Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
6501 I, XXIV | mit tesznek.~A vásártér és a Favorita-kert között elvonuló 6502 I, XXIV | egy magas halom tetején a Spinnerin am Kreuz: egy 6503 I, XXIV | történetéről sok mesét tartogatnak a krónikák. Az ötvenláb magasságú 6504 I, XXIV | Musztafa janicsárhada volt a keresztapja.~A legutolsó 6505 I, XXIV | janicsárhada volt a keresztapja.~A legutolsó a mondák között 6506 I, XXIV | keresztapja.~A legutolsó a mondák között az, hogy ennél 6507 I, XXIV | emlékszobornál szándékoztak a kurucok elfogni a császárt.~ 6508 I, XXIV | szándékoztak a kurucok elfogni a császárt.~Ravaszul volt 6509 I, XXIV | császárt.~Ravaszul volt ez a terv kifundálva.~Ahol most 6510 I, XXIV | Bécs legnagyobb épülete, a fegyvertár áll, akkor még 6511 I, XXIV | erdőség volt, amiben csak a császárnak és udvari népének 6512 I, XXIV | akkori vadásztörvény még a medvékre nézve is kímélési 6513 I, XXIV | Bécs város határában). Hogy a tömérdek őz, szarvas el 6514 I, XXIV | szarvas el ne pusztítsa a köznép vetéseit és káposztáskertjeit, 6515 I, XXIV | volt engedve, hogy ki-ki a maga földjét körülpalánkozhassa: 6516 I, XXIV | körülpalánkozhassa: azonban azzal a kikötéssel, hogy a palánkok 6517 I, XXIV | azzal a kikötéssel, hogy a palánkok vége ki ne legyen 6518 I, XXIV | legyen hegyesítve, nehogy a császári vadak, ha mégis 6519 I, XXIV | látogatást tenni, megsértsék a kerítésugrás közben magukat. 6520 I, XXIV | matzleinsdorfi vonal, ahol most a déli vaspálya raktárain 6521 I, XXIV | történetünk korszakában végig a matzleinsdorfi kapuig szegélyezve 6522 I, XXIV | amiken túl következett a vadászterület, a Spinnerin 6523 I, XXIV | következett a vadászterület, a Spinnerin am Kreuznál eltérő 6524 I, XXIV | vadászterületet magától a várostól elzárja a még most 6525 I, XXIV | magától a várostól elzárja a még most is látható külső 6526 I, XXIV | vonalban húzódik le egész a Dunáig; mai nap ezt a vonalat 6527 I, XXIV | egész a Dunáig; mai nap ezt a vonalat foglalják el a tűzifaraktárak, 6528 I, XXIV | ezt a vonalat foglalják el a tűzifaraktárak, kőfaragótelepek; 6529 I, XXIV | tűzifaraktárak, kőfaragótelepek; a veres téglafal burkolata 6530 I, XXIV | veres téglafal burkolata a sáncároknak be van már düledezve, 6531 I, XXIV | be van már düledezve, s a feneke be van nőve fűvel. 6532 I, XXIV | rendes védelemre alkotva.~A császárnak szenvedélye volt 6533 I, XXIV | császárnak szenvedélye volt a solymászat. Mindennap ki 6534 I, XXIV | lovagolni vadászkíséretével a Duna-partot ellepő rekettyésbe, 6535 I, XXIV | ellepő rekettyésbe, ahol a gémek, kócsagok tanyáztak; 6536 I, XXIV | gyönyörűségét találta benne, ha a hazai sólymok túltettek 6537 I, XXIV | hazai sólymok túltettek a versenyben a hírhedett kirgizhéjákon.~ 6538 I, XXIV | sólymok túltettek a versenyben a hírhedett kirgizhéjákon.~ 6539 I, XXIV | hírhedett kirgizhéjákon.~A vadászcsapatnak a Spinnerin 6540 I, XXIV | kirgizhéjákon.~A vadászcsapatnak a Spinnerin am Kreuz mellett 6541 I, XXIV | kelle elhaladni, s ezen a helyen szokása volt a császárnak, 6542 I, XXIV | ezen a helyen szokása volt a császárnak, hogy a lováról 6543 I, XXIV | volt a császárnak, hogy a lováról leszálljon, s a 6544 I, XXIV | a lováról leszálljon, s a szent emlék előtt, térdét 6545 I, XXIV | szokta megszállva tartani a Spinnerin am Kreuz környékét, 6546 I, XXIV | Kreuz környékét, mikor már a császár közeledtét sejték; 6547 I, XXIV | átterelni, s csak azután, mikor a császár ájtatoskodását elvégezte, 6548 I, XXIV | eresztették vissza: amikor aztán a főudvarmester nehány marok 6549 I, XXIV | marok apró ezüst pénzt szórt a sokaság közé; a vadásztársaságot 6550 I, XXIV | pénzt szórt a sokaság közé; a vadásztársaságot nagyon 6551 I, XXIV | dulakodik, hentereg egymáson a rongyos had, a pénzt felkapkodva.~ 6552 I, XXIV | egymáson a rongyos had, a pénzt felkapkodva.~Erre 6553 I, XXIV | alkalomra vártak Jávorka és a rongyosai.~A vásár alkalmával 6554 I, XXIV | Jávorka és a rongyosai.~A vásár alkalmával sokkal 6555 I, XXIV | alabárdos volt fölállítva a Spinnerin am Kreuz környékén, 6556 I, XXIV | környékén, mint máskor, hogy a gyülevészt respektusteljes 6557 I, XXIV | elég nagy bosszúságára a többi koldustársaságnak, 6558 I, XXIV | makacsul tartá megszállva a kőemlék környékét, s onnan 6559 I, XXIV | leszoríttatni nem engedé. Pedig a többieknek is voltak beghárdjaik; 6560 I, XXIV | János felől, hogy azt még a strázsának állított alabárdosok 6561 I, XXIV | sokkal inkább hasonlított a jámbor koldusokéhez, hogysem 6562 I, XXIV | koldusokéhez, hogysem mint a cifra alabárdosokéhoz: „ 6563 I, XXIV | aranypaszomántos dókát varrt neki a szabó? Tüzes mennykőt! Egy 6564 I, XXIV | ruházata; ha hátul fújt a szél, hátravetette, ha elölről 6565 I, XXIV | húzta. – So had e gmacht!”~A Favorita úton már kezdtek 6566 I, XXIV | már kezdtek csillámlani a harschier gárda sisakjai, 6567 I, XXIV | harschier gárda sisakjai, akik a császári vadászcsapat előtt 6568 I, XXIV | vadászcsapat előtt jöttek, hogy a vásári tolongásban az utat 6569 I, XXIV | mormogá cigányul az álbarát a körül álló hívekhez, mire 6570 I, XXIV | imádkozni cigány nyelven a „mining atyet”, s azalatt 6571 I, XXIV | azalatt leoldozták derekaikról a köteleket. Ez talán valami 6572 I, XXIV | kegyes szertartás? Nem. Ezek a kötőfékek, amiket a lovak 6573 I, XXIV | Ezek a kötőfékek, amiket a lovak szájába fognak vetni. 6574 I, XXIV | lószerszám.~Jávorka folytatá a prédikációt.~„Mivel élt 6575 I, XXIV | prédikációt.~„Mivel élt a Keresztelő Szent János? 6576 I, XXIV | az ördögöt! Sáskát evett a pusztában! Láttatok már 6577 I, XXIV | alabárdos itt ni! Páncél van a derekán, két toll van a 6578 I, XXIV | a derekán, két toll van a fején, bajusz van a száján, 6579 I, XXIV | van a fején, bajusz van a száján, sarkantyú a lábán!”~ 6580 I, XXIV | van a száján, sarkantyú a lábán!”~Ez nagyon tetszett 6581 I, XXIV | hogy mennyire közeledik a császár kísérete? Mikor 6582 I, XXIV | kísérete? Mikor adjon jelt a mindenfelé elhelyezett cimboráinak?~ 6583 I, XXIV | cimboráinak?~Aközben folytatta a prédikációt, áttérve Keresztelő 6584 I, XXIV | szenvedéseire, amiket annak a gonosz Heródestől és az 6585 I, XXIV | kegyetlen megkínzatás után a vele szemközt álló alabárdosra 6586 I, XXIV | e wánt! – Glacht had e!”~A császár maga is látható 6587 I, XXIV | bársonyöltözetet viselt, a meleg évszakhoz alkalmazottan.~ 6588 I, XXIV | évszakhoz alkalmazottan.~Jávorka a szent história végére sietett: 6589 I, XXIV | sietett: Szent Jánosnak a fejét is levágatta a gonosz 6590 I, XXIV | Jánosnak a fejét is levágatta a gonosz Heródiás, úgy hozatta 6591 I, XXIV | hozatta fel tálra téve. De a dicső még ekkor sem sírt. „ 6592 I, XXIV | sem sírt. „Glacht had e!”~A császár egészen közel ért 6593 I, XXIV | császár egészen közel ért már a Spinnerin am Kreuzhoz; az 6594 I, XXIV | am Kreuzhoz; az álbarát a hamis szakálla alól odadörmögött 6595 I, XXIV | szakálla alól odadörmögött a híveihez cigányul: „irgundum 6596 I, XXIV | kötekedő”) hirtelen odarohant a császári vadászkíséret elé, 6597 I, XXIV | elé, s térdre vetve magát a lovagok előtt, elkezdett 6598 I, XXIV | Gyilkosok várnak rád. Eresszetek a császárhoz! Hadd mondjak 6599 I, XXIV | igazi bécsi fiú vagyok, a händelfanger céhből: ismerem 6600 I, XXIV | egész nemzetséget, azok ott a Spinnerin am Kreuznál nem 6601 I, XXIV | Spinnerin am Kreuznál nem a mi embereink! Idegen rablók. 6602 I, XXIV | embereink! Idegen rablók. A vénasszonynak, aki ott imádkozik, 6603 I, XXIV | imádkozik, bajusza van; a vak meglátott, hogy nem 6604 I, XXIV | nem közéjök tartozom, s a néma rákiáltott a nyavalyatörősre, 6605 I, XXIV | tartozom, s a néma rákiáltott a nyavalyatörősre, hogy üssön 6606 I, XXIV | koldustarisznyát kikutattam, mind a háromban ilyen szerszámokat 6607 I, XXIV | ilyen szerszámokat találtam.~A zsebtolvaj három fokosfejet 6608 I, XXIV | három fokosfejet vett elő a kebléből, a császár elé 6609 I, XXIV | fokosfejet vett elő a kebléből, a császár elé tartva.~A fokos 6610 I, XXIV | kebléből, a császár elé tartva.~A fokos nagyon jól ismert 6611 I, XXIV | ismert különlegessége volt a kuruc fegyverzetnek, kalapács, 6612 I, XXIV | ami még hitelesebbé tette a rémhírt, mind a három fokoson 6613 I, XXIV | hitelesebbé tette a rémhírt, mind a három fokoson látható volt 6614 I, XXIV | Rákóczi névelőbetűi. Ezek a kuruc had rendes fegyverzetéből 6615 I, XXIV | fegyverzetéből valók!~Jávorka onnan a szent emlék magas talapzatáról 6616 I, XXIV | talapzatáról vette észre, hogy a császári kíséret közeledése 6617 I, XXIV | nagy felindulás van. El van a furfang árulva.~Ó, du verfluchte 6618 I, XXIV | elkeseredéssel, s megcsóválva a feje fölött az olvasót, 6619 I, XXIV | Ottura, kardos! Dikhec a devlába!”~Azzal egyszerre 6620 I, XXIV | kolduscsoport előrántotta a fokosait, ráhúzta a bot 6621 I, XXIV | előrántotta a fokosait, ráhúzta a bot nyelére, s rohant a 6622 I, XXIV | a bot nyelére, s rohant a közelben tanyázó ménes felé, 6623 I, XXIV | pillanatok alatt felkötőfékezve a legközelebb talált paripát, 6624 I, XXIV | talált paripát, s felkapva a puszta szőrére: a szekereken 6625 I, XXIV | felkapva a puszta szőrére: a szekereken gunnyasztó lázárok 6626 I, XXIV | leugráltak sánta lábaikkal a szekerekről, s felnyalábolva 6627 I, XXIV | felnyalábolva egy csomó kardot a szekér derekából, rohantak 6628 I, XXIV | derekából, rohantak azzal a lovon ülőkhöz. Mintegy varázsütésre 6629 I, XXIV | varázsütésre lovashad állt elő a kolduscsőcselék és marhavásár 6630 I, XXIV | minden küzdelem nélkül.~A kifőzött első terv azonban 6631 I, XXIV | azonban már meg volt hiúsítva. A császári kíséret hirtelen 6632 I, XXIV | megfordult, s vágtatott vissza a város felé.~Hanem Jávorkának 6633 I, XXIV | stratagémája.~Ott voltak elhelyezve a vasártér végén a cimborái 6634 I, XXIV | elhelyezve a vasártér végén a cimborái egy rideg gulyával.~ 6635 I, XXIV | egy rideg gulyával.~Ezek a jeladásra egyszerre kiereszték 6636 I, XXIV | jeladásra egyszerre kiereszték a karikásaikat, s nekiterelték 6637 I, XXIV | karikásaikat, s nekiterelték a marhákat az országútnak.~ 6638 I, XXIV | marhákat az országútnak.~A császár és kísérete fennakadt 6639 I, XXIV | császár és kísérete fennakadt a bőszülten bömbölő állattömegben; 6640 I, XXIV | Jávorka kurucai időt nyertek a kíséretet utolérni. – Vad „ 6641 I, XXIV | hallható volt az országúton; a paripáiktól fölvert porfellegben 6642 I, XXIV | nem lehetett felismerni a számukat; a lármájuk után 6643 I, XXIV | lehetett felismerni a számukat; a lármájuk után egész ezrednek 6644 I, XXIV | ezrednek hihették őket.~A harschier gárda lovagjai 6645 I, XXIV | lovagjai szemközt fordultak a kurucok ellen, s megkezdték 6646 I, XXIV | ellen, s megkezdték velük a kétségbeesett harcot. Ez 6647 I, XXIV | tarthatta fel az ádáz rohamot; a legvitézebb lovagot csikóspányvával 6648 I, XXIV | csikóspányvával ránták le lováról, s a közbefurakodott kuruc a 6649 I, XXIV | a közbefurakodott kuruc a kurta fokosával pogány viadalt 6650 I, XXIV | fokosával pogány viadalt mívelt a páncélos vitézek között, 6651 I, XXIV | hosszú pallosaiknak csak a markolatját használhatták 6652 I, XXIV | ellene; s ha kezébe szakadt a fegyvere a csikósnak, átugrott 6653 I, XXIV | kezébe szakadt a fegyvere a csikósnak, átugrott az ellenfele 6654 I, XXIV | nyalábra, birokra, maga Jávorka a feltűrt ujjú barátkámzsában 6655 I, XXIV | feltűrt ujjú barátkámzsában a húszfontos olvasóval osztotta 6656 I, XXIV | Átkozott fegyver volt az a kezében.~A vadászkíséret 6657 I, XXIV | fegyver volt az a kezében.~A vadászkíséret mind jobban 6658 I, XXIV | zárta el az utcát, hátul a harcoló testőrség egyre 6659 I, XXIV | Ekkor egy bátor polgár, a kötélverő Jaksch, állt elő 6660 I, XXIV | állt elő megszabadítani a veszélyben forgó uralkodót. 6661 I, XXIV | veszélyben forgó uralkodót. Látva a veszedelmet, nem félt kijönni 6662 I, XXIV | kijönni az utcára, mint a többi nyárshazafi; odarohant 6663 I, XXIV | többi nyárshazafi; odarohant a császárhoz, megragadta a 6664 I, XXIV | a császárhoz, megragadta a lova kantárát.~– Ide be, 6665 I, XXIV | az én udvaromba! Innen a kötélverőtéren át ki lehet 6666 I, XXIV | kötélverőtéren át ki lehet jutni a Favoritára, s arra szabad 6667 I, XXIV | Favoritára, s arra szabad az út.~A fejedelmi vadászkíséret 6668 I, XXIV | vadászkíséret elmenekült a kötélverőudvaron keresztül, 6669 I, XXIV | kötélverőudvaron keresztül, amíg a harschier gárda a kurucok 6670 I, XXIV | amíg a harschier gárda a kurucok rohamát feltartóztatá.~ 6671 I, XXIV | feltartóztatá.~Jávorka észrevette a menekülést, s elordítá magát 6672 I, XXIV | menekülést, s elordítá magát a tombolás zaja közt: „Ácsi! 6673 I, XXIV | Kanyarodj!”~Azzal megfordítva a lovát, visszaszáguldott 6674 I, XXIV | lovát, visszaszáguldott a legelső kerítésig: nyomában 6675 I, XXIV | legelső kerítésig: nyomában a csapatja. Átugrattak a kerítésen, 6676 I, XXIV | nyomában a csapatja. Átugrattak a kerítésen, le a mély kertekbe; 6677 I, XXIV | Átugrattak a kerítésen, le a mély kertekbe; egy sem törte 6678 I, XXIV | kertekbe; egy sem törte ki se a lova lábát, se a maga nyakát. 6679 I, XXIV | törte ki se a lova lábát, se a maga nyakát. Még utolérhették 6680 I, XXIV | előttük akadály. Most már a harschier gárdával sem volt 6681 I, XXIV | gárdával sem volt dolguk; az a háta mögött maradt. A kuruc 6682 I, XXIV | az a háta mögött maradt. A kuruc mén volt olyan gyors 6683 I, XXIV | volt olyan gyors futó, mint a meklenburgi vadászparipa. 6684 I, XXIV | Utol kellett nekik érniök a császárt. – És ekkor teljesedik 6685 I, XXIV | fogoly háromért cserébe! – A császár maga a kurucok kezében. 6686 I, XXIV | cserébe! – A császár maga a kurucok kezében. Teljes 6687 I, XXIV | lett volna.~Hanem ekkor a fátum saját stratagémáját 6688 I, XXIV | saját stratagémáját fordítá a kuruc ellen. Mikor már a 6689 I, XXIV | a kuruc ellen. Mikor már a sok zöldségeskerten keresztülvágtattak, 6690 I, XXIV | keresztülvágtattak, s kiértek a Favorita útra, ahonnan a 6691 I, XXIV | a Favorita útra, ahonnan a város külerődítményeig könnyen 6692 I, XXIV | külerődítményeig könnyen elérhették a menekülőket: egyszerre eléjük 6693 I, XXIV | egyszerre eléjük kerül a saját szilaj gulyájuk; a 6694 I, XXIV | a saját szilaj gulyájuk; a maga eszétől a mellékútra 6695 I, XXIV | gulyájuk; a maga eszétől a mellékútra kanyarodva, s 6696 I, XXIV | mellékútra kanyarodva, s most a kurucokat zárja el a császári 6697 I, XXIV | most a kurucokat zárja el a császári kísérettől.~„Ez 6698 I, XXIV | szitkozódék Jávorka, a barátcsuhához nem illő manicheus 6699 I, XXIV | de különösen azt, akinek a válla fölött egy tulokfő 6700 I, XXIV | tulokfő néz át. Porba hullott a pecsenyénk!”~Fel kellett 6701 I, XXIV | hogy most már merre tágabb a világ! Egész Bécs város 6702 I, XXIV | fóre! Ki merre lát! Rúgd a farmatringot!~A Duna-parti 6703 I, XXIV | lát! Rúgd a farmatringot!~A Duna-parti bozót közel volt; 6704 I, XXIV | Duna-parti bozót közel volt; mire a fellármázott bécsi helyőrség 6705 I, XXIV | bécsi helyőrség kivonult a vakmerő kalandorcsapat üldözésére, 6706 I, XXV | apáca~Ilyen dolgok történtek a fegyverszünet utolsó napjai 6707 I, XXV | napjai alatt.~Rákóczinak a feleségét foglyul tartóztatták 6708 I, XXV | foglyul tartóztatták le a fürdőhelyen – s a kurucok 6709 I, XXV | tartóztatták le a fürdőhelyen – s a kurucok csaknem elfogták 6710 I, XXV | kurucok csaknem elfogták magát a császárt a saját metropolisának 6711 I, XXV | elfogták magát a császárt a saját metropolisának a kapuja 6712 I, XXV | császárt a saját metropolisának a kapuja előtt.~Erre mindkét 6713 I, XXV | előtt.~Erre mindkét részről a legnagyobb elkeseredéssel 6714 I, XXV | elkeseredéssel tört ki újból a háború. Még a személyes 6715 I, XXV | tört ki újból a háború. Még a személyes sérelem is fokozta 6716 I, XXV | személyes sérelem is fokozta a gyilkoló haragot. Rákóczi 6717 I, XXV | gyilkoló haragot. Rákóczi a felesége elfogatását, József 6718 I, XXV | elfogatását, József császár a vadaskerti megűzetést nem 6719 I, XXV | megbocsátani ellenfelének.~A szemközt álló hadseregek 6720 I, XXV | fölmenteni, amit viszont a császáriak ostromoltak. 6721 I, XXV | rohammal be lehetne venni a várat, abban most alig van 6722 I, XXV | Ha Forgáchnak sikerül ez a csapás, a hadjárat sorsa 6723 I, XXV | Forgáchnak sikerül ez a csapás, a hadjárat sorsa ez évre el 6724 I, XXV | döntve. Ocskayra volt bízva a Felvidék behódoltatása. 6725 I, XXV | egész országban megkezdődött a háború.~Jávorka a megbukott 6726 I, XXV | megkezdődött a háború.~Jávorka a megbukott kísérlet után 6727 I, XXV | ott is maradt, s nem tért a fejedelmi udvarhoz vissza; 6728 I, XXV | az ellenség bőrére, mint a mások bölcsességét kopizálgatni 6729 I, XXV | bölcsességét kopizálgatni a kutyabőrre. Bizonyosan ki 6730 I, XXV | fogott, amibe beletörött a kése.~Aki a háborúban a 6731 I, XXV | amibe beletörött a kése.~Aki a háborúban a regényes kalandot 6732 I, XXV | a kése.~Aki a háborúban a regényes kalandot kereste, 6733 I, XXV | sokat; egyik merész csapás a másikat követte. Ocskay 6734 I, XXV | másikat követte. Ocskay a hatalmas Detrekő várát egy 6735 I, XXV | elfoglalta; s Saskő alatt a híres-neves Steinville lovasezredét, 6736 I, XXV | Steinville lovasezredét, a császáriak legkitűnőbb hadcsapatját, 6737 I, XXV | az foglyul esett, s ezzel a csapással összevissza kuszálta 6738 I, XXV | csapással összevissza kuszálta a fővezér Stahremberg egész 6739 I, XXV | nagyszabású haditervét, amivel az a fejedelem ellen fordult.~ 6740 I, XXV | Akkor aztán kihúzta magát a játékból, s ráhagyta Stahrembergre, 6741 I, XXV | saját birtoka volt. Itt volt a hatalmas császárpárti fővezér 6742 I, XXV | felesége, egész családja, s a Pálffy-nemzetségnek mindazok 6743 I, XXV | Pálffy-nemzetségnek mindazok a kincsei, amiket a minap 6744 I, XXV | mindazok a kincsei, amiket a minap a pozsonyi vár boltozata 6745 I, XXV | kincsei, amiket a minap a pozsonyi vár boltozata alatt 6746 I, XXV | boltozata alatt Ocskaynak maga a bán mutogatott meg. A bán 6747 I, XXV | maga a bán mutogatott meg. A bán jól értesült kémei által 6748 I, XXV | ezért vitetett át mindent a közeli Vöröskő-várba. Hogy 6749 I, XXV | Vöröskő-várba. Hogy ebből a tervből miért nem lett valóság, 6750 I, XXV | Azonban Ocskay viszont a maga kémei által tudomására 6751 I, XXV | járni szokott, ott termett a dandárával. A szomszéd Bazin 6752 I, XXV | ott termett a dandárával. A szomszéd Bazin város a megjelenésére 6753 I, XXV | A szomszéd Bazin város a megjelenésére kitárta előtte 6754 I, XXV | megjelenésére kitárta előtte a kapuját, s ő reggelre körülzárta 6755 I, XXV | maradtak meg; testvére annak a sok romladéknak, ami körüle 6756 I, XXV | körüle szerteszét fehérlik a hegytetőn, másfélszáz év 6757 I, XXV | mind. Ez az egy élte túl a háborút. Vöröskő várát most 6758 I, XXV | háborút. Vöröskő várát most is a Pálffy grófok lakják. Belseje 6759 I, XXV | Pálffy grófok lakják. Belseje a palotának még tanúskodik 6760 I, XXV | palotának még tanúskodik a pompáról és magas ízlésről, 6761 I, XXV | és magas ízlésről, amivel a hajdani magyar főurak várkastélyaikat 6762 I, XXV | reneszánsz kori pazar díszítés a régi állapotban van fenntartva. 6763 I, XXV | fenntartva. Még most is megvan a pompás színház benne, melyben 6764 I, XXV | Corneille, Molière darabjait: a padlata színes kavicsmozaik, 6765 I, XXV | padlata színes kavicsmozaik, a falakon angyal-kariatidák 6766 I, XXV | váltakoznak apró tájképekkel; a szögletekben tengeri csigákból 6767 I, XXV | rakott grották, középett a kagylóból kilépő Vénus fehér 6768 I, XXV | otkolonsugárt lövellnek a meglepett látogatóra. – 6769 I, XXV | meglepett látogatóra. – A fényes termek megannyi múzeumai 6770 I, XXV | szerezhettek össze, akik mindig a hatalom polcán ültek, s 6771 I, XXV | éltető elementumok volt a fény, mint másnak a levegő. 6772 I, XXV | volt a fény, mint másnak a levegő. A külseje pedig 6773 I, XXV | fény, mint másnak a levegő. A külseje pedig a várnak még 6774 I, XXV | levegő. A külseje pedig a várnak még mai nap is azt 6775 I, XXV | várnak még mai nap is azt a benyomást költi, mintha 6776 I, XXV | benyomást költi, mintha ezek a sáncárkok most is ellenséget 6777 I, XXV | volnának itten; mintha azok a sötét üregek, amik a sziklába 6778 I, XXV | azok a sötét üregek, amik a sziklába vágott, kétemeletes 6779 I, XXV | torkollanak elő, most is zúgnának a bennrejtett „dandárföldalatti 6780 I, XXV | lármájától – mintha ezek a bástyatornyok még most is 6781 I, XXV | már nem állítana meg ez a vár senkit. A nagy kaszamátaüregek 6782 I, XXV | állítana meg ez a vár senkit. A nagy kaszamátaüregek csak 6783 I, XXV | csak pincéül szolgálnak, a felvonóhidat nem zárják 6784 I, XXV | nem zárják be éjszakára. A boltozatos kapubejárat alatt 6785 I, XXV | boltozatos kapubejárat alatt függ a kis lélekvesztő, amelyen 6786 I, XXV | kis lélekvesztő, amelyen a Pálffyak őse a török fogságból 6787 I, XXV | amelyen a Pálffyak őse a török fogságból a Dunán 6788 I, XXV | Pálffyak őse a török fogságból a Dunán keresztül menekült; 6789 I, XXV | rozsdás ágyúk guggolnak a szögletekben, egyéb harcijelek 6790 I, XXV | szögletekben, egyéb harcijelek mind a vár múzeumába vannak már 6791 I, XXV | múzeumába vannak már elrakva; a hajdani híres Pálffy-regement 6792 I, XXV | körültekergő mélyúton lehet a homlokzatába eljutni, míg 6793 I, XXV | az egész síkot uralják, s a közeledő ellenséges seregnek 6794 I, XXV | közeledő ellenséges seregnek a várágyúk pusztító tüze alatt 6795 I, XXV | Ocskay László jellemében: a „gavallérság”. Féktelenül 6796 I, XXV | aki férfinak született; a félelmességig gyöngéd volt 6797 I, XXV | mindenkivel szemben, aki a gyöngébb nemhez tartozik. 6798 I, XXV | elkeseredett haragjában összehozta a fátum egy férfival, nem 6799 I, XXV | annyi rábeszélő ereje sem a szilaj haragnak, sem a hideg 6800 I, XXV | sem a szilaj haragnak, sem a hideg észnek, hogy elgázoltassa 6801 I, XXV | asszonyszem kiverte kezéből a fegyvert.~És Vöröskő-várott 6802 I, XXV | felesége, leányai. Ugyanazok a nők, akik kevés idővel ezelőtt 6803 I, XXV | tűzcsókjaimmal!”, s köszönetül a pozsonyi tűzijátékért fejükre 6804 I, XXV | tűzijátékért fejükre szóratni a bombákat: ez lehetetlenség 6805 I, XXV | hitte, hogy elfoglalhatja a várat egy ágyúlövés nélkül, 6806 I, XXV | ágyúlövés nélkül, vagy hogy a dámáknak még csak az álmukat 6807 I, XXV | gyermekeit ki lehet csikarni a császáriak kezéből. – Igen 6808 I, XXV | volt az.~Dandárja elég volt a várat körülzárni. A bán 6809 I, XXV | volt a várat körülzárni. A bán oly messze járt a Dunántúl 6810 I, XXV | körülzárni. A bán oly messze járt a Dunántúl hadseregével, hogy 6811 I, XXV | jókor meg nem érkezhetett. A várban levőket egy vízvezeték 6812 I, XXV | egy vízvezeték látja el a szükséges vízzel, aminek 6813 I, XXV | szükséges vízzel, aminek a kútforrása a hegyoldalból 6814 I, XXV | vízzel, aminek a kútforrása a hegyoldalból ered. A vár 6815 I, XXV | kútforrása a hegyoldalból ered. A vár udvarán áll a pompás 6816 I, XXV | ered. A vár udvarán áll a pompás faragványú szökőkút, 6817 I, XXV | márványnereidáival, aminek a medencéjében aranyhalak 6818 I, XXV | medencéjében aranyhalak bujkálnak a zöld hínár közt. Hogy fognak 6819 I, XXV | hínár közt. Hogy fognak ezek a márványnimfák meg ezek az 6820 I, XXV | csak nem hull rájuk többé a kristálytiszta vízsugár! 6821 I, XXV | kristálytiszta vízsugár! Aki ezt a kútfőt elfoglalhatja, az 6822 I, XXV | kútfőt elfoglalhatja, az ura a várnak. Az őrség, ha az 6823 I, XXV | három napig sem állhatja ki a szomjat a várban.~Csakhogy 6824 I, XXV | sem állhatja ki a szomjat a várban.~Csakhogy ezt a vár 6825 I, XXV | szomjat a várban.~Csakhogy ezt a vár védői is nagyon jól 6826 I, XXV | tudják.~S annálfogva maga a forrás egy hatalmas csillagsánccal 6827 I, XXV | ostrommal lehet bevenni, erről a csillagsáncról azután egyenesen 6828 I, XXV | csillagsáncról azután egyenesen a várba lehet leágyúzni. Víz 6829 I, XXV | leágyúzni. Víz helyett tűz. Aki a csillagsáncot elfoglalja, 6830 I, XXV | csillagsáncot elfoglalja, azé a vár.~Ocskay a megszállás 6831 I, XXV | elfoglalja, azé a vár.~Ocskay a megszállás első napjától 6832 I, XXV | fordítá minden figyelmét.~A grófnőknek előre levelet 6833 I, XXV | előre levelet küldött be a várba, mielőtt egy puskalövés 6834 I, XXV | puskalövés történt volna, a legudvariasabb kifejezésekben 6835 I, XXV | hogy semmi gorombaság nincs a szándékában az ő méltóságos 6836 I, XXV | személyeik iránt, csupán a várukat akarja elfoglalni, 6837 I, XXV | akarja elfoglalni, és őket a fejedelmi udvar vendégszeretetével 6838 I, XXV | nehány napra, hogy mindabban a maguk személyére nézve szükséget 6839 I, XXV | ne szenvedjenek, ha majd a vízvezeték el lészen foglalva.~ 6840 I, XXV | lészen foglalva.~Mindez a legnagyobb barátsággal történt.~ 6841 I, XXV | rendesen megtétettek, úgyhogy a megszállás hetedik napján, 6842 I, XXV | ostromot lehetett fúvatni a csillagsánc ellen.~A vitéz 6843 I, XXV | fúvatni a csillagsánc ellen.~A vitéz hajdúságot azonban 6844 I, XXV | vitéz hajdúságot azonban a csillagsáncot védő muskétások 6845 I, XXV | vitézséggel fogadták; az erdő és a bástyák közötti sík mező 6846 I, XXV | elfoglalható. Télidő volt, a fehér hómezőn a fekete alakok 6847 I, XXV | Télidő volt, a fehér hómezőn a fekete alakok az éj dacára 6848 I, XXV | hogy példával lelkesítse a harcosait, maga, lovára 6849 I, XXV | ostromlott redoute-ot, osztotta a parancsokat, hová hordják 6850 I, XXV | parancsokat, hová hordják a rőzsekötegeket a sáncárkok 6851 I, XXV | hordják a rőzsekötegeket a sáncárkok betemetéséhez, 6852 I, XXV | betemetéséhez, hogyan vágják ki a pallizádákat, hogy törjék 6853 I, XXV | pallizádákat, hogy törjék össze a spanyollovagokat: amidőn 6854 I, XXV | spanyollovagokat: amidőn egyszer csak a legjobb kommandérozás közben 6855 I, XXV | valami pokolbeli darázsraj; a lova összerogy alatta, s 6856 I, XXV | összerogy alatta, s ő maga a sok golyó közül egyet a 6857 I, XXV | a sok golyó közül egyet a combjába kap. („Bizonyosan 6858 I, XXV | Bizonyosan mérgezett volt a golyó, írá Bercsényi, mert 6859 I, XXV | Ocskay testét nem fogja a fegyver.”)~Ocskay László, 6860 I, XXV | Ocskay László, amint a lova alól kiszabadíták, 6861 I, XXV | vezényelte az ostromot. A vére folyhatott, a sebe 6862 I, XXV | ostromot. A vére folyhatott, a sebe sajoghatott, nem törődött 6863 I, XXV | törődött vele. Csak az volt a gondja, hogy a sáncárok 6864 I, XXV | Csak az volt a gondja, hogy a sáncárok be legyen temetve 6865 I, XXV | lábtókat lehessen vetni a sáncfalaknak. A munkát nem 6866 I, XXV | lehessen vetni a sáncfalaknak. A munkát nem lehetett félbenhagyni. 6867 I, XXV | szurokkoszorúkat hajigált a rőzsetömeg közé, azokat 6868 I, XXV | rőzsetömeg közé, azokat a kurucok földes kosarakkal 6869 I, XXV | egyik veszélyes pontról a másikra vágtatott tüskén-bokron 6870 I, XXV | ostromzajt, puskaropogást.~A csillagsáncnak el kellett 6871 I, XXV | azt képes tovább védeni a labanc zsoldoshad.~Ekkor 6872 I, XXV | zsoldoshad.~Ekkor egyszerre a gránátoktól felgyújtott 6873 I, XXV | talán látta is valamikor.~– A fejedelemtől jövök! – lihegé 6874 I, XXV | fejedelemtől jövök! – lihegé a lovag, amint Ocskay elé 6875 I, XXV | lovag, amint Ocskay elé ért. A fejedelem palotásainak egyenruháját 6876 I, XXV | Éppen jókormondá neki a sebesült vezér.~– Sürgetős 6877 I, XXV | kegyelmednek.~– Ha megérem a reggelt, akkor majd elolvasom.~– 6878 I, XXV | akkor majd elolvasom.~– A fejedelem parancsa, hogy 6879 I, XXV | teljesítse parancsát.~– Ez a parancsolat? Akkor hát menjünk 6880 I, XXV | parancsolat? Akkor hát menjünk a világossághoz közelebb, 6881 I, XXV | közelebb, hogy meglássuk a betűket.~Az a bizonyos világosság 6882 I, XXV | meglássuk a betűket.~Az a bizonyos világosság valami 6883 I, XXV | meggyújtott háztető volt a csillagsáncon belül, melynek 6884 I, XXV | csillagsáncon belül, melynek a vésztüzét az ostromlottak 6885 I, XXV | odahajtatott közel ehhez a tűzhöz. A veszedelmes világításba 6886 I, XXV | odahajtatott közel ehhez a tűzhöz. A veszedelmes világításba 6887 I, XXV | világításba kerülve, feltörte a fejedelem levelét, s a fény 6888 I, XXV | feltörte a fejedelem levelét, s a fény elé tartá. Így igen 6889 I, XXV | igen céltáblát mutatott a sáncot védő muskétásoknak. 6890 I, XXV | sáncot védő muskétásoknak. A golyók egyre fütyöltek a 6891 I, XXV | A golyók egyre fütyöltek a füle körül.~El is olvasta 6892 I, XXV | körül.~El is olvasta már a levelet; nem is egyszer, 6893 I, XXV | kétszer is, és mégsem mondta a szekerésznek, hogy menjenek 6894 I, XXV | hogy menjenek el erről a helyről.~– A golyók ugyancsak 6895 I, XXV | menjenek el erről a helyről.~– A golyók ugyancsak fütyölnek, 6896 I, XXV | brigadéros uram! – rebegé a nyargonc.~– Hát hiszen van 6897 I, XXV | az aktus végén, mint én. A fejedelem azt parancsolja, 6898 I, XXV | ostromával; nem kell megsérteni a bánt”.~– És mire vár most 6899 I, XXV | lesz annyi esze, hogy nem a fülembe fütyül, hanem a 6900 I, XXV | a fülembe fütyül, hanem a fejemen megy keresztül; 6901 I, XXV | akkor én nem hajthatom végre a parancsot: a hajdú pedig 6902 I, XXV | hajthatom végre a parancsot: a hajdú pedig a maga bolond 6903 I, XXV | parancsot: a hajdú pedig a maga bolond fejével elfoglalja 6904 I, XXV | Vöröskő-várt. Keresse aztán a bán, hogy ki sértette meg 6905 I, XXV | ilyen nagyon!~Hanem hát a golyónak volt több esze. 6906 I, XXV | golyónak volt több esze. A sánctetőről abbahagyták 6907 I, XXV | sánctetőről abbahagyták a lövöldözést. A labancság 6908 I, XXV | abbahagyták a lövöldözést. A labancság agyon volt rémülve. 6909 I, XXV | Ocskaynak takarodót fúvatni; a hajdúságát visszahívatni 6910 I, XXV | hajdúságát visszahívatni a félig elfoglalt sáncokról.~ 6911 I, XXV | Egész hiábavaló diadal volt! A megszálló csapatoknak is 6912 I, XXV | meghagyá, hogy szedjék fel a sátorfáikat; térjenek téli 6913 I, XXV | szállásaikra: pihenőidő van. A várbelieknek megizené, hogy 6914 I, XXV | visszatért Modor városába a sebét ápoltatni.~A kapott 6915 I, XXV | városába a sebét ápoltatni.~A kapott seb elmérgesült. 6916 I, XXV | Modorig jutott vele, utolérték a nyilalló fájdalmak, amik 6917 I, XXV | fájdalmak, amik előjelei a közelgő sebláznak.~Akkor 6918 I, XXV | fekve, végiggondolkozni a maga dolgán.~– No, most 6919 I, XXV | cserébe, s mikor már mindez a kezedben van, akkor azt 6920 I, XXV | Hagyd abba!” Kímélni kell a bánt. Te pedig kaptál egy 6921 I, XXV | keresztüllőtt lábat, az a tied: azzal lefekhetel. – 6922 I, XXV | lefekhetel. – Vétettek neked azok a Pálffy grófok? A magad bajáért 6923 I, XXV | neked azok a Pálffy grófok? A magad bajáért jöttél őket 6924 I, XXV | azokat is megbántottad, meg a fejedelmet is. A nagyon 6925 I, XXV | megbántottad, meg a fejedelmet is. A nagyon nagy buzgóságnak 6926 I, XXV | buzgóságnak ez szokott lenni a jutalma.~Azután az otthon 6927 I, XXV | tábori felcser is vesződött a sebesült lába bekötözésével. 6928 I, XXV | Egyik tudósabb volt, mint a másik: az egyik Göttingában 6929 I, XXV | Göttingában végzett alkimista, a másik kitanult borbély.~ 6930 I, XXV | kapott. Vége volt annak a regényes nimbusznak, ami 6931 I, XXV | környezte, hogy testét nem fogja a fegyver. A tündérmesék hősének 6932 I, XXV | testét nem fogja a fegyver. A tündérmesék hősének rangjából 6933 I, XXV | leszállítva látta magát a közönséges halandók sorába.~ 6934 I, XXV | ilyen veszedelmeset sohasem. A két seborvos pedig két különböző 6935 I, XXV | véleményt látszott táplálni a követendő eljárás iránt, 6936 I, XXV | egyik bekötött valamit, a másik felbontotta. Aztán 6937 I, XXV | felbontotta. Aztán ki-kimentek a mellékszobába veszekedni: 6938 I, XXV | ő bajában használt, míg a páciens mind valamennyit 6939 I, XXV | valamennyit odakívánja, ahol ezek a gyógyszerek teremnek!~A 6940 I, XXV | a gyógyszerek teremnek!~A két orvos disputájából az 6941 I, XXV | az egyik sürgősen kívánja a megsebesült lábnak azonnal 6942 I, XXV | azonnal combtőben levágását, a másik ellenben, mivelhogy 6943 I, XXV | mérgezett golyóval történt a megsebesítés, a solutio 6944 I, XXV | történt a megsebesítés, a solutio continuitatisnak 6945 I, XXV | követeli.~Ezalatt megvirrad a hosszú téli éjszaka. Az 6946 I, XXV | levél. Pálffy grófné írta, a bán felesége.~Thallósy az 6947 I, XXV | az íródiák felolvasá azt a beteg előtt.~„Brigadéros 6948 I, XXV | értesültem, hogy kegyelmed a múlt éjjeli ostrom alatt 6949 I, XXV | berendezett patika van, a legjobb francia chymisták 6950 I, XXV | felajánlom kegyelmednek a saját orvosomat és pharmacopoeámat, 6951 I, XXV | meggyógyítására. És, hogy a kellő ápolásban is részesüljön 6952 I, XXV | kegyelmed, ami ilyen bajban a legfőbb dolog, elküldöm 6953 I, XXV | dolog, elküldöm kegyelmedhez a samaritana nénék egyik legavatottabbikát, 6954 I, XXV | szívesen ezt az ajánlatot.”~A felolvasott levél természetesen 6955 I, XXV | felolvasott levél természetesen a legnagyobb resensust keltette. 6956 I, XXV | legnagyobb resensust keltette. A két orvos protestált; ők 6957 I, XXV | harmadiknak el nem tűrik a beavatkozását; a tiszt urak 6958 I, XXV | nem tűrik a beavatkozását; a tiszt urak pedig attól tartottak, 6959 I, XXV | attól tartottak, hogy ez a bán felesége részéről valami 6960 I, XXV | flastromokat.~Ocskay pedig a sebláz agyfeszítő hősége 6961 I, XXV | jobban tetszésére lenni: ha a lábat lefűrészelik, vagy 6962 I, XXV | aligha tudna felelni . A nyelvét nem tudja megmozdítani. 6963 I, XXV | lát és hall; de keverve a valót a képzelettel. Erős 6964 I, XXV | hall; de keverve a valót a képzelettel. Erős akarata 6965 I, XXV | tettlegesen beavatkozni a körülte történtekbe: elhatározott 6966 I, XXV | elhatározott szándéka fölkapni a mellette levő széket, s 6967 I, XXV | serpenyőt, sebészeti eszközöket a fejükhöz hajigálni, de aztán 6968 I, XXV | engedni magát esni fölfelé, a végtelen magasba, s itthagyni 6969 I, XXV | eddigi sátán-torzképek közé a szűk szobácskába: egy szerzetes, 6970 I, XXV | szőrcsuhában, kötéllel a derekán, gyógyszeres szekrénnyel 6971 I, XXV | gyógyszeres szekrénnyel a hóna alatt, azután meg egy 6972 I, XXV | köpenyben, fekete fátyollal a fején, veres kereszt a mellén, 6973 I, XXV | fátyollal a fején, veres kereszt a mellén, melynek ágai a nyakától 6974 I, XXV | kereszt a mellén, melynek ágai a nyakától az öveig s egyik 6975 I, XXV | az öveig s egyik vállátul a másikig érnek. A többinek 6976 I, XXV | vállátul a másikig érnek. A többinek mind van látható 6977 I, XXV | fátyollal, s éppen azért ez a legfélelmesebb.~Hah, milyen 6978 I, XXV | kiparancsolja valamennyit a szobából: azok meghunyászkodnak, 6979 I, XXV | kisompolyognak: az egyik veszi a fűrészeit, a másik a tüzes 6980 I, XXV | egyik veszi a fűrészeit, a másik a tüzes serpenyőjét, 6981 I, XXV | veszi a fűrészeit, a másik a tüzes serpenyőjét, a harmadik 6982 I, XXV | másik a tüzes serpenyőjét, a harmadik a kenőcseit; némelyik 6983 I, XXV | serpenyőjét, a harmadik a kenőcseit; némelyik visszanéz 6984 I, XXV | az ajtóból, s megnyalja a száját – éhen maradt ördög! – 6985 I, XXV | maradt ördög! – Az apáca a lábával dobbant, s azzal 6986 I, XXV | lábával dobbant, s azzal huss, a kéménybe föl valamennyi.~ 6987 I, XXV | kísértet marad magára egyedül a lázbetegnél.~Mit csinál 6988 I, XXV | egyedül marad?~Feltakarja a vérző sebet, s abban a percben, 6989 I, XXV | Feltakarja a vérző sebet, s abban a percben, mint a halott 6990 I, XXV | s abban a percben, mint a halott foszforfényű lárvája, 6991 I, XXV | világít keresztül az arca a fekete fátyolon.~Azután 6992 I, XXV | odahajol föléje, s mint a vampír, szívja az égő sebből 6993 I, XXV | vampír, szívja az égő sebből a vért. Talán a mérget? Nem! 6994 I, XXV | égő sebből a vért. Talán a mérget? Nem! A lelkét szívja 6995 I, XXV | vért. Talán a mérget? Nem! A lelkét szívja ki a seben 6996 I, XXV | Nem! A lelkét szívja ki a seben keresztül! A lázbeteg 6997 I, XXV | szívja ki a seben keresztül! A lázbeteg úgy érzi, hogy 6998 I, XXV | tudja, hány világot bejárt a lelke abban az ismeretlen 6999 I, XXV | ismeretlen új alakban!~Itt, ezen a földön megint csak megtalálta 7000 I, XXV | megint csak megtalálta azt a gerendás szobát, azzal az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License