Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
5001 I, XXI | hozzá.~– Mekkorákat hazudik a cigány!~A cigányleány nem 5002 I, XXI | Mekkorákat hazudik a cigány!~A cigányleány nem bizonyozott 5003 I, XXI | állítása mellett, hanem a hegedűjét kereste elő a 5004 I, XXI | a hegedűjét kereste elő a háti batyujából, s aztán 5005 I, XXI | batyujából, s aztán elkezdte azt a nótát húzni: a versét meg 5006 I, XXI | elkezdte azt a nótát húzni: a versét meg énekelte hozzá.~ 5007 I, XXI | meg énekelte hozzá.~Ez az a nóta, amin egykor (de még 5008 I, XXI | annyit keseregtek idebenn a hazában, amit Reményi Ede 5009 I, XXI | Reményi Ede nyirettyűje a fél világon körülhordott; 5010 I, XXI | Nagy ünnepet szentelnének.~A szövege fejedelmi szívből, 5011 I, XXI | szövege fejedelmi szívből, a dallama tündérvilágból jött, 5012 I, XXI | jött, s magyarul szól mind a kettő.~Cinka Panna énekelt 5013 I, XXI | szeme úgy mondta együtt a szájával a nótát; a hegedű 5014 I, XXI | mondta együtt a szájával a nótát; a hegedű hangja meg 5015 I, XXI | együtt a szájával a nótát; a hegedű hangja meg keresztül-kasul 5016 I, XXI | szívén.~Bizony úgy sírt ezen a nótán Tiszáné nagyasszony, 5017 I, XXI | Tiszáné nagyasszony, mint a záporeső.~– Hagyjad el már, 5018 I, XXI | egészen bolonddá lesz tőle.~A Cinka Pannának pedig még 5019 I, XXI | sokszor el kellett húzni azt a nótát, hogy Ocskay és Ilonka 5020 I, XXI | hogy maga is együtt dúdolja a vége felé a „repülj, fecskémet”!~ 5021 I, XXI | együtt dúdolja a vége felé arepülj, fecskémet”!~Szegény 5022 I, XXI | fecskémet”!~Szegény fejedelem!~A nagyasszony utoljára annyira 5023 I, XXI | villát rakott az asztalra a Cinka Panna számára, úgy 5024 I, XXI | úgy akarta megtraktálni.~A cigányleány nagyot nevetett 5025 I, XXI | még asztalról, villával. A kanál meg egyébre se való, 5026 I, XXI | aludjék egész kényelemmel.~A háznál minden ember ezzel 5027 I, XXI | háznál minden ember ezzel a nótával aludt el: még a 5028 I, XXI | a nótával aludt el: még a dajka is azzal altatta el 5029 I, XXI | dajka is azzal altatta el a kis Gáborkát.~Reggelre szépen 5030 I, XXI | idő; gyönyörűen kisütött a nap. Cinka Panna még ki 5031 I, XXI | Cinka Panna még ki sem rázta a szalmát a hajából, már elkezdte 5032 I, XXI | még ki sem rázta a szalmát a hajából, már elkezdte a 5033 I, XXI | a hajából, már elkezdte a batyuját összekötözni.~A 5034 I, XXI | a batyuját összekötözni.~A béresek, a jobbágyok gyülekeztek 5035 I, XXI | összekötözni.~A béresek, a jobbágyok gyülekeztek az 5036 I, XXI | ugyan sürgős munka volt, a széna ott ázott a rendén, 5037 I, XXI | volt, a széna ott ázott a rendén, azt meg kell forgatni 5038 I, XXI | búcsút venni; hátán volt már a batyu.~– No hát, Cinka Panna, 5039 I, XXI | No hát, Cinka Panna, mi a tatár? – szólt neki Tiszáné 5040 I, XXI | aranyos fővezér uramnak.~A cigánytudománynak ez a kiegészítő 5041 I, XXI | A cigánytudománynak ez a kiegészítő része.~– No, 5042 I, XXI | nagyasszony. – Bolond hisz a babonában. Ha szerencsét 5043 I, XXI | is kegyelmednek mondom én a szerencsét; hanem ennek 5044 I, XXI | szerencsét; hanem ennek a pápistának itt ni: erre 5045 I, XXI | Cinka Panna, s kikeresve a szoknyája öblös zsebéből 5046 I, XXI | szoknyája öblös zsebéből a megviselt kártyákat, leült 5047 I, XXI | megviselt kártyákat, leült a gyékényszőnyegre Ocskay 5048 I, XXI | elé, törökösen, s elkezdte a kártyákat kirakni.~– No, 5049 I, XXI | van, látod. Nekedállez a nagy záros, abban van egy 5050 I, XXI | fölséges szép asszony. Te abba a városba bemégy nagy diadallal. 5051 I, XXI | bemégy nagy diadallal. Ez a zöld fa itt a diadal. Ki 5052 I, XXI | diadallal. Ez a zöld fa itt a diadal. Ki is jössz: nem 5053 I, XXI | ellenség. Hol van messze a farkas? Ez az ellenség. 5054 I, XXI | farkas? Ez az ellenség. Ez a gyászos asszony a fejedelemasszony. 5055 I, XXI | ellenség. Ez a gyászos asszony a fejedelemasszony. Ez a hintó 5056 I, XXI | asszony a fejedelemasszony. Ez a hintó azt mondja, hogy elhozod 5057 I, XXI | elhozod onnan. Hanem ettől a macskától itten, aki melletted 5058 I, XXI | az csalfaságot jelent. Ez a zöld hetes meg ez a „nap” 5059 I, XXI | Ez a zöld hetes meg ez anapazt jelenti, hogy 5060 I, XXI | Cinka Panna összepakolta a kártyáit a földről, s aztán 5061 I, XXI | összepakolta a kártyáit a földről, s aztán térdeltében 5062 I, XXI | térdeltében megcsókolgatta a kis Gáborka lábacskáit, 5063 I, XXI | anyja ölébe, s nem engedte a kezeit megcsókolni.~– No 5064 I, XXI | zavaros lesz az idő ott kinn a sátorban, s aztán nem lesz 5065 I, XXI | aztán nem lesz más, aki a füledbe muzsikájon.~Cinka 5066 I, XXI | muzsikájon.~Cinka Panna ment a maga útjára.~A jövendőmondásával 5067 I, XXI | Panna ment a maga útjára.~A jövendőmondásával senki 5068 I, XXI | hogy Ocskaynak bizony jár a fejében olyasmi, hogy miután 5069 I, XXI | fejében olyasmi, hogy miután a saját feleségét kivívta 5070 I, XXI | saját feleségét kivívta a fogságból, a fejedelem foglyul 5071 I, XXI | feleségét kivívta a fogságból, a fejedelem foglyul tartott 5072 I, XXI | is tudhatta.~Csak az volt a bolondság a jóslatában, 5073 I, XXI | Csak az volt a bolondság a jóslatában, hogy a hét nap 5074 I, XXI | bolondság a jóslatában, hogy a hét nap alatti sikerülést 5075 I, XXI | hozzátette, mert hiszen a fegyverszünet még két hónapig 5076 I, XXI | hiába jött össze úgy az a kártya, nem lehet abból 5077 I, XXI | használta az egész háznép a időjárást, s reggeltől 5078 I, XXI | kinn volt apraja-nagyja a mezőn, boglyákat rakatni, 5079 I, XXI | nekivetkőzve dolgozott, s sietteté a jobbágyságot. A nagyasszony 5080 I, XXI | sietteté a jobbágyságot. A nagyasszony pedig Ilonkával 5081 I, XXI | nagyasszony pedig Ilonkával együtt a pagony árnyékában rögtönzött 5082 I, XXI | főzte saját maga az ebédet a rotyogó bográcsban, amialatt 5083 I, XXI | rotyogó bográcsban, amialatt a kis Gáborka a parasztgyerekekkel 5084 I, XXI | amialatt a kis Gáborka a parasztgyerekekkel vígan 5085 I, XXI | szénában, s tanulta tőlük a gyereknótát, amivel a csigát 5086 I, XXI | tőlük a gyereknótát, amivel a csigát elő éneklik a házából: „ 5087 I, XXI | amivel a csigát elő éneklik a házából: „Csigabiga, gyűjj 5088 I, XXI | váratlan vendég lepi meg őket a nagy munka közben, aki gyalog 5089 I, XXI | közben, aki gyalog jött ide a kastélyból, ahol a lovát 5090 I, XXI | jött ide a kastélyból, ahol a lovát hátrahagyta.~Úgy érkezett 5091 I, XXI | vendégre?”~Csajághy Márton volt a vendég.~Ilonka örömteljes 5092 I, XXI | Ilonka Csajághyt íratta be a fia keresztapjául.)~– Hogyne, 5093 I, XXI | hogy már viszi az uramat a háborúba.~– No, ezúttal 5094 I, XXI | ezúttal nem viszem háborúba a kedvesét, komámasszony; 5095 I, XXI | megnézni, hogy mit csinál a kis keresztfiam.~– Hamis 5096 I, XXI | keresztfiam.~– Hamis kegyelmednek a zúzája! Csak nem akar megkeseríteni: 5097 I, XXI | én kedves eledelem. Hát a kis aranyos poronty hol 5098 I, XXI | van?~– Ott csintalankodik a parasztgyerekekkel a szénában; 5099 I, XXI | csintalankodik a parasztgyerekekkel a szénában; válogassa ki kegyelmed.~ 5100 I, XXI | kegyelmed.~Csajághy odament a gyermeksokaság közé; biz 5101 I, XXI | gyermeksokaság közé; biz a Gáborkát nehéz volt kikeresni 5102 I, XXI | Gáborkát nehéz volt kikeresni a többiek közül, mert az is 5103 I, XXI | vetkőzve, s olyan maszatos a képe a most szedett szamócától, 5104 I, XXI | s olyan maszatos a képe a most szedett szamócától, 5105 I, XXI | szedett szamócától, mint a többié. Hanem aztán arra 5106 I, XXI | többié. Hanem aztán arra a szóra, hogy: „Kinek kell 5107 I, XXI | szóra, hogy: „Kinek kell ez a szép tilinkó?”, csak előugrott, 5108 I, XXI | hogy az az övé.~Akkor aztán a keresztapjának csak le kellett 5109 I, XXI | kellett mellé heveredni a szénába és megmutatni neki, 5110 I, XXI | neki, hogy hogyan kell azt a tilinkót billegetni; azt 5111 I, XXI | pedig ő maga sem tudta. A kisfiú egy cseppet sem félt 5112 I, XXI | kisfiú egy cseppet sem félt a marcona hadfi hegyesre kifent 5113 I, XXI | tépázta, ha nem jól fútta a tilinkót. Csajághynak egész 5114 I, XXI | neki is énekelni kellett a csigabigájához azt a csalogató 5115 I, XXI | kellett a csigabigájához azt a csalogató nótát. Azt is 5116 I, XXI | bizony csak akkor került elő a szénagyűjtők közül, amikor 5117 I, XXI | akkorra őt is meghozta a drága pörkölthúsillat 5118 I, XXI | Csajághyt megpillantá, aki a kisfiút hozta, nyakába ültetve, 5119 I, XXI | Az asszonyok aztán elébb a cselédek számára adták ki 5120 I, XXI | csak akkor következett a sor a méltóságos uraságra.~ 5121 I, XXI | akkor következett a sor a méltóságos uraságra.~Brigadéros 5122 I, XXI | Brigadéros uram megfogá a bográcsot, s leemelte a 5123 I, XXI | a bográcsot, s leemelte a katlanról a földre. Azt 5124 I, XXI | s leemelte a katlanról a földre. Azt azután körülülték, 5125 I, XXI | azután körülülték, csak amúgy a gyepre letelepedve.~Vendég 5126 I, XXI | Vendég uram magával hordta a csizmaszára mellé dugva 5127 I, XXI | mondták, mikor megtörülték a szájukat a lakomától, hogy: „ 5128 I, XXI | mikor megtörülték a szájukat a lakomától, hogy: „A császár 5129 I, XXI | szájukat a lakomától, hogy: „A császár sem eszik ilyen 5130 I, XXI | aranypohárkából: ott csergedezett a patak a közelben; a férfiak 5131 I, XXI | ott csergedezett a patak a közelben; a férfiak pedig 5132 I, XXI | csergedezett a patak a közelben; a férfiak pedig a csobolyóból.~ 5133 I, XXI | közelben; a férfiak pedig a csobolyóból.~Nem is beszéltek 5134 I, XXI | beszéltek addig másról, csak a tréfás adomákról.~Az ember 5135 I, XXI | Az ember föl sem tenné a vas emberről, hogy még tréfálni 5136 I, XXI | szokatlan. Közbe-közbe Ocskay a gazdaságáról beszélt: eldicsekedett 5137 I, XXI | gazdaságáról beszélt: eldicsekedett a teheneivel, göbölyeivel, 5138 I, XXI | milyen sajtot készíttet a bálisával, hogy telelt ki 5139 I, XXI | bálisával, hogy telelt ki a rozs, milyen jól kelt az 5140 I, XXI | milyen jól kelt az árpa; a gyümölcsfák is jól kötöttek; 5141 I, XXI | gyümölcsfák is jól kötöttek; a méhek meg most rajznak. – 5142 I, XXI | politikáról. (Veszett volna a Veres tengerbe fáraóval 5143 I, XXI | Mikor aztán vége volt a lakomának, a Gáborka is 5144 I, XXI | aztán vége volt a lakomának, a Gáborka is elaludt az anyja 5145 I, XXI | arcát, s szigorúra fogva a hangja tenorát, ezt mondá:~– 5146 I, XXI | Nem jön kegyelmed ide csak a keresztfiát lovagoltatni.~– 5147 I, XXI | kell törni Pozsonyba. Ez a parancsolat.~Ocskaynak egyszerre 5148 I, XXI | Pozsonyba betörni, az még szebb a szénakaszálásnál is: Pozsony 5149 I, XXI | Pozsony az ország fővárosa; a császári hadvezérek hadihelye; 5150 I, XXI | Bottyánnak, se Bercsényinek.~– A fejedelem egyenesen Ocskay 5151 I, XXI | uramat akarja megbízni ezzel a feladattal.~– Elfogadom! – 5152 I, XXI | Elfogadom…~– És pedig azután a fejedelemasszonyt kell elhoznod 5153 I, XXI | fejedelemasszonyt kell elhoznod magaddal a császáriaktól a fejedelemhez.~ 5154 I, XXI | magaddal a császáriaktól a fejedelemhez.~Erre a szóra 5155 I, XXI | császáriaktól a fejedelemhez.~Erre a szóra mind a hárman egyszerre 5156 I, XXI | fejedelemhez.~Erre a szóra mind a hárman egyszerre ezt a nevet 5157 I, XXI | mind a hárman egyszerre ezt a nevet ejték ki:~– Cinka 5158 I, XXI | Cinka Panna!~– No, mi baj a Cinka Pannával?~– Megjövendölte 5159 I, XXI | mondá Ocskay. Csajághynak a jobbik bajusza olyanforma 5160 I, XXI | valaki visszatartóztatja a nevetést, ami csiklandja 5161 I, XXI | komolysággal.~– És pedig ennek a végrehajtására azonnal és 5162 I, XXI | Azt is megteszem! – szólt a durcásan. – Nekimegyek 5163 I, XXI | tovább nem bírta Csajághy a komédiajátszást: elkezdett 5164 I, XXI | mondá el:~– Hát értsük meg a dolgot, komámasszony. Úgy 5165 I, XXI | komámasszony. Úgy van az, hogy a császáriak kiadják a fejedelemasszonyt 5166 I, XXI | hogy a császáriak kiadják a fejedelemasszonyt egy találkozásra 5167 I, XXI | fejedelemasszonyt egy találkozásra a fegyverszünet alatt, azért 5168 I, XXI | fegyverszünet alatt, azért küldi a fejedelem Ocskayt eléje 5169 I, XXI | Ocskayval, komámasszony, a fejedelemnőt fogadni. Lesz 5170 I, XXI | Hahaha!~Ilonka sírva fakadt a nagy visszatért örömtől, 5171 I, XXI | nagy visszatért örömtől, a nagyasszony pedig hátba 5172 I, XXI | egyszerre. Valami villámlott át a lelkén. Egy jóslat. – Nem 5173 I, XXI | lelkén. Egy jóslat. – Nem a Cinka Pannáé, az szemfényvesztés. 5174 I, XXI | szemfényvesztés. Hallhatta a cigányleány a fejedelem 5175 I, XXI | Hallhatta a cigányleány a fejedelem udvaránál, hogy 5176 I, XXI | erről beszéltek, s megelőzte a hivatalos küldöttet idejöttével. – 5177 I, XXI | eszébe. – Azok között, akik a veres zászlót le fogják 5178 I, XXI | legutól említé e magát a fejedelmet. – Már hozzákezdtek 5179 I, XXI | fejedelmet. – Már hozzákezdtek a kísérlethez. – Odaküldik 5180 I, XXI | kísérlethez. – Odaküldik a feleségét hozzá…~Senki sem 5181 I, XXII | ki nem választhatta volna a fejedelem azt az embert, 5182 I, XXII | azt az embert, akire ezt a feladatot ruházza, hogy 5183 I, XXII | képviselje Erdély fejedelmét, és a magyarországi szövetséges 5184 I, XXII | szövetséges rendek fővezérét azon a helyen, ahol a császári 5185 I, XXII | fővezérét azon a helyen, ahol a császári udvar küldöttei 5186 I, XXII | császári udvar küldöttei és a nagyhatalmak kitűnőségei 5187 I, XXII | alatt.~II. Rákóczi Ferencnek a feladata volt a pozsonyi 5188 I, XXII | Ferencnek a feladata volt a pozsonyi asszonyfogadásnál 5189 I, XXII | hogy az is akar maradni; a császári párté pedig az 5190 I, XXII | akar, boldog ember.~Mind a két félnek meg kellett mutatni, 5191 I, XXII | hogy mit tud. Arra való a külső pompa.~Ocskay hiúsága 5192 I, XXII | hiúsága meg volt dicsőülve!~A nagy férfiaknak nagy hiúságai 5193 I, XXII | Szegény nőknek mennyiszer a szemükre lobbantják a hiúságukat; 5194 I, XXII | mennyiszer a szemükre lobbantják a hiúságukat; pedig a nőhiúság 5195 I, XXII | lobbantják a hiúságukat; pedig a nőhiúság csak a nősténye 5196 I, XXII | hiúságukat; pedig a nőhiúság csak a nősténye a pávának, a férfihiúság 5197 I, XXII | nőhiúság csak a nősténye a pávának, a férfihiúság az 5198 I, XXII | csak a nősténye a pávának, a férfihiúság az igazi hímpáva.~ 5199 I, XXII | kísérete és hintósora elé: a várkapuk fellobogózva, az 5200 I, XXII | tisztelegni parádéra azokat a katonákat, akikkel annyiszor 5201 I, XXII | akikkel annyiszor találkozott a harcmezőn, s meghajolni 5202 I, XXII | harcmezőn, s meghajolni a zászlókat üdvözletére, hallotta 5203 I, XXII | zászlókat üdvözletére, hallotta a harangok ünnepi koncertjét, 5204 I, XXII | látta fellobogózva azt a hidat, amelyet tűzhajókkal 5205 I, XXII | szétrombolni, és hallotta annak a népnek az üdvrivallását, 5206 I, XXII | elaltatni nyugtalan porontyát a bölcsőben. Ni, hogy töri 5207 I, XXII | bölcsőben. Ni, hogy töri magát a sokaság, mikor az Ocskay 5208 I, XXII | iszákjába markolva szórja közé a pénzt. Pedig a pénzre ez 5209 I, XXII | szórja közé a pénzt. Pedig a pénzre ez van írva: „pro 5210 I, XXII | s ez igazi ezüstből van. A fejedelem képviselőjének 5211 I, XXII | szóratni, mikor bevonul a városba. Az ablakokból virágot 5212 I, XXII | ablakokból virágot hintenek . A diadalkapu előtt fehérbe 5213 I, XXII | nyestprémes városatyák: a vár ágyúitól alig lehet 5214 I, XXII | Bizonyára azt, hogy ez a nap kitörölhetetlen emlékű 5215 I, XXII | krónikáiban.~Minden szem őt nézi: aRákóczi villámát”, aki 5216 I, XXII | van. De Ocskay senkinek a bámulatára nem tart olyan 5217 I, XXII | tart olyan nagyot, mint a feleségére. Ilonka ott jön 5218 I, XXII | hintóban. Ha eddig is bámulta a férjét, minek fogja őt tartani 5219 I, XXII | körülragyogva?~S ez még csak a külső pompa; de hát mikor 5220 I, XXII | külső pompa; de hát mikor a díszmenet megérkezik a prímási 5221 I, XXII | mikor a díszmenet megérkezik a prímási palotához, ahol 5222 I, XXII | prímási palotához, ahol a fejedelem küldöttségét az 5223 I, XXII | neki kell mondani, bizony a torkába rekedt volna; de 5224 I, XXII | volna; de Ocskaynak ez volt a régi álma. Csak forró képzelete 5225 I, XXII | bűnhődésének tanúja volt, melyet ő a rongyos gárdával a Tiszába 5226 I, XXII | melyet ő a rongyos gárdával a Tiszába öletett; és a nevezetes 5227 I, XXII | gárdával a Tiszába öletett; és a nevezetes nagy hadvezérek, 5228 I, XXII | állnia. Tudja, hogy most ő a fejedelem személyét képviseli. 5229 I, XXII | fejedelmi személyesítőhöz illik. A vele jött társak méltán 5230 I, XXII | se érnek.~Hát még midőn a fejedelemasszony megjelen 5231 I, XXII | ragyogó hölgykoszorútól: a főurak, követek, tábornokok 5232 I, XXII | udvariassághoz tartozik. Maga a fejedelemnő pompás hímzésű 5233 I, XXII | tünteti fel.~Ocskay odalép a fejedelmi elé, s tiszteletteljesen 5234 I, XXII | meghajolva előtte, felolvassa a fejedelem latin nyelven 5235 I, XXII | írt üdvözletét hozzá, mire a fejedelemnő egy pergamentlapról 5236 I, XXII | szintén latinul felolvassa a választ.~Ocskay megcsókolja 5237 I, XXII | nyújtott kezet, s átadja a fejedelemnőnek a férje által 5238 I, XXII | átadja a fejedelemnőnek a férje által küldött pompás 5239 I, XXII | Ocskay azt hitte ennél a szónál, hogy most az ő arca 5240 I, XXII | az ő arca világít ebben a teremben.~Következett a 5241 I, XXII | a teremben.~Következett a kíséretül jött hölgyek bemutatása.~ 5242 I, XXII | Amit Ilonka megértett, s a férjének majdan el is mond.~ 5243 I, XXII | Azzal, etikett szerint, a már bemutatott hölgy a fejedelemnő 5244 I, XXII | a már bemutatott hölgy a fejedelemnő jobbjára lépett 5245 I, XXII | egy percig látták egymást; a motesici kastély előtt, 5246 I, XXII | kicserélték őket egymásért. A női szemeknek elég egy ilyen 5247 I, XXII | hogy emlékükben maradjon a látott arc örökre.~Ocskay 5248 I, XXII | látott mást senkit, csak a fejedelemnőt.~Ellenség ez, 5249 I, XXII | barátné?~Ozmonda döntötte el a kérdést.~– Ah, hiszen mi 5250 I, XXII | hogy valami felhő ment a nap elé, de Ocskay azt hitte, 5251 I, XXII | az elborulása okozta ezt a sötétséget! Inkább egy férfi 5252 I, XXII | háborodva, hogy majd elmulasztá a kíséret többi tagjait bemutatni, 5253 I, XXII | egynek éppen el is felejtette a nevét; úgyhogy Ozmonda segíté 5254 I, XXII | úgyhogy Ozmonda segíté ki a zavarból; odasúgta félig 5255 I, XXII | fiatalúr el is nevette magát.~A bemutatást nagy díszlakoma 5256 I, XXII | érdemesnek följegyezni, hogy a császár egészségére Ocskay 5257 I, XXII | László ürített poharat, míg a fejedelemre a prímás mondott 5258 I, XXII | poharat, míg a fejedelemre a prímás mondott áldomást. ( 5259 I, XXII | áldomást. (Még akkor sem a „Gotterhalte”, sem a „Rákóczi-induló” 5260 I, XXII | sem a „Gotterhalte”, sem a „Rákóczi-induló” nem volt: 5261 I, XXII | azokat harsogtatták volna a felköszöntések után.)~Estére 5262 I, XXII | táncvigalom volt rendezve a Pállfy-palotában, melyre 5263 I, XXII | notabilitás híva volt.~Ide már a högyek nem díszmagyar öltönyökben 5264 I, XXII | öltönyökben jöttek, hanem a legújabb versailles-i divat 5265 I, XXII | napra készült baleine-t, a bouffant-okkal; a halcsontos 5266 I, XXII | baleine-t, a bouffant-okkal; a halcsontos vállfűzővel, 5267 I, XXII | ki kell neki vágva lenni. A haját is be kellett púdereztetni, 5268 I, XXII | engedte kifesteni, elég, ha a szépítő mouche-okat felrakták 5269 I, XXII | szokva. Azt hitte, hogy az a legyező arra való, hogy 5270 I, XXII | azzal az ember folyvást a keblét takarja.~Rájött nagyhamar, 5271 I, XXII | észrevenni, mikor fülig pirul a . Az ő gyönge harmatbőrén 5272 I, XXII | nem érti tökéletesen azt a francia nyelvet, amin itt 5273 I, XXII | társalognak. Más az, amit a francia könyvből olvas, 5274 I, XXII | hízelkedés; szépeket mondanak a szemébe, s ilyent még ő 5275 I, XXII | ilyent még ő sohasem hallott. A férje sohasem mondta neki 5276 I, XXII | Ocskay nincs mellette, hogy a karjába kapaszkodhatnék. 5277 I, XXII | nem tartja szokásnak.~A gyönge teremtés úgy keres 5278 I, XXII | rátalál, ez is őt keresi; a bájos Ozmonda, ki a fejedelemnőhöz 5279 I, XXII | keresi; a bájos Ozmonda, ki a fejedelemnőhöz vezeti Ilonkát. 5280 I, XXII | Ilonkán rózsaszín öltöny van, a fejedelemnőn sárga, Ozmonda 5281 I, XXII | öltönye egy virágos mező.~A francia követ, marquis des 5282 I, XXII | marquis des Estampes, ezt a bókot hozza áldozatul a 5283 I, XXII | a bókot hozza áldozatul a három egymás mellett álló 5284 I, XXII | aranyalmát.)~Ozmonda kész volt a visszafeleléssel.~– Eh bien. 5285 I, XXII | trois. (Hát megölelné mind a hármat.)~A calembour tetszést 5286 I, XXII | megölelné mind a hármat.)~A calembour tetszést aratott, 5287 I, XXII | megtartaná az almát) – szólt a marquis.~– Merci pour la 5288 I, XXII | cours finira à la cour. (Ez a pálya az udvarnál fog végződni.)~ 5289 I, XXII | úgy röpítette egymás után a szójátékok rakétáit, Ilonka 5290 I, XXII | szorított magának helyet, a franciát félretolva, a fejedelemnő 5291 I, XXII | a franciát félretolva, a fejedelemnő körül. Az is 5292 I, XXII | hogy milyen jól néz ki ma a fejedelemasszony, s baronesse 5293 I, XXII | annyi természetes esze, hogy abaronessecímet vissza 5294 I, XXII | utasítsa, megértette, hogy a cseh főúrra nézve lehetetlenség 5295 I, XXII | valami bêtise-t mondani a felesége jelenlétében, grófné.~ 5296 I, XXII | Vajon elmondott-e neki a férje őfelőle valamit?~– 5297 I, XXII | őfelőle valamit?~– Halljam a magyarázatot!~– No, hát 5298 I, XXII | értettem, kis grófné, hogy a bemutatásnál kegyed segítette 5299 I, XXII | kegyed segítette ki Ocskayt a zavarábúl, mikor egyik kísérője 5300 I, XXII | Kegyelmed ismeri ezt a kuruc urat?~– Par hasard.~– 5301 I, XXII | Par hasard.~– Talán annak a neve is ott van a kegyelmed 5302 I, XXII | annak a neve is ott van a kegyelmed albumában? Hahaha!~– 5303 I, XXII | kiálta fel, legyezőjét a beszélő elé tárva Ozmonda. – 5304 I, XXII | Csókolni való! Hahaha.~A cseh főúr továbbment, Ozmonda 5305 I, XXII | lángveressé kell gyulladni arra a szóra: „a kegyelmed albumába” – 5306 I, XXII | gyulladni arra a szóra: „a kegyelmed albumába” – mert 5307 I, XXII | azt az öltönydarabot, amin a titkos írást elhozta magával, 5308 I, XXII | sem lett pirosabb ennél a szónál, mint volt eddig: 5309 I, XXII | szónál, mint volt eddig: a szemei, az ajkai nem árultak 5310 I, XXII | képes.~Ozmondát meggyőzte ez a gyanútalan tekintet arról, 5311 I, XXII | hogy tehát majd ő fogja ezt a történetet elmondani Ilonkának.~ 5312 I, XXII | történetet elmondani Ilonkának.~A bécsi etikett szabálya szerint 5313 I, XXII | éjféli utolsó menüett után, a fejedelemnő bevégezve a 5314 I, XXII | a fejedelemnő bevégezve a cercle-t, a hölgyekkel félrevonul, 5315 I, XXII | fejedelemnő bevégezve a cercle-t, a hölgyekkel félrevonul, s 5316 I, XXII | félrevonul, s akkor aztán a férfiak is igyekeznek a 5317 I, XXII | a férfiak is igyekeznek a büfébe, s mind a két nem 5318 I, XXII | igyekeznek a büfébe, s mind a két nem külön kedve szerint 5319 I, XXII | kedve szerint lakomázik.~A lakoma alatt a várbástyáról 5320 I, XXII | lakomázik.~A lakoma alatt a várbástyáról tűzijátékot 5321 I, XXII | tűzijátékot ropogtattak el a vendégsereg és a városi 5322 I, XXII | ropogtattak el a vendégsereg és a városi nép gyönyörűségére, 5323 I, XXII | városi nép gyönyörűségére, a négy nagy torony hol veres, 5324 I, XXII | ablakmélyedésbe, mintha a tűzijátékot néznék, s a 5325 I, XXII | a tűzijátékot néznék, s a Benzári-vizet1 kanalazgatnák 5326 I, XXII | annak azén albumomnaka története.~És aztán elmondott 5327 I, XXII | aztán elmondott Ilonkának a grófné a Beckóban történtekből 5328 I, XXII | elmondott Ilonkának a grófné a Beckóban történtekből annyit, 5329 I, XXII | tudatni nem kellett.~Ilonka a bámulat figyelmével hallgatta 5330 I, XXII | természetes volt tőle ezt a kérdést intézni Ozmondához:~– 5331 I, XXII | Azt hiszed, hogy ezt csak a maga gyönyörűségére teszi 5332 I, XXII | Ferenc nagy pompával közelít a bécsi udvar felé, s éppen 5333 I, XXII | udvar felé, s éppen olyannal a bécsiek őhozzá. A háborúba 5334 I, XXII | olyannal a bécsiek őhozzá. A háborúba belefáradtak innen 5335 I, XXII | ezüstjét szóratta ki mai nap a pozsonyi népsokaságnak; 5336 I, XXII | Bécsben pedig közel állnak a kenyérforradalomhoz. Az 5337 I, XXII | lelkében mindig hajlott a magyarokhoz. Azok között 5338 I, XXII | sokan, akik szeretnék már a békét helyreállítani. A 5339 I, XXII | a békét helyreállítani. A készség megvan innen 5340 I, XXII | fejedelmének, választás szerint; a császár pedig ezt az egyet 5341 I, XXII | nem akarja aláírni. Kész a fejedelmet birodalmi herceggé 5342 I, XXII | Most elbocsátják Rákóczihoz a feleségét, akit hosszú évek 5343 I, XXII | hosszú évek óta nem látott. A fejedelemnek szíve van: 5344 I, XXII | számítanak . Lehet, hogy a szerelme erősebb lesz, mint 5345 I, XXII | szerelme erősebb lesz, mint a büszkesége. Talán nem is 5346 I, XXII | nem is büszkeség az, csak a honfitársaktól való tartózkodás. 5347 I, XXII | hogy legyen engedékeny, a saját lelkével tán ki tudna 5348 I, XXII | tán ki tudna alkudni. – Az a kérdés, hogy a fejedelemnő 5349 I, XXII | alkudni. – Az a kérdés, hogy a fejedelemnő könnyei megolvasztják-e 5350 I, XXII | könnyei megolvasztják-e a vasakaratot? – Ha kedvező 5351 I, XXII | is, ő is, én is. – De ha a fejedelemnő könyörgése kárba 5352 I, XXII | veszett fáradság lesz; ha a fejedelem jobban szereti 5353 I, XXII | jobban szereti az ábrándjait a valóságnál, akkor szerencsétlenek 5354 I, XXII | kijárás – se élve, se halva a tied nem lesz soha; talán 5355 I, XXII | tesz magadat, gyermekedet; a fejedelemasszony, ha most 5356 I, XXII | fejedelemasszonya; én pedig: akinek a sorsa az övéhez van láncolva, 5357 I, XXII | ahogy eddig megosztottam, a sivár életet.~Ilona elhitte, 5358 I, XXII | csalódásig híven tudnak a mai világban már utánozni.~ 5359 I, XXII | miért vetem én bele magamat a legnagyobb veszélyek örvényeibe. 5360 I, XXII | közrehatásától függ az, hogy a fejedelem tegye le a harci 5361 I, XXII | hogy a fejedelem tegye le a harci zászlót. – Mondhatnám, 5362 I, XXII | eltemetettek sorsától. Szeretem a szép világot! S ha szeretek 5363 I, XXII | még valakit azonkívül, az a fejedelemasszony, aki rám 5364 I, XXII | több, mint az édesanyám. Ha a mi asszonyi munkánk nem 5365 I, XXII | halottak térünk vissza mind a ketten, s csak a sírokban 5366 I, XXII | vissza mind a ketten, s csak a sírokban válogatunk még. – 5367 I, XXII | hogy mi az én albumomnak a története?~A tűzijáték elmúltával 5368 I, XXII | albumomnak a története?~A tűzijáték elmúltával a fényes 5369 I, XXII | A tűzijáték elmúltával a fényes társaság hazaoszlott.~ 5370 I, XXII | hazaoszlott.~Ilonka még a hintóban ülve, hazáig (a 5371 I, XXII | a hintóban ülve, hazáig (a várban volt a szállás!) 5372 I, XXII | ülve, hazáig (a várban volt a szállás!) mindent elmondott 5373 I, XXII | szállás!) mindent elmondott a férjének, amit Ozmondától 5374 I, XXII | egyik füleden ereszd be, a másikon pedig ereszd ki; 5375 I, XXII | könnyezni is látod, akkor azt a tizediket se hidd!~A fejedelemnő 5376 I, XXII | azt a tizediket se hidd!~A fejedelemnő kíséretével 5377 I, XXII | fejedelemnő kíséretével együtt a primatialis palotában volt 5378 I, XXII | palotában volt szállva, a bécsi szokás szerint, tíz 5379 I, XXII | Ocskayék azonban, akik a várban voltak elszállásolva, 5380 I, XXII | trombitaszónál felkeltek, úgyhogy a felkelő nap már ott találta 5381 I, XXII | felkelő nap már ott találta a kuruc ezredest, Ilonkával 5382 I, XXII | Ilonkával együtt, azon a pompás erkélyen, mely a 5383 I, XXII | a pompás erkélyen, mely a vár Duna felőli homlokzatát 5384 I, XXII | volt! Négy magas tornya a négy szögletén, aranyozott 5385 I, XXII | fedve, csak úgy ragyogott a messzeségbe; bejárata homlokfalát 5386 I, XXII | kirakva.~Pálffy bán, ki a házigazdát adta ez alkalommal, 5387 I, XXII | készülődéseket idején elláthassa; de a várbeli vendégeket már a 5388 I, XXII | a várbeli vendégeket már a reggelizésen is túl találta, 5389 I, XXII | midőn négylovas hintajával a várba felérkezett. Azok 5390 I, XXII | várba felérkezett. Azok a gyönyörű kilátást bámulták 5391 I, XXII | gyönyörű kilátást bámulták a vár erkélyéről. Fölséges 5392 I, XXII | Fölséges egy kép! Hátul a Kárpátok végszakadványai, 5393 I, XXII | között rejtőzködő falvak, a napos oldalakon világoszöld 5394 I, XXII | szökőkútjaival, lábainál a méltóságos Duna; keletnek 5395 I, XXII | kétfelé szakadva; és aztán a végtelen távol, mintha csupa 5396 I, XXII | hogy nem hallotta senki.~– A gyönyörű panorámát bámulják 5397 I, XXII | kegyelmetek, ugyebár? – kérdezé a bán, amint kilépett hozzájuk 5398 I, XXII | szebbnek fogják azt találni a torony esztrádjáról, ha 5399 I, XXII | felfáradni.~Innen még elragadóbb a kilátás. Amint a nap küllői 5400 I, XXII | elragadóbb a kilátás. Amint a nap küllői egy sűrű felhőpajzs 5401 I, XXII | egy sűrű felhőpajzs mögül a városra lesütnek, a kémények 5402 I, XXII | mögül a városra lesütnek, a kémények füstje arannyá 5403 I, XXII | képez. Olyan az, mintha a város illuminálva volna – 5404 I, XXII | elpusztítanunk! – suttogá a bán.~Visszatérőben aztán 5405 I, XXII | Visszatérőben aztán felnyittatá a hatalmas főúr, a labanc 5406 I, XXII | felnyittatá a hatalmas főúr, a labanc had fővezére, a torony 5407 I, XXII | a labanc had fővezére, a torony szobáit emeletről 5408 I, XXII | mind; ritkán látogatták.~A torony első emeletét képező 5409 I, XXII | egész tudomány volt azoknak a felnyitogatása; a berozsdásodott 5410 I, XXII | azoknak a felnyitogatása; a berozsdásodott sarkakon 5411 I, XXII | nyikorogva fordult el az ajtó; a feltárult szoba egészen 5412 I, XXII | szoba egészen üres volt, a torony öles vastagságú falába 5413 I, XXII | szobának látszott, melyből a kettős vasrácsokon keresztül 5414 I, XXII | homályosan szűrődött be a napvilág.~A terem egészes 5415 I, XXII | szűrődött be a napvilág.~A terem egészes üres volt; 5416 I, XXII | egészes üres volt; hanem a belső falában látszott egy 5417 I, XXII | csalóka zárral csukódó.~A kulcshordó várnagy ezt az 5418 I, XXII | ezt az ajtót is felnyitá a bán parancsára.~A fülke 5419 I, XXII | felnyitá a bán parancsára.~A fülke is üres volt. Három 5420 I, XXII | egyikben sem volt semmi.~A bán némán mutatott az üres 5421 I, XXII | meredély szélén áll, s alánéz a sötétes mélységbe, s úgy 5422 I, XXII | érzi, mintha valaki állna a háta mögött, aki le akarja 5423 I, XXII | akarja onnan taszítani.~A két férfi szeme e sötétségtől 5424 I, XXII | megkísérteni, hogy melyik állja ki a másiknak a lángját.~– Mi 5425 I, XXII | melyik állja ki a másiknak a lángját.~– Mi hiányzik innen? – 5426 I, XXII | baljóslatos csendtől.~– Akorona”! – felelt a 5427 I, XXII | A „korona”! – felelt a bán.~– S miért nincsen az 5428 I, XXII | itt?~Hiszen ez az, amit az a két égő tekintet kérdez 5429 I, XXII | egymástól.~Miért nincsen itt a korona? Szent Istvánnak 5430 I, XXII | Szent Istvánnak koronája; a magyar állam szimbóluma; 5431 I, XXII | magyar állam szimbóluma; a nemzet örök ereklyéje, melynek 5432 I, XXII | erre neki felelni tudna ez a két okos nagy ember!~Ha 5433 I, XXII | Ha felelni tudnának a kancellárok, a bánok, a 5434 I, XXII | tudnának a kancellárok, a bánok, a prímások és miniszterek!~ 5435 I, XXII | a kancellárok, a bánok, a prímások és miniszterek!~ 5436 I, XXII | miniszterek!~Ha felelni tudnának aszövetséges rendek”, az 5437 I, XXII | országgyűlések!~Ha felelni tudnának a tanácskozásra összegyűlt 5438 I, XXII | követei, kik mind abban a kérdésben fárasztják diplomáciai 5439 I, XXII | hogymiért nincsen itten a magyar korona”!~A bán elkeseredetten 5440 I, XXII | itten a magyar korona”!~A bán elkeseredetten csapta 5441 I, XXII | elkeseredetten csapta be a fülke vasajtaját; megtörlé 5442 I, XXII | vezette őt egy fokkal alább, a földszintre.~A torony legalsó 5443 I, XXII | fokkal alább, a földszintre.~A torony legalsó osztályában 5444 I, XXII | torony legalsó osztályában a boltozatos előtornác kétfelé 5445 I, XXII | vasajtók nyíltak.~– Ez itt a mi kincstárunk – szólt a 5446 I, XXII | a mi kincstárunk – szólt a bán, az egyik ajtóra mutatva –, 5447 I, XXII | ajtóra mutatva –, ahová a háborús idők alatt családunk 5448 I, XXII | legértékesebb ereklyéit. Érdemes a megtekintésre.~Hogyne! Egy 5449 I, XXII | karjára vett fegyverrel. A vasajtó fölött volt egy 5450 I, XXII | ezen keresztül hangzott a bezárt odúból valami nóta, 5451 I, XXII | rekedtes férfihang danája.~Az a nóta, ami a rácson keresztül 5452 I, XXII | férfihang danája.~Az a nóta, ami a rácson keresztül hangzott, 5453 I, XXII | Magyarországon. Mindenütt énekelték a mezőkönde Pozsony fővárosának 5454 I, XXII | de Pozsony fővárosának a várában bizonyára csak az 5455 I, XXII | keresztül énekelték:~„Lám, a német mily kövér:~Bőribe 5456 I, XXII | börtön? – kérdezé Ocskay.~A bán kedvetlenül felelt:~– 5457 I, XXII | kedvetlenül felelt:~– Igen; de nem a rendes hadifoglyok számára, 5458 I, XXII | számára, azok szabadon járnak a város falain belül; ide 5459 I, XXII | kegyelmed óhajtjamondá a bán; gondolva magában, hogy 5460 I, XXII | asszonyt bizonyosan megszállta a jótékonysági szellem. A 5461 I, XXII | a jótékonysági szellem. A szegény raboknak szokás 5462 I, XXII | vesznek maguknak dohányt. Inte a várnagynak, hogy keresse 5463 I, XXII | várnagynak, hogy keresse ki a csomagból a börtönajtó kulcsát. – 5464 I, XXII | hogy keresse ki a csomagból a börtönajtó kulcsát. – Egyébiránt 5465 I, XXII | látni, aki most énekelt, a hangja nagyon ismerős nekem.~– 5466 I, XXII | ráismerne kegyelmed; mert az a fickó, aki ebbe a ketrecbe 5467 I, XXII | mert az a fickó, aki ebbe a ketrecbe magányosan van 5468 I, XXII | magányosan van bekalodázva, a legfurfangosabb gézengúz, 5469 I, XXII | gézengúz, akiből az alatt a másfél év alatt, hogy ide 5470 I, XXII | belőle.~Ezalatt felnyitották a nehéz lakatokat, a vasajtó 5471 I, XXII | felnyitották a nehéz lakatokat, a vasajtó feltárult, szabad 5472 I, XXII | feltárult, szabad volt belépni.~A láncra vert fogoly ott kussadt 5473 I, XXII | vert fogoly ott kussadt a falhoz támaszkodva háttal, 5474 I, XXII | háttal, s amint meglátta a belépő nagy urakat, fütyölésre 5475 I, XXII | Marci volt az: az ő Marcijuk a lévai kastélyból.~– No, 5476 I, XXII | fickó, hadd abba egy kicsit a füttyszót; aztán állj elő, 5477 I, XXII | látná meg Ilonkát.~– Mi a neved, fiú? – szólt hozzá 5478 I, XXII | Ocskay.~Marci félreszegte a nyakát nedélyesen, s azt 5479 I, XXII | felelé:~– Een nekem bizony az a nevem, ami az apámé, kettőnknek 5480 I, XXII | rajta.~– Mióta vagy itten?~– A kapuzárás óta.~– Hát miért 5481 I, XXII | jobb lova volt, mint nekem.~A bán közbeszólt:~– Bécs alatt 5482 I, XXII | Bécs alatt fogták el a fickót, levelet akart valakinek 5483 I, XXII | hogy megkerítik, összetépte a levelet, s megette! S azóta 5484 I, XXII | venni, hogy ki küldte azt a levelet és kinek.~– Hová 5485 I, XXII | Ocskay, erősen szemügyre véve a legényt.~– Oda, ahol megsütötték 5486 I, XXII | Oda, ahol megsütötték a szőlőt.~– A kiejtésed elárulja, 5487 I, XXII | megsütötték a szőlőt.~– A kiejtésed elárulja, hogy 5488 I, XXII | elárulja, hogy palóc vagy.~– A vaóna nekem ; mert akkor 5489 I, XXII | vaóna nekem ; mert akkor a palóc ülne itten, een meg 5490 I, XXII | Nincs valami kívánságod a kegyelmes úrhoz?~– Csak 5491 I, XXII | adatna más kalendáriumot a porkolábnak.~– Milyent? 5492 I, XXII | peentek.~– Azt érti alatta a fickószólt mosolyogva 5493 I, XXII | fickószólt mosolyogva a bán –, hogy hetenkint háromszor 5494 I, XXII | egy ezüstpénzt csúsztatott a fogoly markába, aztán sietett 5495 I, XXII | markába, aztán sietett ki a börtönből. Biz az nem is 5496 I, XXII | idegeknek való légkör itten.~A börtönajtót bezárta a várnagy, 5497 I, XXII | itten.~A börtönajtót bezárta a várnagy, s azután az átelleni 5498 I, XXII | Ezalatt Ilonka ezt súgta a férjének: – Ez a fogoly 5499 I, XXII | ezt súgta a férjének: – Ez a fogoly odabenn szegény megboldogult 5500 I, XXII | Ocskay testét egyszerre a hideg is, a meleg is végigjárta.~–


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License