1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312
bold = Main text
Kötet, fezejet grey = Comment text
7001 I, XXV | piros és sárga fénye volt a napnak.~A szobában nem volt
7002 I, XXV | sárga fénye volt a napnak.~A szobában nem volt semmi
7003 I, XXV | Az ördögalakok eltűntek, a félelem rémnyomása is elmúlt
7004 I, XXV | félelem rémnyomása is elmúlt a kebelről. Egyetlen alak
7005 I, XXV | lábánál, az apáca – fejét a nyoszolya deszkáján nyugtatva.
7006 I, XXV | ugyanazon alak volt, akit a delíriumában látott, fehér
7007 I, XXV | köpenyben, veres kereszttel a mellén, a feje fekete fátyollal
7008 I, XXV | veres kereszttel a mellén, a feje fekete fátyollal letakarva.~–
7009 I, XXV | is elbámult rajta, hogy a saját hangját hallja.~Az
7010 I, XXV | hallja.~Az apáca fölemelte a fejét, s a kezével a szívéhez
7011 I, XXV | apáca fölemelte a fejét, s a kezével a szívéhez kapott.
7012 I, XXV | fölemelte a fejét, s a kezével a szívéhez kapott. Hát látszik,
7013 I, XXV | látszik, hogy nem fantom, mert a szíve megdobbant. Azoknak
7014 I, XXV | Azoknak nincs.~– Nem vágták le a lábamat? – Ez volt a második
7015 I, XXV | le a lábamat? – Ez volt a második szava az ébredőnek.~
7016 I, XXV | fejével tagadólag inteni.~A sebesült odanyúlt a kezével,
7017 I, XXV | inteni.~A sebesült odanyúlt a kezével, hogy meggyőződjék
7018 I, XXV | megszomjazott.~– Ahán! Egyszer a Szaharában tévedtem el,
7019 I, XXV | tévedtem el, másszor meg a Vezúvba estem alá. Ki adott
7020 I, XXV | suttogá az apáca.~– Köszönöm a hollónak. Isten fizesse
7021 I, XXV | Isten fizesse meg neki.~– A holló nem vár fizetést.~–
7022 I, XXV | Nem jönnek ide többé a pokolfajzatok?~– Kik azok?~–
7023 I, XXV | őket, hogy bízzák énreám a kegyelmed meggyógyítását.
7024 I, XXV | ki tanította kegyelmednek a gyógyítás mesterségét?~–
7025 I, XXV | gyógyítás mesterségét?~– A szenvedés.~– Az pedig híres
7026 I, XXV | vízzel.~– Az egyik meleg, a másik hideg. S az a kettő
7027 I, XXV | meleg, a másik hideg. S az a kettő jó minden betegség
7028 I, XXV | nem akar több részt kapni a napvilágból?~– Az ellen
7029 I, XXV | világ van odaát. Csak odáig a kínzó, amíg a forró sivatag,
7030 I, XXV | Csak odáig a kínzó, amíg a forró sivatag, a rémek birodalma
7031 I, XXV | kínzó, amíg a forró sivatag, a rémek birodalma tart; amíg
7032 I, XXV | birodalma tart; amíg innen a ködökből kiszabadul az ember.
7033 I, XXV | jó.~– Majd visszatér még a kegyelmed hite.~– Ki hozza
7034 I, XXV | Ki hozza vissza? Azt is a holló?~– Nem. A Noé galambja.~–
7035 I, XXV | Azt is a holló?~– Nem. A Noé galambja.~– Hát terem
7036 I, XXV | Sztropkóról! – kiálta föl a sebesült, hirtelen könyökére
7037 I, XXV | Aztán maradjon veszteg; mert a sebe újra vérzeni fog.~–
7038 I, XXV | beszéljünk. Minő színű pecsét van a levélen?~– Rózsaszín. Tehát
7039 I, XXV | Tehát örömhír van benne. A címén ez áll: Ocskay László
7040 I, XXV | kegyelmed!~Az apáca fölnyitá a levelet, s odanyújtá Ocskaynak.~
7041 I, XXV | s odanyújtá Ocskaynak.~A beteg sokáig nézett a levélbe,
7042 I, XXV | Ocskaynak.~A beteg sokáig nézett a levélbe, míg rájött, hogy
7043 I, XXV | rájött, hogy nem bír olvasni. A betűk összefolynak a szemei
7044 I, XXV | olvasni. A betűk összefolynak a szemei előtt, s a sorok
7045 I, XXV | összefolynak a szemei előtt, s a sorok táncolnak, mintha
7046 I, XXV | bolondulva.~– Nem látok a szememmel, kérem kegyelmedet,
7047 I, XXV | kegyelmedet, olvassa fel nekem ezt a levelet.~Az apáca mélyen
7048 I, XXV | olyan kísértetes volt abban a részketeg sóhajtásban, mint
7049 I, XXV | álmában hallott panasznak a visszhangját hallaná az
7050 I, XXV | mikor az álomalak már rég a semmibe tűnt el.~– Óh…~Elvette
7051 I, XXV | el.~– Óh…~Elvette kezéből a levelet, s olvasá halk,
7052 I, XXV | írok kegyelmednek és nem a felesége; mert öröm annak
7053 I, XXV | ami őt ebben akadályozza. A mai szent advent vasárnapon
7054 I, XXV | az angyalok karából. Mind a ketten, hála a magasságos
7055 I, XXV | karából. Mind a ketten, hála a magasságos Istennek, épek
7056 I, XXV | Ha beleegyezik kegyelmed, a másodikat, a fejedelem nevére,
7057 I, XXV | kegyelmed, a másodikat, a fejedelem nevére, Ferencnek
7058 I, XXV | Ferencnek fogjuk kereszteltetni. A Mindenható oltalmazza kegyelmedet
7059 I, XXV | megmozdítania; sápadt arcán a megdicsőülés mosolygása
7060 I, XXV | tündöklött. Kezét nyújtá a levél után. Nem volt neki
7061 I, XXV | Nem volt neki elég annak a tartalmát hallania, az ujjai
7062 I, XXV | kellett azon mennie, ahogy a vakok szoktak olvasni.~Káprázó
7063 I, XXV | is vették, hogy még van a levélben valami: egy utóirat,
7064 I, XXV | még itt?~– Egy név, tán a kegyelmed feleségének a
7065 I, XXV | a kegyelmed feleségének a neve, saját írásával: „Ilonka”
7066 I, XXV | Akik szeretnek. Hogy mi az a 100 000? Az apácák ezt nem
7067 I, XXV | nem találhatják ki.~Ocskay a két kezével szorítá azt
7068 I, XXV | két kezével szorítá azt a levelet a homlokához, mintha
7069 I, XXV | kezével szorítá azt a levelet a homlokához, mintha úgy akarná
7070 I, XXV | mintha úgy akarná annak a tartalmát a fejébe átköltöztetni.
7071 I, XXV | akarná annak a tartalmát a fejébe átköltöztetni. A
7072 I, XXV | a fejébe átköltöztetni. A szemeibe visszatért az élet
7073 I, XXV | Hiszi hát kegyelmed, hogy a jó ima még azt a betegséget
7074 I, XXV | kegyelmed, hogy a jó ima még azt a betegséget is meggyógyítja,
7075 I, XXV | fájdalmas nyilallásokat a sebeiben?~– Nem! Semmi fájdalmat
7076 I, XXV | sincs. Csak gyenge vagyok a vérveszteségtől; nem látok
7077 I, XXV | vérveszteségtől; nem látok jól, a szemem káprázik, amint a
7078 I, XXV | a szemem káprázik, amint a fejem fölemelem. Pedig úgy
7079 I, XXV | egy levelet írni – haza a drágámnak. Nem bírok.~–
7080 I, XXV | énnekem. Én majd leírom a levelét a nejéhez.~– Köszönöm,
7081 I, XXV | Én majd leírom a levelét a nejéhez.~– Köszönöm, soror
7082 I, XXV | jutalmazza meg ennyi jóságáért.~– A holló nem kér jutalmat.~
7083 I, XXV | jutalmat.~Az apáca odahúzta a kis asztalkát az írószerekkel
7084 I, XXV | asztalkát az írószerekkel a sebesült ágya mellé, és
7085 I, XXV | alá kegyelmed, mit írjak a nevében!~Ocskay diktálta.~„
7086 I, XXV | életben lehordogatod számomra a mennyországot, s alig hagysz
7087 I, XXV | hagysz valamit kívánnom a paradicsomból.”~Merész szavak!
7088 I, XXV | Merész szavak! Közel járnak a szentségtöréshez. – Az apáca
7089 I, XXV | tehozzád – hozzátok –, hogy a küldött 100 000-et megmilliomozva
7090 I, XXV | Ugyanannyi csókban…”~Ennél a szónál „csók”, az apáca
7091 I, XXV | apáca kezében reszketős lett a toll. – Talán nem is írta
7092 I, XXV | Talán nem is írta még le azt a szót soha?~A sebesült folytatá:~„
7093 I, XXV | még le azt a szót soha?~A sebesült folytatá:~„De tudatnom
7094 I, XXV | megsebesülve; de nem veszélyesen. A golyó, mely az ostrom hevében
7095 I, XXV | rövidebb ideig tartana, ha a te drága ápoló kezeid takargatnák
7096 I, XXV | apáca az asztalra dobta le a tollat a kezéből, és nem
7097 I, XXV | asztalra dobta le a tollat a kezéből, és nem írta ezt
7098 I, XXV | Leírta kegyelmed? – kérdezé a kór.~– Nem!~– Miért nem
7099 I, XXV | igen.~Az apáca felemelte a fekete fátyolt az arcáról,
7100 I, XXV | elszédült fejét, s abban a pillanatban már ott járt
7101 I, XXV | pillanatban már ott járt a lelke azokon az óhajtásra
7102 I, XXV | óhajtásra méltó virányokon, ahol a fénynek nincsen árnya, a
7103 I, XXV | a fénynek nincsen árnya, a gyönyörnek nincs megbánása,
7104 I, XXV | ahonnan ember nem kívánkozik a földre vissza többé.~Mikor
7105 I, XXV | Ocskay, késő éjszaka volt. – A lámpa ott égett az asztalon,
7106 I, XXV | ülni kísértetét, az apácát, a lefátyolozott fővel, a veres
7107 I, XXV | a lefátyolozott fővel, a veres kereszttel a mellén,
7108 I, XXV | fővel, a veres kereszttel a mellén, előtte az imádságoskönyv.
7109 I, XXV | fölrezzent; azután fölkelt a helyéről; friss vizet töltött
7110 I, XXV | pohárba, s odatartá azt a lázár ajkaihoz.~– Köszönöm –
7111 I, XXV | Ocskay. – Álmodtam én azt a másik nevet?~– Álom volt.
7112 I, XXV | friss jeges burkot téve a sebkötelékre.~– Mit jelent
7113 I, XXV | Bűnbánatot.~– Hogyan?~– Lemondtam a világ minden örömeiről,
7114 I, XXV | többé semmi szenvedély. Hogy a penitenciára mily készséggel
7115 I, XXV | fejemet, arról tanúskodik ez a levél, amit a kegyelmed
7116 I, XXV | tanúskodik ez a levél, amit a kegyelmed diktálása után
7117 I, XXV | Isten bocsássa meg mind a kettőnknek!~– Amen.~A lázbeteg
7118 I, XXV | mind a kettőnknek!~– Amen.~A lázbeteg férfi kedélye csak
7119 I, XXV | kedélye csak olyan, mint a lázbeteg gyermeké. Ocskayt
7120 I, XXV | álmában is, ébren is ezt a szokatlan öltözetű alakot
7121 I, XXV | öltözetű alakot maga előtt. A gyermek nem szereti, ha
7122 I, XXV | minő rend viselete ez?~– A „Samaritana”-rendé.~– Sohasem
7123 I, XXV | hallottam ilyen apácarendnek a hírét.~– Új rend. Eleonóra
7124 I, XXV | fejedelemnő alapította.~– A mi fejedelemasszonyunk?~–
7125 I, XXV | fejedelemasszonyunk?~– Már nem a mienk. Nem a földieké. Ő
7126 I, XXV | Már nem a mienk. Nem a földieké. Ő az általa fundált
7127 I, XXV | hogy Eleonóra megszökött a fogságából. Hisz a fejedelem
7128 I, XXV | megszökött a fogságából. Hisz a fejedelem maga is csak ez
7129 I, XXV | nejével elküldött Karlsbadba. A fogoly őrzésével megbízott
7130 I, XXV | eredetű volt – megszánta a fejedelemnőt; paripákat
7131 I, XXV | fejedelemnőt; paripákat kerített a számára, s el hagyta őt
7132 I, XXV | számára, s el hagyta őt futni a szász határon keresztül
7133 I, XXV | keresztül Poroszországba. A hír még akkor ólomlábon
7134 I, XXV | szájra adva egyik országból a másikba vándoroljon. – Hanem
7135 I, XXV | megtudni: mert ő vele volt a fejedelemnővel, s ezúttal
7136 I, XXV | Ozmondával se tudassa előre. A grófnő csak akkor értesült
7137 I, XXV | grófnő csak akkor értesült a drága fogoly eltűnéséről,
7138 I, XXV | volt azt üldözőbe venni. A fejedelemnő elszökésének
7139 I, XXV | mindenki, aki tudott felőle. A külfejedelmek, akiknek az
7140 I, XXV | ott van. Egyik országból a másikba küldözték.~Ozmonda
7141 I, XXV | Ocskaynak azt mondta, hogy a fejedelemnő zárdába vonult
7142 I, XXV | alapított. Mi célra? Hogy a szomorú háborúban, melyet
7143 I, XXV | megakadályozni nem tudott, a szerencsétlen áldozatokat,
7144 I, XXV | szerencsétlen áldozatokat, a sebesülteket ápolják.~Hát
7145 I, XXV | Fejedelemséget cserélt.~– És a férje.~– Nem vágyik hozzá
7146 I, XXV | az égi koronáját nem adja a földi koronáért. Neki a
7147 I, XXV | a földi koronáért. Neki a hite a világa. Ő buzgó pápista.~–
7148 I, XXV | földi koronáért. Neki a hite a világa. Ő buzgó pápista.~–
7149 I, XXV | eretnek számára, megszűnt a katolikus hit oszlopa lenni.~–
7150 I, XXV | Magyarországon, akik nem tudnának a lelkükkel békében maradni
7151 I, XXV | lelkükkel békében maradni annál a gondolatnál, hogy Szent
7152 I, XXV | az angyaloktól hordott, a pápáktól megszentelt ősereklye
7153 I, XXV | fejére kerüljön; mert hisz a porosz király kálvinista.~–
7154 I, XXV | hát ki mondja azt, hogy a porosz királyt kínálta meg
7155 I, XXV | királyt kínálta meg Rákóczi a koronával? Miért nem teszi
7156 I, XXV | koronával? Miért nem teszi azt a saját fejére, ha kivívhatja?~–
7157 I, XXV | Ahelyett, hogy enyhíteném a baját, még keserűbbé teszem.
7158 I, XXV | lecsendesülni. Kitől tudja a grófnő ezeket?~– Én nem
7159 I, XXV | mondani. Majd ha felgyógyul, s a dolog világosabb lesz. Még
7160 I, XXV | megértessem, mi okozta azt, hogy a fejedelemasszony a világtól
7161 I, XXV | hogy a fejedelemasszony a világtól végképp visszavonuljon,
7162 I, XXV | kettőnknek nincs helyünk ebben a most támadó új világban
7163 I, XXV | Beszéljünk másról! Beszéljünk a kegyelmed leveléről, amit
7164 I, XXV | hogy angyalok vagyunk mind a ketten: egymáshoz hasonlók.
7165 I, XXV | egyszer el lettem temetve, a bűnbánat tisztító tüzében
7166 I, XXV | Nem rablom el tőle ezt a nevet, s nem dobom el magamtól. –
7167 I, XXV | békülve az egész világgal. A magam szenvedéseit nem érzem
7168 I, XXV | nem érzem többé, csupán a másokét. Nincs, amit szeressek,
7169 I, XXV | nincs, amit gyűlöljek ezen a világon. – Elolvassam kegyelmednek
7170 I, XXV | intett.~Az apáca végigolvasta a múlt este írott sorokat. „
7171 I, XXV | Azzal kezébe adta Ocskaynak a tollat, hogy írja a nevét
7172 I, XXV | Ocskaynak a tollat, hogy írja a nevét a levél alá, s hogy
7173 I, XXV | tollat, hogy írja a nevét a levél alá, s hogy azt fektében
7174 I, XXV | az imádságoskönyvét tette a levél alá. Azután összehajtogatta
7175 I, XXV | pecsétnyomógyűrűjével lepecsételé. A címet kívülről ráírta szépen: „
7176 I, XXV | Sztropkó várában.”~– Az a bizalmas szolgája a kegyelmed
7177 I, XXV | Az a bizalmas szolgája a kegyelmed háznépének, aki
7178 I, XXV | evangéliumos” levelet, ezt a kegyelmedét most visszatérőbe
7179 I, XXV | visszatérőbe elviheti. Ismerem jól a jámbor fiút, Marcinak híják.
7180 I, XXV | Marcinak híják. Valaha a szegény Tisza Gábornak volt
7181 I, XXV | megölt ártatlan embernek a vére kettő közt megosztva.~
7182 I, XXV | teste végigborzongott erre a szóra.~– Miért emlegeti
7183 I, XXV | Fáj talán?~– Irtózik tőle a lelkem. Elég embervért ontottam
7184 I, XXV | hisznek még Magyarországon a férfiak absolutióban, Istenben,
7185 I, XXV | Én azt képzelem, hogy ez a hit már csak az asszonyokra
7186 I, XXV | aludjék! Nem jönnek vissza a halottak a sírból.~– Az
7187 I, XXV | jönnek vissza a halottak a sírból.~– Az enyim sokszor
7188 I, XXV | sokszor föltámad – rebegé a sebesült férfi, félkönyökére
7189 I, XXV | egy zászló alatt végzik a vérontás iszonyú munkáját.
7190 I, XXV | munkáját. Hát nem látja a lelked maga előtt azt a
7191 I, XXV | a lelked maga előtt azt a rettenetes képet, amidőn
7192 I, XXV | kerül, hogy kihajigálja a szenteket a templomokból,
7193 I, XXV | kihajigálja a szenteket a templomokból, s az Ave Maria
7194 I, XXV | rettenetes!” Hogy az áldó, a bűnbocsátó Isten, az idvezítő
7195 I, XXV | Szentháromság helyébe odahozza a rettenetes Jehováját, aki
7196 I, XXV | az apák bűneit megbünteti a gyermekekben, akinek a szavára „
7197 I, XXV | megbünteti a gyermekekben, akinek a szavára „a tigris idétlent
7198 I, XXV | gyermekekben, akinek a szavára „a tigris idétlent szül a pusztában”;
7199 I, XXV | a tigris idétlent szül a pusztában”; hogy leverje
7200 I, XXV | pusztában”; hogy leverje a keresztet tornyainkról,
7201 I, XXV | jelvényét, s helyébe tegye a csillagot, a napimádók szimbólumát,
7202 I, XXV | helyébe tegye a csillagot, a napimádók szimbólumát, a
7203 I, XXV | a napimádók szimbólumát, a kakast, a pogányok cégérét.~–
7204 I, XXV | napimádók szimbólumát, a kakast, a pogányok cégérét.~– Az nem
7205 I, XXV | országból hitünk mártírjait, s a vásárpiac közepén komédiát
7206 I, XXV | lelkedben máris kálvinista vagy. A predestinációt hiszed. A
7207 I, XXV | A predestinációt hiszed. A legiszonyúbb rémbálványt,
7208 I, XXV | rémbálványt, amit emberi ész, a sötétben eltévedve, kigondolt.
7209 I, XXV | csodatételeivel megszabadítja; a szemmel látott, a szívünkkel
7210 I, XXV | megszabadítja; a szemmel látott, a szívünkkel érzett áldásteljes
7211 I, XXV | megírta mindenkire, már a születése órájában, ki legyen
7212 I, XXV | Akihez hasztalanul imádkozik a szerencsétlen: meg van írva,
7213 I, XXV | szerencsétlennek kell lenni. A gyilkos hiába imádkozik:
7214 I, XXV | hiába imádkozik: ne vígy a kísértetbe, az áldozat hiába
7215 I, XXV | imádkozik: szabadíts meg a gonosztól; meg van róluk
7216 I, XXV | az egyiknek gyilkolni, a másiknak halni kell. S a
7217 I, XXV | a másiknak halni kell. S a vétkező hasztalan keres
7218 I, XXV | bocsánatot: nincs irgalom a számára, meg kell fizetni
7219 I, XXV | vaskéz, aki megfizetteti a gyermekeket az apák adósságaiért
7220 I, XXV | negyedíziglen, s ledobálja az égből a csillagokat, ha ellene vétettek. –
7221 I, XXV | ellene vétettek. – És ennek a birodalmáért harcolsz te
7222 I, XXV | birodalmáért harcolsz te és a te társaid fejedelmestől
7223 I, XXV | fejedelmestől együtt.~Ocskay arcán a hideg veríték csorgott alá.
7224 I, XXV | veríték csorgott alá. Kezdett a láz delíriumába visszaesni.
7225 I, XXV | Nem hiszem. Nem teszi azt a fejedelem.~– Álmodjál felőle!
7226 I, XXV | álomországban beszélt.~Azokat a képeket látta iszonytató
7227 I, XXV | templomokat. S az álmok, amiket a hagymáz tüze éget bele a
7228 I, XXV | a hagymáz tüze éget bele a szívbe, örökre feledhetetlenek
7229 I, XXV | lefátyolozott fővel, olvasóval a kezében.~– Soror Arminia –
7230 I, XXV | egy öreges, törődött hang a fátyol alól.~Más váltotta
7231 I, XXV | gyorsan kezde gyógyulni. – Az a seb, amit a golyó ütött. –
7232 I, XXV | gyógyulni. – Az a seb, amit a golyó ütött. – Nem az a
7233 I, XXV | a golyó ütött. – Nem az a másik: az nyitva volt, és
7234 I, XXV | Arminia váltaná fel ismét a másikat az ápolásban.~Óhajtásának
7235 I, XXV | öregebb apácát felváltotta a fiatalabb.~És akkor aztán
7236 I, XXV | elhozta magával mindazokat a leveleket, amiket a külföldi
7237 I, XXV | mindazokat a leveleket, amiket a külföldi követségek útján
7238 I, XXV | Pálffy bán kapott Rákóczinak a porosz királlyal folytatott
7239 I, XXV | folytatott alkudozásairól a magyar korona iránt; s egyúttal
7240 I, XXV | cár ajánlatait Rákóczihoz a lengyel korona elfogadása
7241 I, XXV | megmérgezett golyó, nem az a másik.~És senki sem vette
7242 I, XXV | mi történik itten. Még a gyanakodó Csajághy sem.~
7243 I, XXV | apáca hogy támasztja fel a halálból Ocskayt; s hogy
7244 I, XXV | ahelyett halálos beteggé a lelkét.~Már az maga, hogy
7245 I, XXV | Már az maga, hogy ezeket a leveleket fel hagyta maga
7246 I, XXV | sebesülttel, felnyitotta a könyvét és olvasott, ha
7247 I, XXV | engedte megismertetni? Talán a lelkében bízott még, hogy
7248 I, XXV | nem fogja semmi fegyver?~A legveszélyesebb volt a lelkére
7249 I, XXV | A legveszélyesebb volt a lelkére nézve egy levele
7250 I, XXV | levelében felsorol, mind a legnagyobb szavahihetőség
7251 I, XXV | olyan hűséges rajzai voltak a helyzetnek, aminőket Ocskay
7252 I, XXV | volna legjobban kifesteni. A Rákóczi környezetében levő
7253 I, XXV | részének elégedetlensége a háborúviseléssel, vágyódása
7254 I, XXV | háborúviseléssel, vágyódása a béke után, a fővezérek versengése;
7255 I, XXV | vágyódása a béke után, a fővezérek versengése; az
7256 I, XXV | versengése; az út és mód magában a magyar nemzetben egy királypárti
7257 I, XXV | hatalmas ligát támasztani. A magyart addig le nem fogják
7258 I, XXV | legitim zászló körül, melyet a törvényes király lobogtat. –
7259 I, XXV | Ozmondától és azoktól, akik ezt a levelet a kezére bízták,
7260 I, XXV | azoktól, akik ezt a levelet a kezére bízták, hogy e neveket
7261 I, XXV | nyerve”; így végzi Wratislaw a levelét. „Nekünk egy igazi
7262 I, XXV | talentumot kellene megszereznünk a magyar táborból, s az említett
7263 I, XXV | kiismertem. Ő nekünk jelenleg a legnagyobb malleusunk. De
7264 I, XXV | hogy sokáig az maradjon. A többi hadvezérek, a fejedelmi
7265 I, XXV | maradjon. A többi hadvezérek, a fejedelmi udvaroncok folytonos
7266 I, XXV | cigányleánnyal muzsikáltat magának a sátorában: azt mondják,
7267 I, XXV | szibarita életet él; ha meg a feleségéhez megy haza, azt
7268 I, XXV | lett; zsoldot nem adnak a katonáinak, s ha ő maga
7269 I, XXV | rekvirálásból szerzi be a zsoldot, azt mondják, rabol
7270 I, XXV | hogy milyen híve ő most a fejedelemnek és az egész
7271 I, XXV | egész fölkelés ügyének, a magyar szövetséges rendeknek;
7272 I, XXV | Bercsényi maga azt írta felőle a fejedelemnek: „Ocskay László
7273 I, XXV | tisztekkel; s ha egyszer a vagdalkozás oka fülébe talál
7274 I, XXV | nem tudom, mi lesz belőle. A feleségére csipkelőznek,
7275 I, XXV | mocskos szájúak, s kapnak a pletykabeszéden. Egy ilyen
7276 I, XXV | hadvezetőnk, aki az ellenfélt a saját metódusával tudná
7277 I, XXV | helyeznők…”~– Elég! – tiltakozék a sebesülten fekvő. – Ne olvassa
7278 I, XXV | kegyelmed tovább! Átlátok a szitán. Nagyon vastagon
7279 I, XXV | de seb begyógyítása volt a szándék. Én írt akartam
7280 I, XXV | hozni, nem mérget.~– Ez a levél se nem ír, se nem
7281 I, XXV | semmi virtus nincsen. Ezt a levelet nem írta Wratislaw.
7282 I, XXV | disputálok. Hanem itthagyom ezt a levelet kegyelmednek. Tartsa
7283 I, XXV | Akkor megmutathatja neki ezt a levelet, s megkérdheti,
7284 I, XXV | nem!”, akkor írja ön fel a kolostorom falára, hogy
7285 I, XXV | nevezték.~…Ocskay magához vette a levelet.~Nem volt már sebhetlen
7286 I, XXV | már sebhetlen csodahős – a testi sebe begyógyult, a
7287 I, XXV | a testi sebe begyógyult, a lelki sebe tovább vérzett.~
7288 I, XXVI | XXVI. Deliancsa~A lélek sebe nem gyógyul be
7289 I, XXVI | soha.~Ott csengett folyvást a fülébe a rossz jóslat: „
7290 I, XXVI | csengett folyvást a fülébe a rossz jóslat: „egy indulat,
7291 I, XXVI | Már itt volt valamennyi.~A fátum látható arcot öltött.
7292 I, XXVI | volt: közel járt. Megmondta a nevét.~Ocskay László rettegni
7293 I, XXVI | rettegni kezdett önmagától.~A lelkére volt már verve a
7294 I, XXVI | A lelkére volt már verve a lánc. Úgy érezte, mintha
7295 I, XXVI | lánc. Úgy érezte, mintha a fejedelme iránti hűség,
7296 I, XXVI | nehéz golyó volna ennek a láncnak a végén, ami lépteit
7297 I, XXVI | golyó volna ennek a láncnak a végén, ami lépteit gátolja.~
7298 I, XXVI | gátolja.~Igaz volna az, hogy a fátum még az isteneknek
7299 I, XXVI | No, hát legyen úgy, hogy a fátum erősebb Jupiternél:
7300 I, XXVI | Jupiternél: de nem erősebb a férfiakaratnál.~Még volt
7301 I, XXVI | Még volt egy menekülése. – A két hűség együtt jár. A
7302 I, XXVI | A két hűség együtt jár. A szerelemhez és a hazához.
7303 I, XXVI | együtt jár. A szerelemhez és a hazához. A csapodárság és
7304 I, XXVI | szerelemhez és a hazához. A csapodárság és az árulás
7305 I, XXVI | két angyalarc hívogatta le a földre, s mikor oda közéjük
7306 I, XXVI | közéjük leheveredett, mellette a két gyermek a medvebőrön,
7307 I, XXVI | mellette a két gyermek a medvebőrön, akkor úgy érzé,
7308 I, XXVI | élet, az igazi ébrenlét, a többi mind csak álom, csalóka,
7309 I, XXVI | álom, csalóka, rossz álom.~A haza, a jobb jövendő nem
7310 I, XXVI | csalóka, rossz álom.~A haza, a jobb jövendő nem a hadakozó
7311 I, XXVI | haza, a jobb jövendő nem a hadakozó fejedelmeké, hanem
7312 I, XXVI | hadakozó fejedelmeké, hanem azé a két játszó gyermeké itt.
7313 I, XXVI | magát lelke szerint annak a lelke másik felének (a jobbik
7314 I, XXVI | annak a lelke másik felének (a jobbik felének), megkönnyebbült
7315 I, XXVI | megkönnyebbült tőle, annak a hűséges vigasztalása megacélozta
7316 I, XXVI | gyermekeitől visszatért a táborba, azt a láncot azzal
7317 I, XXVI | visszatért a táborba, azt a láncot azzal a nehéz golyósúllyal
7318 I, XXVI | táborba, azt a láncot azzal a nehéz golyósúllyal ugyan
7319 I, XXVI | ugyan még mindig ott hordta a lelkén, de új erőt hozott
7320 I, XXVI | hozott magával még e lánccal a lelkén is előretörni és
7321 I, XXVI | lelkével odaadta magát annak a gondolatnak, hogy nemzete
7322 I, XXVI | ügyét diadalra vezesse. A személyes biztonság csak
7323 I, XXVI | véralkat szüleménye. Odarohanni a halálveszélybe, öklével
7324 I, XXVI | harcol, megveti; aki hős a kardjával, s áruló a szívében.
7325 I, XXVI | hős a kardjával, s áruló a szívében. De Ocskay László
7326 I, XXVI | szívében. De Ocskay László nem a hírt, nem a dicső halált
7327 I, XXVI | Ocskay László nem a hírt, nem a dicső halált látszott keresni,
7328 I, XXVI | látszott keresni, hanem a döntő diadalt.~Folyvást
7329 I, XXVI | Sopron városát, maga vezette a hajdúit a tört résen át
7330 I, XXVI | maga vezette a hajdúit a tört résen át fel a falakra.
7331 I, XXVI | hajdúit a tört résen át fel a falakra. Már övék volt a
7332 I, XXVI | a falakra. Már övék volt a diadal, az őrtornyokat elfoglalták,
7333 I, XXVI | amikor Bezerédy századosát, a lobogóval a kezében, egy
7334 I, XXVI | századosát, a lobogóval a kezében, egy golyó elsodorja,
7335 I, XXVI | elsodorja, s erre annak a hajdúi rémülten megfutnak,
7336 I, XXVI | hajdúi rémülten megfutnak, s a diadal megfordul, kudarc
7337 I, XXVI | időtöltésnek nem tartotta volna a boros billikomokat ürítgetni!~
7338 I, XXVI | Újra meg újra felvette a kardot, amit kezéből kivert
7339 I, XXVI | Lehetetlenné akarta tenni, hogy a sarkában lappangó kísértet
7340 I, XXVI | csalogatta; megrohanta Pálffyt, a bánt; seregét szétmorzsolá,
7341 I, XXVI | körülzáratta: öreg ágyúkat kért a fővezértől, hogy a várat
7342 I, XXVI | kért a fővezértől, hogy a várat bevehesse. Azok már
7343 I, XXVI | már útban voltak. Ez lesz a felelet a bazini csábítónak.
7344 I, XXVI | voltak. Ez lesz a felelet a bazini csábítónak. Ez a
7345 I, XXVI | a bazini csábítónak. Ez a lesújtó csapás! Akkor jöjjön
7346 I, XXVI | éjjel ki hagyta menekülni a bánt az ostromlott várból. –
7347 I, XXVI | Megint kihullott kezéből a kard.~Újra fölvette, más
7348 I, XXVI | erőt gyűjtött maga körül; a császáriak legjobb hadvezérét
7349 I, XXVI | kereste föl, Viardot. Ott meg a megnyert csata végén, egy
7350 I, XXVI | vall: ismét kihull kezéből a kard a stráznicai csatában.~
7351 I, XXVI | ismét kihull kezéből a kard a stráznicai csatában.~Újra
7352 I, XXVI | csatában.~Újra fölvette azt. A vesztett ütközetért ő kapta
7353 I, XXVI | vesztett ütközetért ő kapta a megrovást, aki győzött,
7354 I, XXVI | minden császári fővezérnek a terveit megzápította; sohasem
7355 I, XXVI | magukat ellene. Egyszer a fővezért, Stahremberget
7356 I, XXVI | Stahremberget magát is elfogták a hadseregei háta mögött.~
7357 I, XXVI | hadseregei háta mögött.~A kísértő pedig mindig ott
7358 I, XXVI | kísértő pedig mindig ott járt a sarkában.~Egy este a nagyszombati
7359 I, XXVI | járt a sarkában.~Egy este a nagyszombati franciskánus
7360 I, XXVI | szerette. Eltávozásakor a perjel egy iratcsomagot
7361 I, XXVI | őneki volt címezve. Ocskay a csomagban talált egy kegyelemlevelet
7362 I, XXVI | talált egy kegyelemlevelet a császártól, melyben minden
7363 I, XXVI | utalványt húszezer tallérra, a bécsi kincstárhoz szólót.~
7364 I, XXVI | átütött török késével együtt a kegyelmi levelet, a kinevezést
7365 I, XXVI | együtt a kegyelmi levelet, a kinevezést és az utalványt.
7366 I, XXVI | és az utalványt. Ez volt a válasz.~Amíg ő Ausztriát
7367 I, XXVI | kapujáig rettegteté, azalatt a háta mögött Forgách ostrommal
7368 I, XXVI | elfoglalta Zissersdorf várát, a védő Bayreuth-ezredet levágta,
7369 I, XXVI | felprédált, elpusztított, a lakosokkal is kegyetlenül
7370 I, XXVI | is kegyetlenül bánt; még a nőket sem kímélték a kurucai.~
7371 I, XXVI | még a nőket sem kímélték a kurucai.~Ennek a diadalának
7372 I, XXVI | kímélték a kurucai.~Ennek a diadalának nagyon rossz
7373 I, XXVI | nagyon rossz jutalmát vette a híres hadvezér. Rákóczi
7374 I, XXVI | fogságba vetteté.~Mikor az a hír megérkezett Ocskay táborába,
7375 I, XXVI | Turkoly Miska, átszökött a császári táborba.~Ez volt
7376 I, XXVI | Ez volt az első áruló!~– A pártütő pribék! – kiálta
7377 I, XXVI | jött. – Mit vétett neki a mi zászlónk, hogy elhagyta?~
7378 I, XXVI | Pongrácz Gáspár, ugyanaz, aki a nagyszombati ütközetben
7379 I, XXVI | nagyszombati ütközetben Ocskayt a labancok közül kiszabadítá,
7380 I, XXVI | Lászlónak.~– Megrettent a fiú Forgách példájától:
7381 I, XXVI | hogy most mindenkire rájár a rúd, aki Bercsényinek nem
7382 I, XXVI | Ne féltse senki jobban a fejét, mint a fejedelmét!~–
7383 I, XXVI | senki jobban a fejét, mint a fejedelmét!~– Azt is mondogatta
7384 I, XXVI | hogy nagyon meghidegült a fejedelem iránt, amióta
7385 I, XXVI | megtudta, hogy Rákóczi kész a lengyel koronát elfogadni
7386 I, XXVI | Bercsényi titokban elutazott a cárhoz. Ha már választani
7387 I, XXVI | Ha már választani kell a két savanyú alma között,
7388 I, XXVI | két savanyú alma között, a muszka- és a németbarátság
7389 I, XXVI | alma között, a muszka- és a németbarátság közt, mégiscsak
7390 I, XXVI | inkább az utolsóban vássék a fogunk. – Ezt nem én mondom,
7391 I, XXVI | zászlójához hűtelenné lennie. A katona ne bölcselkedjék,
7392 I, XXVI | volt Turkoly. Nem bírta a lelkiismeretét megnyugtatni,
7393 I, XXVI | megnyugtatni, hogy Rákóczi most már a magyar koronát porosz Frigyes
7394 I, XXVI | porosz Frigyes királynak, a kálvinistának ajánlotta
7395 I, XXVI | ajánlotta fel.~– Pokolra a dogmatikus skrupulusokkal! –
7396 I, XXVI | Őnála is éppen itt volt a páncélingnek a nyílása.)
7397 I, XXVI | itt volt a páncélingnek a nyílása.) A mennyországért
7398 I, XXVI | páncélingnek a nyílása.) A mennyországért sem szabad
7399 I, XXVI | Ocskaynak eszébe jutott a Parna patak melletti keserves
7400 I, XXVI | megszabadulása: csak ennek a visszaemlékezésnek köszönheté
7401 I, XXVI | őrszemle után, nem tért vissza a táborból. Sehol sem találják.~
7402 I, XXVI | későn megtudta, hová lett a legtapasztaltabb, legöregebb
7403 I, XXVI | legtapasztaltabb, legöregebb alvezére. A szemközt álló császári tábornok,
7404 I, XXVI | Pongrácz alezredes átment a császáriakhoz. Hivatkozik
7405 I, XXVI | lovagias érzületére, hogy a feleségét és gyermekeit,
7406 I, XXVI | utána fogja küldeni.~Hát már a második szökevény!~Egy megszokott
7407 I, XXVI | van ott már.~Megkezdődött a processió! A gyászvitézek
7408 I, XXVI | Megkezdődött a processió! A gyászvitézek processiója.~
7409 I, XXVI | az asszony? – Következik a sorban, aki valamennyinél
7410 I, XXVI | valaki azért, mert retteg a megtébolyodástól, amivel
7411 I, XXVI | klasszikus latin nyelven. Azt írá a tábornoknak, hogy űzze el
7412 I, XXVI | magától az áruló szökevényt, a hízelkedő kutyát. Ma „hízelkedő
7413 I, XXVI | Maga előtt akarta azzal a szóval tán bezárni az ajtót.~
7414 I, XXVI | László behívta őket magához a táborkarába.~– Pongrácz
7415 I, XXVI | Az ezredeiteket vezessék a főstrázsamesterek. Nekem
7416 I, XXVI | van rátok szükségem.~Így a jobbján levő szék nem maradt
7417 I, XXVI | késsel-villával dobolni a cintányéron, ott Csajághy
7418 I, XXVI | szüksége rá, hogy itt legyünk a teste körül. Én tudom, hogy
7419 I, XXVI | tudom, hogy az amnesztiát, a pátenst, a donatiót mind
7420 I, XXVI | az amnesztiát, a pátenst, a donatiót mind ez a rossz
7421 I, XXVI | pátenst, a donatiót mind ez a rossz lélek hozta el a számára
7422 I, XXVI | ez a rossz lélek hozta el a számára Bécsből.~– De azokat
7423 I, XXVI | Hidd el nekem, hogy azzal a megnyugvással akasztanám
7424 I, XXVI | megnyugvással akasztanám a szegre a kilőtt muskétámat,
7425 I, XXVI | megnyugvással akasztanám a szegre a kilőtt muskétámat, mint
7426 I, XXVI | veszett farkast agyonlőtt a piacon, olyankor, amikor
7427 I, XXVI | piacon, olyankor, amikor a templomból jött ki a sokaság!~–
7428 I, XXVI | amikor a templomból jött ki a sokaság!~– Te nagyon is
7429 I, XXVI | gyűlölni.~– Nemcsak azért a vérért, ami eddig kihullott
7430 I, XXVI | Hidd el nekem, hogy ez az a „Runa”, aki Attilának a
7431 I, XXVI | a „Runa”, aki Attilának a Lech folyónál útját állta, „
7432 I, XXVI | kiáltva: vissza, Etele! Ez a mi gonosz Valkűrünk, a hadmegállító „
7433 I, XXVI | Ez a mi gonosz Valkűrünk, a hadmegállító „Hildr”, aki
7434 I, XXVI | maga mellé beszólítani azt a két emberét, akikben föltétlenül
7435 I, XXVI | ővelük kettőjükkel közölte a haditervét, amiben egyedül
7436 I, XXVI | magára számított, senkinek a segítségére nem támaszkodott.~
7437 I, XXVI | segítségére nem támaszkodott.~A terv még magát Csajághyt
7438 I, XXVI | oly merész volt.~Ocskay a morvaországi Wsetin várát
7439 I, XXVI | várát akará elfoglalni.~Ezt a várat azért építék a császáriak,
7440 I, XXVI | Ezt a várat azért építék a császáriak, hogy a kurucok
7441 I, XXVI | építék a császáriak, hogy a kurucok betöréseit Morvaországba
7442 I, XXVI | meghódítsa valaki. S ezt a hatalmas várat csak úgy
7443 I, XXVI | elvenni, mint az érett almát a fáról.~Csajághy vállat vont.~–
7444 I, XXVI | Ocskay Sándor, kezét nyújtva a bátyjának.~– Bizonyára oda
7445 I, XXVI | Bizonyára oda fogtok menni mind a ketten, ahová küldelek –
7446 I, XXVI | keményen megszorítá mind a kettőnek a kezét. – Most
7447 I, XXVI | megszorítá mind a kettőnek a kezét. – Most menjetek az
7448 I, XXVI | Ocskay Sándor elhagyták a vezért, Csajághy ezt dörmögé:~–
7449 I, XXVI | Uriás!” neve jutott mind a kettőnek eszébe. Azé az
7450 I, XXVI | Dávid király azért küldött a filiszteusok ellen, hogy
7451 I, XXVI | akar tőlünk megszabadulni! A két vigyázó ellenőrzőtől,
7452 I, XXVI | Csalatkoztak benne.~Amint a morva határon átléptek,
7453 I, XXVI | átléptek, Ocskay László a testvérét Stampsennek, Csajághyt
7454 I, XXVI | Csajághyt Stuelnnek indítá a Morva vize mentén a lovasságával:
7455 I, XXVI | indítá a Morva vize mentén a lovasságával: ő maga szállt
7456 I, XXVI | lovasságával: ő maga szállt a gyalog hadával Wsetin sáncai
7457 I, XXVI | róla föltenni.~Hogy ezt a hatalmas erődöt, aminek
7458 I, XXVI | fél mérföldnyire uralták a vidéket – hogy azt megrohanja,
7459 I, XXVI | kuruchad, meztelen karddal a kezében: ezt nem gondolhatta
7460 I, XXVI | levelet adott át neki, ezzel a szóval:~– Ezt a levelet
7461 I, XXVI | neki, ezzel a szóval:~– Ezt a levelet csak akkor bontsd
7462 I, XXVI | sejteni, hogy mi szándéka volt a bátyjának az idejövetellel.
7463 I, XXVI | De Csajághy még tartotta a gyanúját. Hiszen még mind
7464 I, XXVI | gyanúját. Hiszen még mind a ketten visszatérnek Wsetin
7465 I, XXVI | ellenséges lovasságot, mely a vár fölmentésére jött, már
7466 I, XXVI | benn volt Wsetin várában. A vár egy füstölgő rom volt
7467 I, XXVI | egy füstölgő rom volt már, a sáncok, a kazamáták szerteszét
7468 I, XXVI | rom volt már, a sáncok, a kazamáták szerteszét a légbe
7469 I, XXVI | a kazamáták szerteszét a légbe röpítve, az árkok
7470 I, XXVI | Nem történt semmi csoda. A várműveknek volt egy befejezetlen
7471 I, XXVI | Azt Ocskaynak hírül hozták a kémei. Ezt a gyönge pontot
7472 I, XXVI | hírül hozták a kémei. Ezt a gyönge pontot éjszakai rohammal
7473 I, XXVI | békés megadásra kérte fel a várvédőket, amin azok nagyot
7474 I, XXVI | mindenütt maga tört előre a zászlóval kezében, s úgy
7475 I, XXVI | zászlóval kezében, s úgy kiabált a hajdúira: „Ne féljetek semmit!
7476 I, XXVI | énreám.” Őt pedig nem fogta a golyó. Ismét a mesebeli
7477 I, XXVI | nem fogta a golyó. Ismét a mesebeli tündérhős lett:
7478 I, XXVI | tündérhős lett: első volt a várfalon. Mire behajnalodott,
7479 I, XXVI | várfalon. Mire behajnalodott, a várőrség le volt vágva vagy
7480 I, XXVI | emberi vakmerőség felcsúfolta a hadi tudományt. Hat tudós
7481 I, XXVI | elfoglalt Wsetin-várban voltak a morva főurak minden féltett
7482 I, XXVI | legbiztosabb menedékbe. Ocskaynak a szerencséjét e diadal nemcsak
7483 I, XXVI | váltotta fel. Ő találta meg a bölcsek kövét; a tegnapi
7484 I, XXVI | találta meg a bölcsek kövét; a tegnapi közrendű magyar
7485 I, XXVI | társzekerek vitték el Wsetinbül a prédául nyert arany-ezüst
7486 I, XXVI | általvető zsákba tömhette a drágaköves ékszereket. Azokban
7487 I, XXVI | szerzemény volt, mint napjainkban a börzenyereség. Éppen úgy
7488 I, XXVI | mikor most egy börzematador a contre-mine báróit az utolsó
7489 I, XXVI | És Ilonka erre azt írta a férjének vissza:~„A tenger
7490 I, XXVI | írta a férjének vissza:~„A tenger kincsek helyett jobban
7491 I, XXVI | Ocskay Sándor pedig azt mondá a bátyjának, mikor Wsetin
7492 I, XXVI | maguk előtt:~– Íme, itt a leveled, bátya. Mit tegyek
7493 I, XXVI | leszek.~– De hát kinek van az a homlokára felírva, hogy
7494 I, XXVI | Csak te őrizd meg azt a levelet. Sohasem lesz késő
7495 I, XXVI | mondhatták Ocskayra, hogy hűtelen a zászlajához – hanem azért
7496 I, XXVI | zászlajához – hanem azért azt a láncot, a nehéz golyót most
7497 I, XXVI | hanem azért azt a láncot, a nehéz golyót most is érezte
7498 I, XXVI | nehéz golyót most is érezte a lelkén. Kétségei térdre
7499 I, XXVI | térdre kényszeríték, csak a büszkeség tartotta egyenesen
7500 I, XXVI | az országgyűlés termében, a fejedelem előtt vagdalták
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312 |