Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
5501 I, XXII | testét egyszerre a hideg is, a meleg is végigjárta.~– Hát 5502 I, XXII | Hát mégis van egy ember a világon, aki élő tanúja 5503 I, XXII | megöletésének, s aztán annak a meggyalázásnak, amit őrajta 5504 I, XXII | valamennyien belefojtva a Tiszába! Ez még kimaradt 5505 I, XXII | valahogy. – Az egész ezred a bán tulajdona volt. Azé 5506 I, XXII | bán tulajdona volt. Azé a magas úré, aki őt most a 5507 I, XXII | a magas úré, aki őt most a pozsonyi vár termein végigvezeti, 5508 I, XXII | bizonyosan Léván volt akkor, a hajdani gazdája anyjának 5509 I, XXII | hajdani gazdája anyjának a kastélyában. Most ez az 5510 I, XXII | Most ez az utolsó ember a sors véletlenéből Pálffy 5511 I, XXII | sohase tudja meg senki, ha őt a véletlen ide nem hozza.~ 5512 I, XXII | véletlen ide nem hozza.~A másik vasajtó is kitárult, 5513 I, XXII | másik vasajtó is kitárult, a bán karját nyújtá Ilonkának, 5514 I, XXII | Ilonkának, s bevezette őt a vastag fal ablakán át homályosan 5515 I, XXII | világított terembe. – Ez volt a Pálffy-család kincstára. 5516 I, XXII | Pálffy-család kincstára. A felfordult világban mind 5517 I, XXII | világban mind ide hozatták fel a család értékes ereklyéit, 5518 I, XXII | amiknek nagy része még a gazdag Fuggerek hagyománya 5519 I, XXII | egyhamar látni egy rakáson.~A bán sorba felnyitogattatá 5520 I, XXII | bán sorba felnyitogattatá a nagy vasládákat, s elmagyarázta 5521 I, XXII | elmagyarázta Ilonka előtt a sok műkincs értékét, alapos 5522 I, XXII | kötve; mást érdekessé tett a mester neve, akinek a kezéből 5523 I, XXII | tett a mester neve, akinek a kezéből kikerült; igen épületes 5524 I, XXII | kikerült; igen épületes volt a művészi kezelés, a foglalat 5525 I, XXII | volt a művészi kezelés, a foglalat némelyiken; ritkaságokban 5526 I, XXII | drágakövek azok közt, miket a krónika „paragon” névvel 5527 I, XXII | hagyta magának mutogatni a boglárokat, kösöntyűket, 5528 I, XXII | szekrényt nyittatott fel a bán, mely tele volt csupa 5529 I, XXII | remekei mind; bámulatra méltók a változatosságban, amit emberi 5530 I, XXII | kíváncsiság sem látszott.~A bán finom udvaronc volt – 5531 I, XXII | válasszon ki egyet ezek közül a láncok közül a mai szép 5532 I, XXII | ezek közül a láncok közül a mai szép nap emlékeül, a 5533 I, XXII | a mai szép nap emlékeül, a felesége számára.~Ocskay 5534 I, XXII | tán e merev tekintetben a szív legtitkosabb gondolatját? 5535 I, XXII | Mondott-e neki valamit ez a mélán elmerengő arculat, 5536 I, XXII | Kegyelmes uramviszonzá a bán szíves ajánlatára –, 5537 I, XXII | ajánlatára –, nagyon köszönöm a kegyes megkínálást, s bizonyára 5538 I, XXII | elfogadni. Ha szabad nekem a megmutatott láncok közül 5539 I, XXII | tetszeni fog, úgy én azt a láncot kérem a számára, 5540 I, XXII | úgy én azt a láncot kérem a számára, amelyik annak a 5541 I, XXII | a számára, amelyik annak a palóc fogolynak a kezére 5542 I, XXII | annak a palóc fogolynak a kezére van kötve, a rajta 5543 I, XXII | fogolynak a kezére van kötve, a rajta függő klenódiummal, 5544 I, XXII | rajta függő klenódiummal, a palóccal együtt. Ez a fickó 5545 I, XXII | klenódiummal, a palóccal együtt. Ez a fickó az én nőm testvérének 5546 I, XXII | hajdúja később, bizonyosan a napam küldte a fiút levéllel 5547 I, XXII | bizonyosan a napam küldte a fiút levéllel Bécsbe a feleségemhez, 5548 I, XXII | küldte a fiút levéllel Bécsbe a feleségemhez, mikor őt foglyul 5549 I, XXII | Ennek az ajándéknak fog a nőm legjobban megörülni.~ 5550 I, XXII | hogy zokogva ne boruljon a férje vállára. Bizony azt 5551 I, XXII | tette volna e percben, ha a világ leghatalmasabb ura 5552 I, XXII | legnehezebb kívánságát.~A bán maga is meg volt hatva.~ 5553 I, XXII | Megszorítá Ocskay kezét.~– A kegyelmetek kívánatára; 5554 I, XXII | kívánatára; de leginkább a kegyelmed jótállására megteszem 5555 I, XXII | hogy szabadon bocsátom a makacs fickót, akinek még 5556 I, XXII | makacs fickót, akinek még a nevét sem tudtam meg eddig. 5557 I, XXII | Magukkal vihetik.~Erre a szóra aztán tanulhatott 5558 I, XXII | hogyan kell ragyogni! Ez a tündöklő arc maga volt egy 5559 I, XXII | titkának birtokában van? – Csak a közönséges lovagi nagylelkűség-e, 5560 I, XXII | lovagi nagylelkűség-e, mely a szeretett nőnek, ha egy 5561 I, XXII | mennyibe kerül? Vagy talán a férfiúi dac, mely megunta 5562 I, XXII | férfiúi dac, mely megunta a sarkában kullogó balsors 5563 I, XXII | szembefordul vele, odatekint a rejtélyes végzet arcába, 5564 I, XXII | végzet arcába, letépve róla a fátyolt, s kevélyen provokálja 5565 I, XXII | kevélyen provokálja maga a fátumot, s ő vet neki gáncsot? – 5566 I, XXII | hiszen beszéljen hát ez a tuskó, ha meg akar szólalni: 5567 I, XXII | annyi babért szerzett már a fejére, hogy az eltakarja 5568 I, XXII | fejére, hogy az eltakarja a meggyaláztatást, s a 5569 I, XXII | eltakarja a meggyaláztatást, s a szerelme olyan tenger, 5570 I, XXII | olyan tenger, hogy abba még a testvér koporsója is elsüllyed. 5571 I, XXII | valaha, hogy ő volt az, aki a bátyját megölte.~Vagy talán 5572 I, XXII | következése lehet még valaha?~A börtönajtó újra kinyílt, 5573 I, XXII | börtönajtó újra kinyílt, a rabot kihozták, levették 5574 I, XXII | rabot kihozták, levették a láncait.~– No, te fickó – 5575 I, XXII | No, te fickómondá neki a bán. – Mai napság ugyan 5576 I, XXII | ugyan kalendáriuma van a porkolábnak. Neved napja 5577 I, XXII | mondtad meg, kinek hínak. A te úrasszonyod kegyes kérésére 5578 I, XXII | szabadon bocsátlak. Elmehetsz, a láncodat is elviheted emlékül, 5579 I, XXII | farkasbőrös kurucai közé.~A palócnak még csak egy arcvonása 5580 I, XXII | arcvonása sem mozdult meg erre a szóra. Nagy hideg flegmával 5581 I, XXII | ajándékba hagyott láncokat, s a vállára veté. Azzal kétfelé 5582 I, XXII | veté. Azzal kétfelé törülte a savószín bajszát, s azt 5583 I, XXII | eel meg majd nálam neekül a várkapitány?~– Bolond ez, 5584 I, XXII | ez, vagy idióta! – mondá a bán Ocskayhoz.~– Mind ilyen 5585 I, XXII | Ocskayhoz.~– Mind ilyen a palócfelelt az .~Pedig 5586 I, XXII | valamit; de mást. „Te vagy az a hős? Rákóczi mennyköve? 5587 I, XXII | pribék vagy. – Kiszabadítasz a börtönömből, holtig kenyeret, 5588 I, XXII | szeretni tudlak!”~      ~A nagytemplomban megszólalt 5589 I, XXII | nagytemplomban megszólalt a harang, annak jeléül, hogy 5590 I, XXII | harang, annak jeléül, hogy a fejedelemnő a reggeli misére 5591 I, XXII | jeléül, hogy a fejedelemnő a reggeli misére indul: Ocskay 5592 I, XXII | indul: Ocskay búcsút vett a bántól.~– A viszontlátásig – 5593 I, XXII | búcsút vett a bántól.~– A viszontlátásigmondá neki 5594 I, XXII | viszontlátásigmondá neki a bán.~– Márvagy itt, vagy 5595 I, XXII | Márvagy itt, vagy a csatamezőn.~Úgy váltak el, 5596 I, XXII | kilenc órakor már útban volt a fejedelemnő. A bán egész 5597 I, XXII | útban volt a fejedelemnő. A bán egész a város határáig 5598 I, XXII | fejedelemnő. A bán egész a város határáig kísérte, 5599 I, XXII | város határáig kísérte, a hintaja mellett lovagolva. 5600 I, XXII | mellett lovagolva. Ott átadta a kísérés tisztjét Ocskaynak. 5601 I, XXII | kísérés tisztjét Ocskaynak. A várfokról huszonegy lövésre 5602 I, XXII | lövésre dördültek az ágyúk, s a mezőn felállított csapatok 5603 I, XXII | csapatok sorlövést adtak; a fejedelmek üdvözlete mennydörgés.~ 5604 I, XXII | üdvözlete mennydörgés.~Szemben a császári csapatokkal volt 5605 I, XXII | fejedelemasszonyukat megláthassák. Az övék a dicsőség, hogy legelébb 5606 I, XXII | díszbe, virágba öltözött. A nép sokféle nyelven beszél, 5607 I, XXII | egyforma szívvel szeret.~A fejedelem Nyitrában várta 5608 I, XXII | fejedelem Nyitrában várta nejét. A felvidéken ez volt a legalkalmasabb 5609 I, XXII | nejét. A felvidéken ez volt a legalkalmasabb hely fejedelmi 5610 I, XXII | kolostorai lehetővé tették a vendéglátást. – Pozsonytól 5611 I, XXII | idővel is. Az első éjszakát a fejedelemnőnek kíséretével 5612 I, XXII | fejedelemnőnek kíséretével együtt a semptei várban kellett tölteni. 5613 I, XXII | Semptétől továbbutaztában a fejedelem által előreküldött 5614 I, XXII | előreküldött hintóba ült át a fejedelemasszony, kísérőhölgyével, 5615 I, XXII | Eleonóra maga foglalta el a hátulsó ülést, a kísérő 5616 I, XXII | foglalta el a hátulsó ülést, a kísérő hölgyek vele szemközt 5617 I, XXII | Azalatt, amíg Ocskay László, a fejedelemnő kívánatát tudatva 5618 I, XXII | kívánatát tudatva Ilonával, őt a hintajából hozzá átvezette, 5619 I, XXII | kevéssé tettetni?~– Ki? Én? – A nagyot bámult. A szót 5620 I, XXII | Én? – A nagyot bámult. A szót ismerte, de a megfelelő 5621 I, XXII | bámult. A szót ismerte, de a megfelelő fogalmat nem.~– 5622 I, XXII | megfelelő fogalmat nem.~– Te a fejedelemnő hintajában fogsz 5623 I, XXII | elpirulással, se valami örömnek a kifejezésével valami titkot 5624 I, XXII | titkot el ne áruljanak. A titkot előre megsúgom. – 5625 I, XXII | titkot előre megsúgom. – A fejedelem meg akarja lepni 5626 I, XXII | fejedelem meg akarja lepni a feleségét Nyitrán innen, 5627 I, XXII | kapitányi ruhában, s mintha a fejedelem nevében tenné, 5628 I, XXII | megtudni, hogy vajon ráismer-e a neje? Hat év óta nem látta 5629 I, XXII | simára borotvált ifjonc volt, a rövidre nyírt tarkón az 5630 I, XXII | Ferenc egy ősmagyar dalia, a legigazabb magyar arc; láttad 5631 I, XXII | egynehányszor, beszéltél is vele. Ő a legszebb magyar férfi a 5632 I, XXII | a legszebb magyar férfi a világon. Arcában jóság, 5633 I, XXII | Eleonóra sohasem láthatta ezt a gyönyörű fejet; még nem 5634 I, XXII | nem is álmodhatott róla. A megnyúlt, sima udvaronc 5635 I, XXII | hatalmas pörge bajuszával; s a sima nyírott fej után, mit 5636 I, XXII | vagy hálósapka takart, ez a dúsgazdag göndör hajtól 5637 I, XXII | Alig fog ráismerni. – Még a hangja is más lett. Tudod: 5638 I, XXII | hangja is más lett. Tudod: a francia az orrából beszél, 5639 I, XXII | orrából beszél, hadarva, a német nyitott szájjal és 5640 I, XXII | nyitott szájjal és csácsogva, a magyar a torka mélyéből, 5641 I, XXII | szájjal és csácsogva, a magyar a torka mélyéből, és minden 5642 I, XXII | minden szót megropogtatva. – A fejedelem azt a gyöngéd 5643 I, XXII | megropogtatva. – A fejedelem azt a gyöngéd találós mesét akarja 5644 I, XXII | elrontanod. Mikor oda fog a hintó mellé lovagolni, neked 5645 I, XXII | századoskapitány úrnak” címezned; s ha a fejedelemnő kérdeni találja: 5646 I, XXII | borzongatva és csiklandozva attól a gondolattól, hogy őneki 5647 I, XXII | grófnőnek! Ő sohasem látta a fejedelmet.~Ilonka erre 5648 I, XXII | fejedelmet.~Ilonka erre a szóra megkeményíté a szívét.~– 5649 I, XXII | erre a szóra megkeményíté a szívét.~– Tüzes vassal sem 5650 I, XXII | megmondá.~Újlakon túl, mikor a szőlőhegyekről aláereszkedtek 5651 I, XXII | szőlőhegyekről aláereszkedtek a hintók, szemközt jőve a 5652 I, XXII | a hintók, szemközt jőve a Nyitra felől egy század 5653 I, XXII | Nyitra felől egy század a fejedelem palotásaiból, 5654 I, XXII | századosi egyenruhában.~Mikor a fejedelemnő hintajához ért, 5655 I, XXII | hintajához ért, odalovagolt a nyitott kocsiablakhoz, s 5656 I, XXII | üdvözlettel szólítá meg a fejedelemnőt.~– Szerencsés 5657 I, XXII | hajolt előre, és rábámult a megszólítóra…~…Csakugyan 5658 I, XXII | Csakugyan nem találta ki a rejtélyt. – Nem ismerte 5659 I, XXII | rejtélyt. – Nem ismerte meg a magyar arcban a régit, a 5660 I, XXII | ismerte meg a magyar arcban a régit, a magyar szóban a 5661 I, XXII | a magyar arcban a régit, a magyar szóban a hajdanit…~ 5662 I, XXII | a régit, a magyar szóban a hajdanit…~A fejedelem egy 5663 I, XXII | magyar szóban a hajdanit…~A fejedelem egy bokrétát tartott 5664 I, XXII | fejedelem egy bokrétát tartott a kezében – orgonavirág volt 5665 I, XXII | volt az. Ez idő szerint a legújabb dísznövény Európában, 5666 I, XXII | dísznövény Európában, amit a császári tudós botanikus 5667 I, XXII | díszkertek pompájául.~– A fejedelem küldi általam 5668 I, XXII | fejedelem küldi általam ezt a bokrétát felségednek.~A 5669 I, XXII | a bokrétát felségednek.~A virágot megismerte Eleonóra; 5670 I, XXII | megismerte Eleonóra; de a szavakat nem érté. Ozmonda 5671 I, XXII | azokat németül. És azután a fejedelemnő válaszát is 5672 I, XXII | viszont ő tolmácsolá magyarul a tisztelgő lovagnak.~– Igen 5673 I, XXII | Igen szépen köszönöm a bokrétát; ez az én kedvenc 5674 I, XXII | margaranthus”.~– Mi magyarok ebből a szóbólorgonavirágot” csináltunk.~ 5675 I, XXII | csináltunk.~Így folyt aztán a beszélgetés Ozmonda tolmácsolása 5676 I, XXII | Ozmonda tolmácsolása mellett; a fejedelem beszélt magyarul 5677 I, XXII | fejedelem beszélt magyarul a nejéhez, a fejedelemnő felelt 5678 I, XXII | beszélt magyarul a nejéhez, a fejedelemnő felelt a férjének 5679 I, XXII | nejéhez, a fejedelemnő felelt a férjének németül, s Rákóczi 5680 I, XXII | ezen virágokkal találja a szobáit feldíszítve – folytatá 5681 I, XXII | de azt kérdezteti általam a fejedelem, hogy nem árt-e 5682 I, XXII | egészségének?~Eleonóra megértve a kérdést, megadta a választ.~– 5683 I, XXII | megértve a kérdést, megadta a választ.~– Köszönöm a fejedelem 5684 I, XXII | a választ.~– Köszönöm a fejedelem szíves gondoskodását 5685 I, XXII | Egészségem nagyon , hála a mindenhatónak, s szobáim 5686 I, XXII | otthon, hanem minálunk!~A fejedelem e szóval csaknem 5687 I, XXII | e szóval csaknem kiesett a szerepéből; ez túlment a 5688 I, XXII | a szerepéből; ez túlment a százados illetőségén.~A 5689 I, XXII | a százados illetőségén.~A fejedelemnő nagyon is 5690 I, XXII | nézett érte.~– Hogyan? Ezt is a fejedelem megbízásából mondta 5691 I, XXII | Otthonnak kell neveznem azt a házat, ahol a gyermekeim 5692 I, XXII | neveznem azt a házat, ahol a gyermekeim vannakmondá 5693 I, XXII | gyermekeim vannakmondá erre a fejedelemasszony.~A fejedelem 5694 I, XXII | erre a fejedelemasszony.~A fejedelem hátrarántotta 5695 I, XXII | fejedelem hátrarántotta a paripáját. Bizonyosan egy 5696 I, XXII | Bizonyosan egy porszem eshetett a szemébe, azt kellett kitörülnie.~ 5697 I, XXII | előre léptetett, s folytatá a beszélgetést.~– Szabad a 5698 I, XXII | a beszélgetést.~– Szabad a fejedelmet megnyugtatnom 5699 I, XXII | órában legyen mondva! – A nagyobbik igen szelíd, komoly 5700 I, XXII | csak alig tarthatta féken a nyelvét, hogy rögtön ne 5701 I, XXII | hogy rögtön ne folytassa a kérdést, mielőtt a mondottakat 5702 I, XXII | folytassa a kérdést, mielőtt a mondottakat Ozmonda grófnő 5703 I, XXII | lefordítja neki magyarra.~– És a kisebbik?~A fejedelemnő 5704 I, XXII | magyarra.~– És a kisebbik?~A fejedelemnő mosolygott. 5705 I, XXII | Milyen furcsa ember az a kapitány. Ő is olyan mohón 5706 I, XXII | olyan mohón tudakozódik a kisebbik felől, akárcsak 5707 I, XXII | akárcsak az apja. Annak volt az a szívbeli kedvence. Csak 5708 I, XXII | se dicséri fel előttea rajkót.~– Óh a kisebbik, 5709 I, XXII | előtte – a rajkót.~– Óh a kisebbik, az nagy pajkos. 5710 I, XXII | hogy ki ne találta volna a maga rejtélyét; az a kisugárzó 5711 I, XXII | volna a maga rejtélyét; az a kisugárzó öröm mindent elárult 5712 I, XXII | hírrel visszaszáguldanom a fejedelemhez?~Rákócziné 5713 I, XXII | legjobb falatját mindegyik a tányérján felejti, azt mondják: „ 5714 I, XXII | vannak, felkölti egyik fiú a másikat álmából, s tanítgatja 5715 I, XXII | álmából, s tanítgatja azokra a magyar szavakra, amiket 5716 I, XXII | magyar szavakra, amiket a felszolgáló cselédtől ellopogatott, 5717 I, XXII | magyarra. Nagyon tüzes volt a paripája. Előreragadta. 5718 I, XXII | Előreragadta. Nem maradhatott meg a hintó mellett, hogy el ne 5719 I, XXII | hogy el ne árulja magát.~A fejedelemnő azt hitte, hogy 5720 I, XXII | súgott Ozmondának, mire a grófnő, kihajolva a hintó 5721 I, XXII | mire a grófnő, kihajolva a hintó ablakán, visszahívta 5722 I, XXII | hintó ablakán, visszahívta a lovagot.~– Kapitány úr! 5723 I, XXII | úr! Jöjjön vissza, kérem. A fejedelemnő meg akarja önt 5724 I, XXII | Felséges asszonyom! Nekem a fejedelem által meg van 5725 I, XXII | Eleonóra, letörve egy ágat a lilaszín orgonavirágból, 5726 I, XXII | tolmács.~Rákóczi levette a kalpagot a fejéről, s míg 5727 I, XXII | Rákóczi levette a kalpagot a fejéről, s míg Eleonóra 5728 I, XXII | Eleonóra az orgonavirágot a sastollas forgó mellé odatűzte, 5729 I, XXII | áhítatteljes csókot lehelt arra a hófehér bársonykézre.~És 5730 I, XXII | még akkor sem ismert .~A fejedelem aztán vágtatott 5731 I, XXII | fejedelem aztán vágtatott tova amaga” virágjával Nyitralehota 5732 I, XXII | nemsokára messzire elhagyta a nehéz hintót, ami lassan 5733 I, XXII | ami lassan döcögött előre a maga hatos fogatával.~Ilonka 5734 I, XXII | Ilonka nem rontotta el a tréfát az egész beszélgetés 5735 I, XXII | tartotta magát szilárdul a férje utasításához, s ha 5736 I, XXII | érzékenység, eltakarta az arcát a kézbeli kendőjével, mintha 5737 I, XXII | amellett ugyan őrizkedett a fejedelem arcára tekinteni, 5738 I, XXII | elárulja magát, hogy ismeri ezt a lovag urat valahonnan.~Hanem 5739 I, XXII | előtt.~Ozmonda észrevett a fejedelemnővel beszélgető 5740 I, XXII | amint az Ocskaynét meglátta a hintóban, s az sem kerülte 5741 I, XXII | hintóban, s az sem kerülte ki a figyelmét, hogy a lovag 5742 I, XXII | kerülte ki a figyelmét, hogy a lovag többször vetett beszéd 5743 I, XXII | míg Ilonka állhatatosan a fejedelemnő arcára nézett, 5744 I, XXII | nézett, sőt néha kitekintett a hintó másik ablakán a mezőre. 5745 I, XXII | kitekintett a hintó másik ablakán a mezőre. Ez a közöny erőltetve 5746 I, XXII | másik ablakán a mezőre. Ez a közöny erőltetve van. Egy 5747 I, XXII | kitanulatlan hagyni.~Amint a kísérő lovag elvágtatott, 5748 I, XXII | brigadérosné asszonyom (a fejedelemnő előtt az udvarhölgyeknek 5749 I, XXII | tegezni), ismeri talán ezt a lovagot?~Ilonka meglepetve 5750 I, XXII | Ilonka meglepetve tekinte a kérdezőre.~– Honnan gondolja 5751 I, XXII | valamikor?~Most itt lett volna a feladat: mondani valamit, 5752 I, XXII | hozzá az arc, mely arra a puszta gondolatra, hogy 5753 I, XXII | Nem látta, nem ismeri ezt a lovagot?~– Láttam is, ismerem 5754 I, XXII | mondá Ilonka, s ezzel a szóval visszaparancsolta 5755 I, XXII | szóval visszaparancsolta a lázadó piros vért az arcából. 5756 I, XXII | Nem esett hazugságba. De a szíve mégiscsak nyugtalanul 5757 I, XXII | nagyot vétett volna.~– Akkor a nevét is tudja kegyelmed?~– 5758 I, XXII | nézve nem?~– Éppen nem.~– A kapitány igen szép ember.~– 5759 I, XXII | Igazán az.~– Ideálja a férfinak.~– Magam is azt 5760 I, XXII | kegyelmed?~– Még nálánál is. Ő a legszebb férfi Magyarországon.~– 5761 I, XXII | Ah, ez naiv vallomás. A női erény hazájában! – Hát 5762 I, XXII | fájtak volna Ilonkának, ha a fejedelemnő arcán nem kellett 5763 I, XXII | nem kellett volna látnia a szigorú megrovást, ami ezeket 5764 I, XXII | Eleonóra maga példányképe volt a hitvesi hűségnek.~– Hagyj 5765 I, XXII | békét Ilonkának! – mondá a fejedelemnő.~– Hisz én nem 5766 I, XXII | csak az ismerős lovagnak a nevét. Azt felséged is követelheti 5767 I, XXII | Ilonka! Hogy híják ezt a lovagot?~Ilona arca most 5768 I, XXII | elsápadt; olyan volt, mint a vallatott rab, aki a bíró 5769 I, XXII | mint a vallatott rab, aki a bíró kulcsos kérdései előtt 5770 I, XXII | tovább rejtegetni titkát.~– A nevét nem mondhatom meg.~– 5771 I, XXII | szereted őt!~Amikor ezt mondta a fejedelemnő, arcában annyi 5772 I, XXII | asszony.~Eleonóra arcán, mint a felébredés, oly gyors volt 5773 I, XXII | volt egyszerre az átmenet a fagyos szigorból a verőfényes 5774 I, XXII | átmenet a fagyos szigorból a verőfényes örömbe.~– Ez 5775 I, XXII | kezét. S azzal be sem várva a választ, hirtelen kihajolt 5776 I, XXII | választ, hirtelen kihajolt a hintó ablakán, s utánanézett 5777 I, XXII | eltávozónak. – Olyan jólesett még a porát is látni, amit a lova 5778 I, XXII | még a porát is látni, amit a lova fölvert az úton.~Azalatt 5779 I, XXII | nem ereszté Ilona kezét a magáéból. S mikor már nem 5780 I, XXII | mikor már nem láthatott a hintóablakból semmit, akkor 5781 I, XXII | Ozmondához:~– Látod, ezt a titkot te vallattad ki Ilonkával! 5782 I, XXII | elmondani. Mármost hozzuk helyre a hibánkat, s tegyünk úgy, 5783 I, XXII | Úgy tett, mintha örülne a sikerült tréfának.~A fejedelemnő 5784 I, XXII | örülne a sikerült tréfának.~A fejedelemnő pedig egész 5785 I, XXII | rendbe.~– Hát csakugyan ő a legszebb férfi az országban? – 5786 I, XXII | országban? – Hát igazán ideálja a férfinak? – Még Ocskay Lászlónál 5787 I, XXII | menyasszonyé.~Vége volt a feszes etikettnek; a három 5788 I, XXII | volt a feszes etikettnek; a három asszony össze-vissza 5789 I, XXII | lovag felől, magyarázva ezt a képzelhetlen átváltozást, 5790 I, XXII | leginkább azon csodálkozva, hogy a fejedelemnő hogy nem ismert 5791 I, XXII | hogy nem ismert legalább a szemeiről, de a hangjáról 5792 I, XXII | legalább a szemeiről, de a hangjáról sem a férjére.~– 5793 I, XXII | szemeiről, de a hangjáról sem a férjére.~– Én attól féltem, 5794 I, XXII | Én attól féltem, hogy a fejedelem elárulja magát, 5795 I, XXII | fejedelem elárulja magát, mikor a gyermekeiről beszélt előtte 5796 I, XXII | gyermekeiről beszélt előtte a fejedelemasszonymondá 5797 I, XXII | ragadta úgy el egyszerre a paripája előlem!~– Én nagy 5798 I, XXII | hogy nem tudtam megőrizni a titkot, de mikor úgy fájt 5799 I, XXII | titkot, de mikor úgy fájt a lelkemnek, amiért azt mondtam, 5800 I, XXII | van Ocskaynál szebb férfi a világon.~Ozmonda nevetett. „ 5801 I, XXII | egy olyan vakmerő, hogy a feleség előtt legszebb férfinak 5802 I, XXII | legszebb férfinak találja annak a férjét.~Ozmonda vette észre 5803 I, XXII | férjét.~Ozmonda vette észre a hatást, s csak azért is 5804 I, XXII | szerencsétlenné akarnék tenni, az nem a fejedelemnő volna, hanem 5805 I, XXII | jön!~Arra egyszerre mind a három hölgy komoly mintákba 5806 I, XXII | észre ne vegye, miszerint a titok ki van találva.~Azt 5807 I, XXII | találva.~Azt jött jelenteni a brigadéros, odalovagolva 5808 I, XXII | brigadéros, odalovagolva a hintó mellé, hogy a lehotai 5809 I, XXII | odalovagolva a hintó mellé, hogy a lehotai várkastélynál pihenőt 5810 I, XXII | vonulhassanak be Nyitra várába.~A Pozsonyban volt külföldi 5811 I, XXII | volt külföldi követek s a kancellár, Wratislaw, és 5812 I, XXII | Wratislaw, és azonkívül a közbeeső vidék úri rendjének 5813 I, XXII | színe-java mind csatlakozott a fejedelemnő kíséretéhez; 5814 I, XXII | fejedelemnő kíséretéhez; úgyhogy a határvendéglátónál már egész 5815 I, XXII | egész szekérvár gyűlt össze.~A fejedelemnő nem bírta jókedvét 5816 I, XXII | mondá Wratislaw Ocskaynak. – A fejedelemnő nagyon pirosítót 5817 I, XXII | farsangi menyecske.~– Azt a pirosítót alighanem az én 5818 I, XXII | nagyon kerülni látszott a férje szemeit.~Innen aztán 5819 I, XXII | lépésben lehetett haladni. A hintó mellett lovagló Ocskay 5820 I, XXII | bámulókat visszatartani, hogy a lovak lábai meg a kerekek 5821 I, XXII | hogy a lovak lábai meg a kerekek alá ne kerüljenek.~ 5822 I, XXII | ágyúk üdvlövései dörögnek a messze kimagasló Czobor-hegy 5823 I, XXII | bástyafokáról, elenyészve a nép üdvriadalában.~Az egész 5824 I, XXII | arany köd borítá, amint a lemenő nap a porfelleget 5825 I, XXII | borítá, amint a lemenő nap a porfelleget bevilágította.~ 5826 I, XXII | körülárnyalt dombon várt a fejedelem kíséretével az 5827 I, XXII | képezték az erdélyi nemesek, a magyar főurak, a párducbőr 5828 I, XXII | nemesek, a magyar főurak, a párducbőr kacagányos, skarlátpiros 5829 I, XXII | csoportjai. Ő maga azok közt a legfényesebb alak; királyvörös 5830 I, XXII | dolmányában, hermelines kalpaggal a fején; igazi fejedelmi jelenség.~ 5831 I, XXII | igazi fejedelmi jelenség.~A rengő kócsagtoll mellé oda 5832 I, XXII | kócsagtoll mellé oda volt tűzve a margaranthusvirág is.~Mikor 5833 I, XXII | margaranthusvirág is.~Mikor a fejedelemnő hintaja megérkezett 5834 I, XXII | fejedelemnő hintaja megérkezett a domb elé, Ocskay László 5835 I, XXII | Ocskay László előrevágtatott a fejedelem elé, s kardjával 5836 I, XXII | küldetését bevégezte. Mire a fejedelem inte neki, hogy 5837 I, XXII | fejedelem inte neki, hogy dugja a kardját a hüvelyébe, ami 5838 I, XXII | neki, hogy dugja a kardját a hüvelyébe, ami hadirendben 5839 I, XXII | nagy kitüntetés.~S azzal a fejedelem odalovagolt egyedül 5840 I, XXII | fejedelem odalovagolt egyedül a hintóhoz, s ott leszállva 5841 I, XXII | hintóhoz, s ott leszállva a lováról, maga emelé le a 5842 I, XXII | a lováról, maga emelé le a hintóból a fejedelemnőt.~ 5843 I, XXII | maga emelé le a hintóból a fejedelemnőt.~Mikor megölelték 5844 I, XXII | nép láttára, azt dörmögé a fejedelem szerelmetes szóval:~„ 5845 I, XXII | szerelmetes szóval:~„Hát a ,rajkó’ csakugyan egészen 5846 I, XXII | fia?”~      ~Eddig tartott a csupa fény: – most jön az 5847 I, XXII(1)| Így hívták a legelső fagylaltot ez időben.~ 5848 I, XXIII | XXIII. Árnyék a fény közt~A viszontlátás 5849 I, XXIII | XXIII. Árnyék a fény közt~A viszontlátás első boldog 5850 I, XXIII | viszontlátás első boldog napjai a fényes Nyitra várában nem 5851 I, XXIII | várában nem tarthattak soká. A szövetséges rendek, s a 5852 I, XXIII | A szövetséges rendek, s a békéltető külföldi hatalmak 5853 I, XXIII | követei Érsekújváron vártak a fejedelemre. Ott kellett 5854 I, XXIII | fejedelemre. Ott kellett a békekötés nagy munkájához 5855 I, XXIII | is elég nevezetes város. A vasúton járókelőket itt 5856 I, XXIII | vasúton járókelőket itt várja a Bécs és Budapest közt legjobb 5857 I, XXIII | közt legjobb étkezőhely, s a kiszállásnál múlhatlanul 5858 I, XXIII | kiszállásnál múlhatlanul fogadja a vidék permanens cigánybandája, 5859 I, XXIII | osztrák egyenruhák szállnak ki a vagonból, nemzeti nótát, 5860 I, XXIII | Akkoriban Érsekújvár a leghíresebb erősségek egyike 5861 I, XXIII | utaztak.~Ma már nyoma sincsen a várnak.~A hatágú várcsillag 5862 I, XXIII | nyoma sincsen a várnak.~A hatágú várcsillag minden 5863 I, XXIII | nevét viselte; az egyik volt a „császárnő”, a másik „zrínyinő”, 5864 I, XXIII | egyik volt a „császárnő”, a másik „zrínyinő”, harmadik „ 5865 I, XXIII | jöttek oda eltemetkezni a világ minden nemzeteinek 5866 I, XXIII | rácok és lengyelek; együtt a magyarokkal: – most valamennyi 5867 I, XXIII | most valamennyi fölött a szántó ekéje húzza a barázdákat.~ 5868 I, XXIII | fölött a szántó ekéje húzza a barázdákat.~Húsz évvel Rákóczi 5869 I, XXIII | ostrom után foglalta el azt a római császár a török császártól, 5870 I, XXIII | foglalta el azt a római császár a török császártól, most sokkal 5871 I, XXIII | könnyebben jutott hozzá (a várbeli magyarok segítségével) 5872 I, XXIII | várbeli magyarok segítségével) a magyar fejedelem. Itt volt 5873 I, XXIII | magyar fejedelem. Itt volt a fejedelmi udvar. Itt gyűltek 5874 I, XXIII | udvar. Itt gyűltek össze a fejedelemnő megérkezésekor 5875 I, XXIII | fejedelemnő megérkezésekor a külhatalmak követei s a 5876 I, XXIII | a külhatalmak követei s a bécsi udvar megbízottai.~ 5877 I, XXIII | Alig fértek el valamennyien a városban: a kis földszinti 5878 I, XXIII | valamennyien a városban: a kis földszinti házacskákban 5879 I, XXIII | Amit nem bizonyítottak a falak, bizonyították az 5880 I, XXIII | mégpedig nemcsak azok, akik a falakat lakják, hanem akik 5881 I, XXIII | falakat lakják, hanem akik a sátorok alatt tanyáznak. – 5882 I, XXIII | franciskánus kolostorban, mely a fejedelmi várlakot helyettesíté, 5883 I, XXIII | fejedelmi várlakot helyettesíté, akétmagyar haza főrendei 5884 I, XXIII | voltak összegyűlve; künn a ponyvák alatt tizenhétezernyi 5885 I, XXIII | az akkor.~Másnap reggel, a fejedelemnő megérkezése 5886 I, XXIII | Rákóczi Ferenc Eleonórának a maga pompáját: hadseregét. 5887 I, XXIII | idegen uraknak volt szánva a látvány.~Egy egész hadi 5888 I, XXIII | farkasbőr kacagányos lovasság, a palotások piros és sárga 5889 I, XXIII | piros és sárga dolmányokban, a francia granátos zászlóalj 5890 I, XXIII | zászlóalj medvebőrös süvegeivel, a svéd zsoldoscsapat, tászlis 5891 I, XXIII | háromszögletű kalapjával, a török szarácsik, makk alakú 5892 I, XXIII | mindezek mellett egész sorai a rézágyúknak! Valójában, 5893 I, XXIII | akinek ilyen kíséret áll a háta mögött, az nevezheti 5894 I, XXIII | kipróbált haderők. Vak Bottyán, a török háborúk hőse, Eszterházy, 5895 I, XXIII | kitanult tábornokok; Bercsényi, a nagy organizátor, Károlyi, 5896 I, XXIII | nagy organizátor, Károlyi, a mindig győztes, Ocskay, 5897 I, XXIII | mindig győztes, Ocskay, a Rákóczi mennyköve; azonkívül 5898 I, XXIII | Rákóczi mennyköve; azonkívül a francia főtisztek a táborkarnál. 5899 I, XXIII | azonkívül a francia főtisztek a táborkarnál. S mindenekfelett 5900 I, XXIII | maga Rákóczi Ferenc, akiben a nagy hadvezér, a hazáját 5901 I, XXIII | akiben a nagy hadvezér, a hazáját szerető nemes szív, 5902 I, XXIII | szív, az eszes politikus és a bátor férfi nagy tulajdonságai 5903 I, XXIII | egyesülve, hogy őt arra a polcra emeljék, ahonnan 5904 I, XXIII | testvér”-nek.~Ezt volt a legnehezebb megadni: erről 5905 I, XXIII | Olyan közelre szálltak le a csillagok az égből; az ember 5906 I, XXIII | ember azt hitte, hogy csak a kezét kell kinyújtani, hogy 5907 I, XXIII | kinyújtani, hogy leszedje onnan: a béke, a jólét, a nemzeti 5908 I, XXIII | leszedje onnan: a béke, a jólét, a nemzeti nagyság, 5909 I, XXIII | onnan: a béke, a jólét, a nemzeti nagyság, a szabadság, 5910 I, XXIII | jólét, a nemzeti nagyság, a szabadság, a mívelődés, 5911 I, XXIII | nemzeti nagyság, a szabadság, a mívelődés, a hatalom, a 5912 I, XXIII | szabadság, a mívelődés, a hatalom, a dicsőség, megannyi 5913 I, XXIII | a mívelődés, a hatalom, a dicsőség, megannyi csillag! 5914 I, XXIII | megszabadításában is része volt neki, a magyarokat szerette; meg 5915 I, XXIII | koronázva királynak. Pozsonyban, a történelmi hanton megtette 5916 I, XXIII | történelmi hanton megtette a négy vágást szent István 5917 I, XXIII | szent István pallosával a világ négy sarka felé; Rákóczi 5918 I, XXIII | Rákóczi nem követelte tőle ezt a koronát (még most nem), 5919 I, XXIII | szövetséges akart maradni. A magyar nemzet szabadságát 5920 I, XXIII | fejedelemválasztási jogát – nem a maga személyének: az országnak. 5921 I, XXIII | az országnak. Kész volt a fejedelmi süveget átadni 5922 I, XXIII | nem eldobni.~Azt mondják: a fejedelmek kezei hosszúk – 5923 I, XXIII | nehezen érnek egymással össze, a béke kézszorítására? A katonai 5924 I, XXIII | a béke kézszorítására? A katonai parádé legnagyobb 5925 I, XXIII | felmagasztaltatott mind a külföldi képviselők, mind 5926 I, XXIII | Ocskay magával elégedve.~A katonai pompát követte egy 5927 I, XXIII | egy pompás lakoma, melyben a magyar szakácsművészet ismét 5928 I, XXIII | orosz nyelven; elnevezték a tósztmondók Rákóczit csillagnak, 5929 I, XXIII | Bercsényi maga fel nem kapta a poharat, s latinul, hogy 5930 I, XXIII | Transsilvaniaet”. Erre aztán a magyarok természetesen nagy 5931 I, XXIII | vivátot kiáltanak, Wratislaw a poharára tette a tenyerét, 5932 I, XXIII | Wratislaw a poharára tette a tenyerét, s igazi cseh őszinteséggel 5933 I, XXIII | egyszerre megsüketült volna, a muszka rosszul lett, s el 5934 I, XXIII | időre hagynia az asztalt, a francia ellenben felszökött 5935 I, XXIII | francia ellenben felszökött a helyéből, s körüljárt sorba 5936 I, XXIII | akkor vette észre, mikor a helyére visszakerült, hogy 5937 I, XXIII | helyére visszakerült, hogy a poharában nincsen bor.~Rákóczi 5938 I, XXIII | mondá neki –, volna-e a világnak olyan kincse, amiért 5939 I, XXIII | én fejedelmem, hogy nincs a világnak olyan kincse, sem 5940 I, XXIII | kincse, sem olyan veszedelem a földön, sem olyan fényes 5941 I, XXIII | hagyhatnálak.~      ~Lakoma után a fejedelem a magas vendégek 5942 I, XXIII | Lakoma után a fejedelem a magas vendégek mulattatására 5943 I, XXIII | színművet adatott elő, aminek a címe volt a Garabonciás 5944 I, XXIII | elő, aminek a címe volt a Garabonciás diák: diákok 5945 I, XXIII | által előadott tréfa, amiben a nőszerepeket is mind a múzsafiak 5946 I, XXIII | amiben a nőszerepeket is mind a múzsafiak játszották. Általános 5947 I, XXIII | Általános tetszésben részesült a címszerep játszója, aki 5948 I, XXIII | alakját, arcát, hangját, s a különböző alakokat beszédmódjukban 5949 I, XXIII | ráismert ez alakra, még a színpadon. Ez az ő pataki 5950 I, XXIII | Az előadás után bemutatta a fejedelem a fiatal Rosciust 5951 I, XXIII | után bemutatta a fejedelem a fiatal Rosciust az idegen 5952 I, XXIII | Rosciust az idegen uraknak, a maga igazi mivoltjában, 5953 I, XXIII | igazi mivoltjában, amidőn a katonás magatartású, büszke 5954 I, XXIII | meggörnyedt komédiás. Jávorka a fejedelem egyik belső íródiákja 5955 I, XXIII | belső íródiákja volt, s a legbátrabb viaskodó; úgyhogy 5956 I, XXIII | úgyhogy sokkal többet forgatta a kezében a csákányt, mint 5957 I, XXIII | többet forgatta a kezében a csákányt, mint a pennát.~ 5958 I, XXIII | kezében a csákányt, mint a pennát.~Ocskay nagyon megörült, 5959 I, XXIII | Mindig tetszett neki ez a fiatalember, aki még csaknem 5960 I, XXIII | csaknem gyermek volt, amikor a zászlója alá állt, s azóta 5961 I, XXIII | állt, s azóta sem nőtt ki a bajusza (nagy bosszúságára). 5962 I, XXIII | keserűek, szatirikus humorúak a többi, bajusszal megáldott 5963 I, XXIII | észrevételekkel igyekeznek a kigúnyolt hiányért maguknak 5964 I, XXIII | hogy ez mindenkinek ismeri a gyönge oldalát, s ha teheti, 5965 I, XXIII | s ha teheti, megszólja.~A színielőadás után a fejedelemnő 5966 I, XXIII | megszólja.~A színielőadás után a fejedelemnő a hölgyekkel 5967 I, XXIII | színielőadás után a fejedelemnő a hölgyekkel visszavonult 5968 I, XXIII | hölgyekkel visszavonult teázni a belső szobáiba, az urak 5969 I, XXIII | szobáiba, az urak pedig a kártyázóasztalokhoz ültek. 5970 I, XXIII | beszélnivalója. – Félrevonultak a tornácba.~– Mit szeret kegyelmed 5971 I, XXIII | szeret kegyelmed inkább a kártyában: veszteni vagy 5972 I, XXIII | hogy zsákkal állna nála a pénz.~– Pénze válogatja. – 5973 I, XXIII | Szirmaynak; azzal hazamentek a szobáikba aludni. Hát amint 5974 I, XXIII | ajtaján, majd ott nyomta a pénzes zsák, ami az ajtajának 5975 I, XXIII | zsák volt az, aminőkben a gyapjút szokták szállítani. 5976 I, XXIII | Tele volt rézlibertással. S a zsák oldalára oda volt ragasztva 5977 I, XXIII | oldalára oda volt ragasztva a miskolci nagy tanácsgyűlés 5978 I, XXIII | tanácsgyűlés határozata, miszerint a rézlibertást minden ember 5979 I, XXIII | fogadja, notába vétetik. Ezt a határozatot Szirmay pártolta 5980 I, XXIII | Szegénynek úgy kellett a palotások után kiabálni, 5981 I, XXIII | kiabálni, hogy emeljék félre a pénzes zsákot, különben 5982 I, XXIII | ellen. Forgách nem tudta még a dolgot, s reggelre az ő 5983 I, XXIII | az ő szobájába vándorolt a zsák. S azóta folyvást vándorol, 5984 I, XXIII | másnap aztán ő emelheti a pénzes zsákot.~– Hát a fejedelem 5985 I, XXIII | emelheti a pénzes zsákot.~– Hát a fejedelem nem haragszik 5986 I, XXIII | kicsúfolják?~– Nem tudja a dolgot, én pedig meg nem 5987 I, XXIII | Mert ha megtudja, beváltja a rezes zsákot arannyal; pedig 5988 I, XXIII | ezüstöt szóratott az utcán a nép közé.~– Bár inkább miközénk 5989 I, XXIII | koplalt; s ha egy nap mind a hat jóllakott, akkor hat 5990 I, XXIII | jóllakott, akkor hat nap mind a hét koplalt. – Erről persze 5991 I, XXIII | mert kegyelmednek ha elfogy a költsége, átugrik Ausztriába, 5992 I, XXIII | átugrik Ausztriába, beszerzi a télirevalót, felruházza 5993 I, XXIII | télirevalót, felruházza az ezredét a morva posztóból; de mi idebenn, 5994 I, XXIII | posztóból; de mi idebenn, akik a nagy háborút csináljuk Magyarországon, 5995 I, XXIII | csináljuk Magyarországon, csak a pénzverésből élünk. A körmöci, 5996 I, XXIII | csak a pénzverésből élünk. A körmöci, selmeci aranyat-ezüstöt 5997 I, XXIII | ágyúkért, fegyverekért, idebenn a kongóval fizetünk. Zúgolódik 5998 I, XXIII | Zúgolódik is az atyafiság a sokszabadság”-ért; s azt 5999 I, XXIII | suttogják kalap alatt, hogy a fejedelem meg Bercsényi 6000 I, XXIII | fejedelem meg Bercsényi a maguk számára rakják félre


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License