. Jó, hogy rákerült a nagy urakra is a dög egyszer.”~
12250 7 | széteregetheti régóta gyűjtögetett rakétáit; hogy megmutathatja asszonyának,
12251 20 | utána, s arra még jobban rákezdi a zápor.~E záporban, viharban
12252 Elo| bolondok! Rendkívüli történetek rakhelye lesz itt. Én aztán, hogy
12253 21 | akármilyen nagy ember lesz is, és rákiáltom a megbélyegző szót: „Ez
12254 2 | dobbantott parányi lábával, és rákiáltott varázs hangzású szóval: „
12255 13 | volna: szegény ember oda rakja el igavonó állatjait kitelelni.
12256 10 | Traktáljanak önök kevesebbet, rakjanak kevesebb zsinórt dolmányukra,
12257 23 | arra kellett flastromokat rakni. Keserves, drága flastromok
12258 16 | helyettem e bírálatot a rákövetkezett évek országgyűlési naplója.~„
12259 10 | a bútorok borítékjai alá rakott, hogy a molyt távol tartsák
12260 24 | sorba fogyasztja az eléje rakottakat, s engedi magát itatni.
12261 21 | amiből ön ezt sütteti. Hol a raktár kulcsa?~Konyec urat csak
12262 21 | egyikével felnyitotta Föhnwald a raktárajtót.~Elszörnyedve jött ki onnan.~
12263 21 | ön a búzát, ami a katonai raktárba került. A biztos azt mondá,
12264 15 | egyik falát egészen egy rámába foglalt velencei tükörtáblák
12265 29 | melyet magam is a regény rámájának kértem tekinteni.~Hát egy
12266 1 | alakok elegánsak; különben a rámának azután mentül kevesebb köze
12267 10 | nyerget felakasztjátok a rámás képekre, s ha gyönge a szeg,
12268 13 | kérdé Lemming úr erősen rámeresztve szemeit Angyaldyra.~– Találkoztunk.~–
12269 3 | zsákutcába jutottunk. Ez a Rampognoso-malom. Úgy számítottam rá, mint
12270 13 | öleltetni, csókoltatni, ráncigáltatni, s mikor vége volt, akkor
12271 18 | Aggszűz vagyok én már; a ráncokat érzem arcomon, mikor még
12272 14 | győzött. Malvina oly haragosan ráncolta össze szemöldeit addig,
12273 18 | szép sima arcú gyermek lesz ráncos képű aggszűz e várakozásban.~–
12274 14 | városában egy lelket sem ismer; ránézve mindegy, akárminek hívják
12275 16 | csecsebecsét; szépségek, kiket rang, vagyon, szívnemesség emelt
12276 15 | Nándor ajkai körül ideges rángások mutatkoztak. Az ő audenciatermében
12277 16 | Bálám szamarával áll egy rangban, az is tudott beszélni.
12278 24 | királyát is megfoszthatja rangbeli elsőbbségétől, mert lehet
12279 28 | méltósága a földnek: egy férjnek rangja, akit mindenki szeret otthon;
12280 20 | szegény leány. Attól fél, hogy rangjához illően nem tudja feleségét
12281 23 | nekem menni tetszik. Az én rangomból való uraknál ezt saját diszkréciójukra
12282 7 | konyhakötényt kötött, nekiállt a rántásnak, s olyan hamar elkészült
12283 13 | időszakonkint az egyik nagyobbat rántott rajta, mint a másik.~Keserves
12284 23 | akarok szólni, kiket magammal rántottam önhibájok nélkül. Azok között
12285 16 | ahonnan újoncozáskor csak ráolvasnak a fiatalságra, hogy ki következik
12286 6 | jobban; még azt mondják, a rapérral is tud bánni! Hát még a
12287 15 | vigyázatlan fogása alatt a rapiert egy hatalmas battute-tel
12288 Elo| ennek a Dzsehángirnak az a raptusa támadt, hogy a szép Nurgehánnak
12289 10 | sertepertélő szolgálóra rárivallni.~– Hát te, szolgáló, mikor
12290 25 | dobbantva az utána jövőnek, rárivallt tompa, de indulatos hangon:~–
12291 14 | áldozat volna az, magát rászánni, hogy szülőit elhagyja,
12292 13 | Vagy azt gondolod, hogy rászedett hitelezők s elcsábított
12293 17 | értem a tréfát… Ha ön engem rászedne, én bosszút állok magamért…
12294 17 | tartá a megírt levelet, s az rászögezte szemeit merően. És aztán
12295 26 | aki csipkés mantilláját rátakarta, elkábulhatott bele.~– Igazán,
12296 21 | neve, míg végre a vándor rátalál az igazira, akinek lelke
12297 14 | diadalmakat, s mert azokra könnyen rátalálnak, mert a szerelmet csak mint
12298 23 | barátkozni, vígan lenni.~Angyaldy rátalált ismerősére.~– Otthon maradt-e
12299 13 | férj és feleség, Malvina rátámadt Lemming úrra: „Mi a csodát
12300 8 | anélkül, hogy valamelyikre rátekintene.~
12301 28 | melyet nem garantíroznak ratifikált paragrafusok!~Azután jön
12302 6 | legalább egy órája ülök itten, rátok várva és lopva kedves férjednek
12303 24 | állt rajta, magának kellett ráügyelni, hogy a két füle közül le
12304 7 | kisasszonyomhoz. Tudom, hogy majd ráunnak hamarább, mint én; egy hét
12305 28 | glóriát, mely szótlanul is rávall a nő végtelen boldogságára.~
12306 25 | és egy holt gyermeket a ravatalon.~– Itt az anyám és a testvérem –
12307 14 | Addig-addig beszélt, míg rávett, hogy felnyitogassak neki
12308 14 | azok a fogalmak, amik erre rávezetnek; s másnak nem beszélt felőle.
12309 23 | a kiszabadult gonosztevő rázárja az asszonyra az ajtót, s
12310 23 | azt rejtekhelyére ismét, rázárta az angol lakatot, s azután
12311 26 | és leborulni a földre, és rázendíteni reszkető ajakkal: „De profundis
12312 13 | csendet.~– Tudod mit, papa? Rázz le engemet már a nyakadról!~–
12313 16 | lelkiismeretök, hogy az nem szab reájuk büntetést, és annak kínjait
12314 3 | sem ősz, sem sánta, sem reakcionárius.~Legelőször is tehát elfutottam
12315 29 | regényhez~Ez a regény egészen reális alapon van fölépítve. Megjelenése
12316 29 | mire való akkor ehhez a realisztikus regényhez még két egzotikus
12317 26 | felé kezét, indulatosan reárivallt:~– Vissza! Egy tenger fekszik
12318 14 | vállait koszorúzva körül, úgy rebegte zokogástól szaggatott suttogással:~–
12319 13 | Lemming úr kínzó fogai azt rebegték: „tíz percent!”~– Asszonyom –
12320 16 | valaki. Nem valami lázító rebellis, ki szereti a hatalmasokat
12321 20 | Mikor néha lecsap a villám, recsegő dörgés hangzik fel utána,
12322 12 | mint az álmodóé, s a homlok redői lesimultak. És azután lassankint
12323 16 | adjanak a sanyarú éhség aszott redőinek. Hátha a között a sok rongyos
12324 Elo| elég nagy bolondok voltak.~Regélhetnék a mór „szeretők sziklájáról”,
12325 16 | ád bennünket a pap, míg a regementtől vissza nem kerül.~– Nincs
12326 7 | ez prózai egy dolog ugyan regénybe való tárgynak, de mikor
12327 3 | szerelem bolondjainak a regénye. Egyszerű, mindennapi történet,
12328 15 | Belgiumba vagy Észak-Amerikába a regényed színhelyét.~Pedig valóban
12329 18 | Charles Dickens legújabb regényeit eredetiben.~„Jó fiú” ez
12330 Elo| újraveretni (mert politechnikai regények óta a közönség szeme nagyon
12331 29 | bevergődni.)~Néhány adatot e regényemből kell az utókor számára mint
12332 1 | klub maga csak ráma, melybe regényemet tenni akarom. Elég azt tudni,
12333 15 | milliókkal?~Ne felejtsd el, regényíró, hogy osztrák koronaország
12334 Elo| közül a nagyobbik bolond, a regényíróra csak azon technikai nehézségek
12335 29 | provizóriumot takarja.~Ha én ennek a regénynek a megfelelő címét írom ki
12336 29 | olvashatja akárki ezt a regényt. Nem tesz kárt a közszellemben…~
12337 8 | varázserővel bírsz, aminőt a regetündér adott pártfogoltjának; hogy
12338 14 | találta Malvinát.~Éppen reggelihez készültek. Elemér számára
12339 26 | már reá.~Amint Harter úr reggelijét behozták, Angyaldy is bejött
12340 Elo| csinos tárgy volna, s sok régimódi páncél és balliszta leírását
12341 16 | etruszk vázákat, kelta régiségeket, római kameákat, vert ezüstműveket;
12342 8 | annak az adókönyvből régen a regisztratúra.~Hanem magános embernek,
12343 18 | mutatták előkészületeiket; rejtekben ástak a várfalak alá valami
12344 3 | jelszóra, hirtelen kirohantak rejtekeikből, s elkezdtek a malom ablakaira
12345 23 | levelet, visszadugta azt rejtekhelyére ismét, rázárta az angol
12346 3 | sziklához, s én az övembe rejtett váltóimon kívül semmit sem
12347 14 | kerüli régi ismerőseit, úgy rejti előlük arcát, úgy fordítja
12348 8 | ölni, ezt a papírszeletkét rejtsd csipkéim közé keblemen.
12349 21 | összeszorítá ökleit, és rekedten ordított:~– De én nem fogom
12350 14 | elhullatott kalapját, s rekedtes hangon e szókat mondá Ilonkának:~–
12351 7 | kiáll mindannyinak, és rekedtté perli őket; kocsisné, juhászné,
12352 21 | kivonta onnan nagy, sok rekeszű tárcáját.~Itt biz egypár
12353 13 | az orvos parancsa szerint rekonvaleszcens embernek az ágyban kell
12354 16 | pátriárkájáért nem adom. A rektortul a gyereket, ha lesz, el
12355 13 | sírtam a rekviemén.~– Az én rekviememen?~– Biz a magáén! Pompás
12356 13 | gyászoltam. Mennyit sírtam a rekviemén.~– Az én rekviememen?~–
12357 18 | is volt az az úr; el is rekviemezték; aztán megint csak előkerült.
12358 7 | gerinceket a múzeumba szokás relegálni.~Hanem hát erről a nagyasszony
12359 3 | Folyvást a kínlódó női alak rémarca lebegett előttem. Elővontam
12360 9 | leányának:~– Ilonkám, én attól remegek, hogy atyád megtébolyodik.~–
12361 25 | lázasan hatott idegeire. Ő remegett miatta szüntelen, hátha
12362 16 | megeszi őket magukat. Hadd remegjenek! Hadd egyék meg őket!~És
12363 16 | állam mindenhatóságának. Remegnek most! Mert ha oda nem adják
12364 25 | alatt.~Harag, szégyen és remegő vonzalom küzdött szívében.~
12365 26 | feleletre várva.~A leány ajkai remegtek, egész termete reszketett;
12366 10 | nem a természet undorító remeke, amilyen a tengerben lakik!
12367 14 | zsebbeli kiadása a teremtés remekének. Biz olyan ember Lemming
12368 16 | szerzett híres művészek remekét, drága majolikaedényeket,
12369 24 | anyjának láza volt éppen, rémeket látott mindenütt, kik leányát
12370 3 | legsikeresebben célhoz érni remél. Még azon éjjel nekivágtunk
12371 22 | Londonban Elemér úrfi helyett. Reméli ön Lemming úrtól ezen adatokat
12372 12 | neki végezetül, hogy hát reméljen, ne essék kétségbe: akkor
12373 22 | kettő összehasonlításából remélnek bizonyos végeredményekre
12374 9 | vessen bele elkésett áldást remélve: akkor előtámadt, ki tudná
12375 9 | pedig kérlelhetlen maradt. Reménnyel sem biztatott már senki.~
12376 15 | egyedül távozni szobájába azon remény, jog nélkül, hogy utána
12377 9 | küzdelem a sorssal; a megcsalt remények; a kiszáradt fűszál; az
12378 16 | erre képes lenne, hiszem, reménylem és megvárom a fejedelem
12379 29 | valami munkámnak, erős a reménységem, hogy tovább is fogja olvasni.~
12380 14 | Minden vagyonunk, minden reménységünk oda! Az Isten mindent elvett
12381 9 | fokozatát; az elhagyatottság, a reménytelenség szörnyű tájképét.~Nem volt
12382 2 | tőle:~„Hagyja el kegyed e rémes életpályát – az én kedvemért.”
12383 3 | belseje ekkor egyszerre rémesen kivilágosodott; a láng minden
12384 8 | Lássuk, hogyan élsz te itt e remetelakban – szólt, kíváncsian betekintve
12385 8 | pedig az gyönyörű hely egy remetének – vagy egy pár szerelmesnek.~
12386 13 | vigasztalan pusztaságban, e rémfedező délibábrezgés felé. A nap
12387 3 | egyszercsak két tűz közé szorult. Rémhírnek kell előttünk járni. Ha
12388 12 | szörnyen elhallgatott.~Olyan rémidéző volt ez elhallgatás. A két
12389 24 | leány a kétségbeesés minden rémjelenetét. Mindazoknak a végső nyomorát,
12390 20 | annál jobban kereste a rémületben túlvilági gyönyörét.~S már
12391 3 | Az első füttyentés olyan rémületes, úgy zeng, zizeg, nincs
12392 21 | megkapni.~– Uram – szólt rémülettől reszkető hangon –, nekem
12393 20 | menekül a házba.~A ház lakója rémült arccal fut ki elé.~– Az
12394 2 | öldöklő fogaival, több hang rémülten kiálta Karolinnak, hagyja
12395 3 | minden ablakon kicsapott. E rémvilágítás mellett egy fehér női alak
12396 16 | meghalni az országban.~A rémzaj azonban felkölté az alvó
12397 10 | garasról. Itt a törvényes rend helyreállításáról van szó.~–
12398 13 | kiválnak az otthonos növények rendéből, s azt tárcájába rejtve,
12399 16 | akarta hallani, hogy mit rendel a szolgabíró, felment a
12400 10 | miszerint minden pontban az ön rendeleteihez alkalmazkodjék; s ha ezt
12401 10 | öntől, értette-e fensőbbsége rendeletének második részét?~– Értettem –
12402 21 | embert töltött karabélyokkal; rendeljen szekeret. Én azokat a gazembereket,
12403 17 | Nincs önnek valami végső rendelkezése? Itt az idő, uram, hogy
12404 10 | mind magát, mind csapatját rendelkezéseim alá bocsássa. Ez a parancs,
12405 10 | Ez annyit tesz, hogy ön rendelkezésemet nem teljesíti?~– Annyit.~–
12406 15 | kell Lemming úrnak minden rendelkezésére álló összegét egybekapargatnia,
12407 21 | mögött. Elvárom ön további rendelkezését a legnagyobb engedelmességgel.~
12408 16 | forint országos kölcsön állt rendelkezésökre! Arról, amit ők tettek,
12409 6 | Akkor csak a magam akarata rendelkezett velem, hogy ott legyek-e,
12410 6 | Most minden hajdúval ön rendelkezik, ugyebár?~– Nem. A kormánybiztos –
12411 13 | leleményességgel bírnak: rendelkezzék ön helyettem, parancsoljon
12412 21 | gondviselés éppen akkorra rendelt oda, adóbehajtás végett.~
12413 13 | az enyém; értse meg! Én rendeltem meg. Háromszáz forintba
12414 13 | avizót hozta. Ez meg van rendelve, ezt ki kell fizetni.~Harter
12415 3 | s szinte utat nyitott; rendetlen puskázás közben folyvást
12416 13 | hozzák be az arcképet. Ő maga rendezé el, hogy melyik asztalra
12417 26 | hozzá „ügyeiket” végleg rendezni, Lemming azt mondta, hogy
12418 16 | ahol az nem volt, táncot rendeztek, s mint az olasz, ha a tarantula
12419 23 | hagyandja el, amíg e két főügy rendezve nincsen: a Lemminggel és
12420 7 | mondta rá, hogy az is a világ rendi.~A többi cseléd is megmaradt
12421 18 | találta volna.~De még más rendkívüliséget is tanúsított a jeles jogtudós
12422 22 | tizenkét és egy óra között a rendőrfőnök által, aki igen udvarias,
12423 23 | barátai. Megesnék vele, ha egy rendőrfőnöknek nem lehetne senkivel sem
12424 23 | nincs benne semmi különös. A rendőrfőnökök is lehetnek az embernek
12425 15 | főhivatalnokait, a tanácsosokat, a rendőrfőnököt diskurálni; s ha rossz kedve
12426 23 | rendőrségnek. Óh, itt pompás rendőrség van; fogasson be, mint feleségem
12427 23 | vesz ön észre, kiáltson a rendőrségnek. Óh, itt pompás rendőrség
12428 23 | biz ez in optima forma.~A rendőrtisztviselő eltávozta után Harter egyedül
12429 22 | tartott orral elmondott rendreutasítás alatt egy hivatalfőnök jogosult
12430 6 | védelmezni fog, a hencegést majd rendreutasítja. Ez a szó keserűvé tett. –
12431 1 | szerelem bolondjai”.~Valóságos rendszabályokkal bíró, életképes és kifejlődésre
12432 19 | Harter Nándor kereskedik: rendszalagokkal. Én komolyabb cikkben szándékozom
12433 6 | beleegyezését az erőszak rendszerébe; most azonban aki szolgálni
12434 10 | gavallérkodása elrontja az én egész rendszeremet. Ez a rendszer pedig egyenes
12435 22 | nélkülözhetetlen emberek, kiket semmi rendszerváltozás meg nem dönt, de mindenik
12436 22 | új excellenciás úr is, ki rendszerváltozáskor engem is székestől az ajtó
12437 7 | Előttük állt még az egész rengeteg hosszú tél.~Délutánonkint
12438 24 | tartott valamit művészi renoméjára. Mint jól nevelt kisasszony,
12439 11 | helyet foglalhatnál a cirkusz Renz tagjai között. Hát mármost
12440 26 | Az idén nem ád sem egy repcehüvely egy szem mustárt, sem egy
12441 26 | lefagyott tisztára minden. A repcének vége; a rozs virágzásban
12442 24 | leveleket hozóikkal együtt repítette ki az ajtón.~Mert szerelmes
12443 24 | forró párát fúnak, sörénye repked egyik oldalról a másikra,
12444 3 | ez az ismeretlen?~Talán a repkedő golyó? Az igaz, hogy ezzel
12445 14 | ellenállásnak nem tudott replikát eddigi „beszélgetéstárában”;
12446 19 | fekete-sárga, mint veres republikánus; csak titkába férkőzhessék.~–
12447 24 | rúdon, míg fia oly sebesen repül lábait fogva a légben, mint
12448 25 | most indul meg az őrült repülés a tengely körül két ember
12449 27 | Kvitt!~Harter Nándor repült gyorsvonat szárnyain haza
12450 29 | lapjára, s mindjárt in medias res gázolok a történetekbe:
12451 23 | teljesülend. Ön felmegy a szép Residenzstadtba. Én csak egy viszonszívességre
12452 13 | Miatta lehet az országban respublika vagy provizórium; felülkerülhetnek
12453 7 | személy.~Hanem, aki nem restelli ezt a fejezetet végigolvasni,
12454 16 | országot! Aki még akkor is restellt dolgozni és serénykedni,
12455 7 | mindenféle zivatar, mely restellte elnyelni a hajótörötteket.
12456 3 | számlálhattam meg; mert egy rész mindig portyázni járt.~Az
12457 23 | hogyan lesz a józan emberből részeg. De tökéletesen részeggé
12458 24 | a „Filosof” pedig totál részegen borul a pincér nyakába,
12459 7 | lusta dologhoz látott, a részeges vigyázott a száján bemenőre,
12460 10 | asszonyságot. Játszani a részeget s ijesztgetni a leánycselédséget;
12461 23 | emberből részeg. De tökéletesen részeggé soha sem tudott lenni. A
12462 13 | annak kamatjaiból oly ifjak részeltessenek, kiket kemény szívű apák
12463 21 | hibám; de a bűnben nincs részem; az magas, igen magas állású
12464 24 | tábornok leánya, ki a déliek részén esett el; maga is apja mellett
12465 13 | egy másodperc százezred részének parányi töredékeig tartott
12466 16 | úton-útfélen a dülöngő éhezőket, s részesíték saját kevesükben.~Böskének
12467 16 | lapjában, bizony maga is részesülni fog a kormány kenyerében,
12468 29 | legnagyobb kitüntetésben részesültem, hogy felséges királynénk
12469 3 | rokonaimtól, vagyonom egy részétől, ép eszemtől; elfutottam
12470 24 | melynek magam is kiegészítő részeül szegődtem. Elmegyek, s hagyok
12471 18 | vívóleckét. Meg akarta tudni, nem reszket-e most ennek a leánynak a
12472 12 | volt egyéb, mint tehetlen reszketés, és ajkainak mozgása nem
12473 20 | kezed szorítása, kezed reszketése; a sóhaj, mely kebledből
12474 17 | harcokat vívott, hogy a föld reszketését érezhették itt a túlsó oldalon
12475 2 | amitől még saját izmai is reszketni látszottak, s fejedelmi
12476 18 | a levelet elolvasni, úgy reszkettek a kezei. Szemei előtt összefutottak
12477 23 | szerencsém.~Harter haragtól reszketve távozott el a bankártól.
12478 24 | Másnap délben az első havi részlet második felét is kézbesíték
12479 24 | nekem, hogy tőlem öthavi részletben fogadja el a fizetést?~–
12480 13 | forintért. Aki megvette, részletenkint fogja lefizetni, havonkint
12481 10 | általánosságban tartott alapelveket részletes programmal is illusztrálni.~
12482 6 | melynek tizenkét év óta minden részletét kiismertem. Mondtam neki,
12483 15 | minden hitelezőjének a száját részletfizetésre kötelezve magát.~– No, azok
12484 8 | akkor a játszma megint a mi részünkre volna megnyerve. A lekötelezett
12485 13 | végtelen hálával tartozom nemes részvéteért; most engedje meg, hogy
12486 24 | további mulatságul szolgáljon részvétlen idegen embereknek.~Ilonka
12487 9 | vonultak el feje fölött részvétlenül a túlsó láthatárra; reggel
12488 9 | zöld távol és közel.~Hol rétek, kaszálók voltak valaha,
12489 13 | lehet nyitni, csak be vannak reteszelve, de belül senki, semmi.~
12490 2 | az ajtót, s tolja eléje a reteszt, különben Amurat úrfi szinte
12491 16 | képviselőházi szónok), hogy hány retortán ment keresztül az élelemszer,
12492 20 | lehessek. Tudod, hogy ilyenkor rettegem legjobban Isten büntető
12493 20 | reszketett, futni akart; úgy rettegett tőle, s azután ismét felkereste
12494 26 | aminek jöttétől már napok óta rettegnek, amit minden üzér kezében
12495 8 | mondhatsz nekem oly nagyot, ott rettenetest, hogy azt meg ne tegyem.
12496 26 | delnő náthát, grippet és reumát fog kapni.~– Csak attul
12497 21 | hogy amit elvesztett a réven, megnyerje a vámon.~Aztán
12498 29 | klubjáról”, hitegető fikció révén?~Most már, közel három évtized
12499 13 | szecskavágó a félszerben, reves, korhadt szalmatöredékkel
12500 21 | tekintete a szekrényen heverő revolverét kereste. Föhnwald hideg
12501 24 | amellett áll egy harangláb nagy rézcsengettyűvel. A „Filosof” odatalál, leül
12502 6 | ügyelve, hogy a mindenféle rezgő tűikkel egymás szemeit ki
12503 8 | pávatollas uszállyal, királyi rezgőkkel; mutassa szoborszépségű
12504 2 | valamennyi kisebb-nagyobb német rezidencián. Hogy mi dolga volt neki
12505 8 | Volt még egy papagáj is rézkalitban és olajfestmények a falon.
12506 15 | tükörtáblák képezik, mikből rézsút tekintve végiglátni a szomszéd
12507 24 | mint a bronzszobrok, mik rézzöld színük alatt komoly indulatok
12508 15 | kereplőhangra fel hagyta magát riasztani. Amint egy hitelezőjének
12509 7 | káposztatorzsát, sem egy levágatlan ribiszkebokrot. Az istállók és szántóvető
12510 29 | tetszett légyen opponálni!~„Richard abbé” valóságosan létezett
12511 13 | csorda teheneket, ökröket, rideg gulyákat, birkanyájakat
12512 8 | a virághullató bokorban rigófütty, fülemüleábránd hangversenyez.~
12513 16 | sátorok alatt.)~Böske nagyot rikkantott örömében, amint Marcit meglátta
12514 14 | arra a fentebbi mondásra a „rímet”.~Vagy talán nem gondolt
12515 28 | lombjai közt, pávaszempillangó ringatja magát a lombon, melyet a
12516 15 | legalább egy hónapig el vannak ringatva, addig meg majd csak változnak
12517 8 | fizetve. Lemming úr e fényes riposztírozás után diadalérzettől ragyogó
12518 3 | annyiféle alakú fövegben; ritkaság volt náluk a csizma. Izmaikat
12519 7 | falat még emlegetni való ritkaságképpen sem. A kertben pedig sem
12520 24 | elárverezik a kezemről. Vannak rivális lovardások, akik nehéz összegeket
12521 21 | kell ugratni. Vele jár a rizikóval. Ezt majd felírjuk a „mankó”-
12522 3 | hallanunk a malomzuhatag robajától, hanem azt jól láthattam,
12523 9 | rajta éhen.~A bérletsziget Robinsonja nálunk egy fiatal leány,
12524 23 | tengelyét egy szenvedély rögeszméje képezi, s szélmalmát ugyanazon
12525 21 | fekszik, ki levén hirdetve a rögtönítélő bíróság, ő is lásson utána
12526 24 | Ilonka”, akkor kezdett röhögni, nyeríteni, s a fejével
12527 11 | kimutatni.~A bohóc nagyot röhögött.~– Ohohó! Hahaha! Végrehajtásképes
12528 7 | Böske kövér karjaiba, s úgy röpíté keresztül az a valaki a
12529 3 | hadviselésből való.~Az égő röpkék sűrűen hullottak a malom
12530 7 | ámbitusra Böskét, hogy amint röptiben egyet fordult, még azután
12531 17 | hogy amidőn egy merész röpülés után a föld másik oldalára
12532 10 | S ha végre is türelmem rövidebb talál lenni, mint az urak
12533 8 | A szép hölgy hajfürtei rövidre le voltak vágva. Az az élő
12534 15 | malomport kapott is, nem rövidült meg vele. Mentül feketébb
12535 13 | táncosnőinek a selymet és mohairt rőffel, vagy magyarázza eddigi
12536 28 | föl-fölriadnak, amint egy-egy roham csoporttal vágja ablakaikhoz
12537 28 | meglódul a titkos ellenség rohamától, s hanyatt dűlve a falnak,
12538 29 | hadseregben, s fényes lovas rohamokat végeztek a döntő ütközetben,
12539 17 | szondírozta a sebet. – Olyan rohamot csináltatott velünk a mocsáron
12540 25 | a földön heverni, oda ne rohanjon hozzá, és első ne legyen,
12541 15 | fleuret-jét, azonnal ismét rá fog rohanni a kékruhásra.~A fiatal leány
12542 3 | Embereim vad ordítással rohantak az udvarra.~A harc mámora
12543 24 | múlt, hogy azt eddig nem róhattam le; de nem tudtam önöket
12544 23 | Szeretne most már a vén róka alkudni, ugye? Mikor fejtetőre
12545 13 | most jött volna haza valami rókavadászatról, s arról akarna beszélni,
12546 3 | által határkörünkbe; azoknak rokonaik vannak, kik örömest megerőtetik
12547 3 | meggyőződéseimtől, bölcs rokonaimtól, vagyonom egy részétől,
12548 10 | duzzogási odújából.~A két rokonkebel arca oly egymást értően
12549 1 | Józsa Gyuri mintázza azon rokonkeblek szövetségét, kiknek társulási
12550 14 | tartom a lelket korábbi rokonság emlékénél fogva. Neki kellene
12551 3 | pap is; olyan nagy volt a rokonszenv irántunk. Hanem annyi kecske
12552 14 | társalkodónője, kevés asszonnyal tud rokonszenvezni, de kegyedet nagyon szereti.
12553 Elo| kísérteteit, s elmondanám rólok: ez a koronás rém itten
12554 24 | megrendelt hímzéseket. Itt van róluk a számla. Kérem a térítvényemet
12555 17 | terül el a mocsár fölött; a rom körül elterülve, a sánckarókról
12556 29 | emlékezetes író), egyszer Rómában egy esős napon véletlenül
12557 3 | mindjárt kiszáradt a torka.~Rómából este későn értünk a legközelebbi
12558 3 | a fia hozott a házhoz a Romagnából. Ezek az asszonyszemélyek
12559 Elo| mellette volt, amíg élt. – Sok romantikus vidéket be lehetne ezzel
12560 17 | egy összezúzott paliszád romjai izzanak még, fojtó bűzt
12561 15 | vidékek, paloták eltemetett romjaival az úttalan avarban.~Az államhatalomnak
12562 24 | udvarán jellemzé, ahogy csak romlatlan szívek szokták tartogatni
12563 8 | összefolyó végtelen alföldi róna; sűrűn beszórva messze elfénylő
12564 2 | iszonyú fogaknak össze ne roncsoltassék?~Gondolatnak is rettenetes,
12565 11 | elszaggatok egy lebernyeget, azt a rongyászok felszedik, abból aztán csupa
12566 11 | trikóba öltözve, s tulipiros rongyokkal meg színehagyott szellős
12567 3 | úgy mondanák, hogy nagyon rongyosak voltak a fickók. De ki néz
12568 24 | le akartam tartozásomat róni, s megtudtam, hogy kegyed
12569 7 | legalább nem jár utána, s nem rontja vele sem a maga egészségét,
12570 3 | s letaszította az alant ropogó tűzbe.~De a nő nem esett
12571 25 | Világosiné láztól égő arccal roskadt vissza fekhelyére. Elemér
12572 25 | bánatosan mondá hanyatt roskadva párnái közé:~– Miért nem
12573 13 | kismama. És én éppen oly rossz-szívű, hideg, háládatlan leszek
12574 8 | midőn alább haladva, mindig rosszabbá válik az út, sok helyütt
12575 13 | rosszat, hogy annál még rosszabbat is nem tettem volna. Haszontalan,
12576 7 | oszlop mellől. Ennyi mérges, rosszakaratú arccal, ily világos igaztalansággal
12577 22 | haragos nagy ember méltóságos rosszkedvét éreztetni az alázatos apró
12578 13 | úr pedig csúzos emberek rosszkedvével azt a vigasztalást mondta
12579 13 | alkalmatosságért.~A bíró nagyon rosszkedvű volt.~– Ha aranyat fizet
12580 15 | szívvel bal felől; arcaikat rostély álarc fedte. Malvinára ráismertem
12581 15 | kvartnál az arcán levő rostélyt. Azután ugyanazon döfések
12582 3 | árulástól, a kémektől és a rothasztó láztól.~Félbe kellett szakítanom
12583 15 | hercegnőnkről? Kétségtelenül. Hát Rothschild baronesse-ről nem meséltek
12584 21 | hogy az a „csendháborítás” rovata alá esik, s őrizkednek a
12585 10 | írta a bűntény-álladékot rovatolt papírra.~– De uraim – szólt
12586 15 | törölje ki ön a jótékonysági rovatot a főkönyvéből.~Mintha bizony
12587 26 | minden. A repcének vége; a rozs virágzásban volt, a’ tönkrement;
12588 8 | lakhoz. Egészen odalovagolt a rózsabokorhoz. Törődött is vele, hogy
12589 8 | selyemöltönyét megfogják a rózsabokrok, mintha mondanák: itt maradj,
12590 8 | utánanézett!~És azután a rózsabokron keresztül még egyszer egymásnak
12591 15 | mint alabástromra hullott rózsalevél.~– No lássa ön, semmi baj
12592 27 | enyim?~A hölgy lenyomtatá rózsás mutatóujjával a beszélő
12593 13 | Malvina ajkára tette szép rózsaszín ujja hegyét, és tervezett.~–
|