Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
7501 I, XXVI | fejedelem előtt vagdalták össze a rendek. Az első vágást maga 7502 I, XXVI | mérte Rakovszky fejére, a másodikat Károlyi Sándor; 7503 I, XXVI | Okolicsányi nem halt meg elég jól a színhelyén, annak még a 7504 I, XXVI | a színhelyén, annak még a fejét is vették.~Ocskay 7505 I, XXVI | keresték, árulók voltak!”~Íme a negyedik, ötödik már a megkezdett 7506 I, XXVI | Íme a negyedik, ötödik már a megkezdett sorban!~Ozmonda 7507 I, XXVI | sorban!~Ozmonda albumának a rémalakjai folytatják a 7508 I, XXVI | a rémalakjai folytatják a kísértetprocessiót! Akikre 7509 I, XXVI | vármegye tanácsasztalának a zöld posztója változik veressé. 7510 I, XXVI | is történt ott annál. – A szövetséges rendek kimondták 7511 I, XXVI | ónodi gyűlésen, hogyeb ura a fakó!” – Nagy szó volt az! 7512 I, XXVI | szó volt az! Letették vele a koronás királyt.~Ocskay 7513 I, XXVI | No, hát mégiscsak az lesz a tábori jelszó: eb ura a 7514 I, XXVI | a tábori jelszó: eb ura a fakó! Mit teszünk most? – 7515 I, XXVI | most? – Verekedünk, amíg a kard vasában tart.~ volt 7516 I, XXVI | Amit eddig csak a kósza hír beszélt, most 7517 I, XXVI | többé semmi alku, kibékülés a császárral.~Rákóczi felajánlotta 7518 I, XXVI | királynak.~Ő maga pedig a lengyel koronára alkudozik 7519 I, XXVI | alkudozik Péter cárral.~A magyar szövetséges rendek, 7520 I, XXVI | magyar szövetséges rendek, a táborban álló hadak belenyugodtak 7521 I, XXVI | megállni. Ok volt elég. A császári hadvezérek úgy 7522 I, XXVI | hadvezérek úgy viselték a hadjáratot Magyarországon, 7523 I, XXVI | Magyarországon, mint akiknek nem a győzelem a célja, csak a 7524 I, XXVI | mint akiknek nem a győzelem a célja, csak a pusztítás. 7525 I, XXVI | a győzelem a célja, csak a pusztítás. Szétdarabolták 7526 I, XXVI | pusztítás. Szétdarabolták a seregüket, s azokat mindenütt 7527 I, XXVI | azokat mindenütt összetörte a kuruc, ahol külön kaphatta. 7528 I, XXVI | külön kaphatta. Nem volt már a császáriaknak egy döntő 7529 I, XXVI | Dunán innen, Dunán túl, a Vág mellett, a Felföldön 7530 I, XXVI | Dunán túl, a Vág mellett, a Felföldön meg Erdélyben 7531 I, XXVI | Felföldön meg Erdélyben a kuruc hadakkal, s két nagy 7532 I, XXVI | erősebb had tartotta fenn a fejedelem hadait majd egy 7533 I, XXVI | hogy mikor fogytán van a két várban a prófont, s 7534 I, XXVI | fogytán van a két várban a prófont, s a lovakat már 7535 I, XXVI | két várban a prófont, s a lovakat már mind megették, 7536 I, XXVI | megették, akkor újra ellássák a bennszorult őrséget dercével 7537 I, XXVI | értett hadsereget gyűjte a portyázó hadakozók közepett, 7538 I, XXVI | egy tömegben, azok között a kuruc had színe java. Ott 7539 I, XXVI | had színe java. Ott voltak a palotásezredek, a sárga 7540 I, XXVI | voltak a palotásezredek, a sárga és veres testőrmuskétások; 7541 I, XXVI | az erdélyi nemesi gárda, a tiszántúli, a borsodi hajdúk, 7542 I, XXVI | nemesi gárda, a tiszántúli, a borsodi hajdúk, a francia 7543 I, XXVI | tiszántúli, a borsodi hajdúk, a francia granátosok, a svéd 7544 I, XXVI | hajdúk, a francia granátosok, a svéd bivalybőr páncélos 7545 I, XXVI | vezénylete alatt. Ezek voltak a megyei felkelő csapatok, 7546 I, XXVI | az ő vármegyéjükben folyt a háború, csatlakoztak a fősereghez; 7547 I, XXVI | folyt a háború, csatlakoztak a fősereghez; ha odább ment 7548 I, XXVI | fősereghez; ha odább ment a tábor, hazaoszlottak békében. 7549 I, XXVI | gyaloghad; rendes ütközetben a tábor törzsöke: ágyú tömérdek, 7550 I, XXVI | kitanult pattantyúsokkal. A vezérlet is oly kitűnő, 7551 I, XXVI | törzstisztek, hadmérnökök a táborkarnál; hajdan az osztrák 7552 I, XXVI | nevezetes magyar tábornokok a dandárok élén. Zsoldja is 7553 I, XXVI | Zsoldja is rendesen kijárt a seregnek: XIV. Lajos megküldé 7554 I, XXVI | elmaradt subsidiumot.~S ennek a szép, csatakész hadseregnek 7555 I, XXVI | elég volt Eszterházy Antal. A fejedelem hadseregének Magyarország 7556 I, XXVI | Európai küldetése volt. A nagy Theatrum Mundi színpadán 7557 I, XXVI | egyesült erővel vetni véget a hosszú háborúnak, mely Európa 7558 I, XXVI | mely Európa belsejét dúlja. A porosz azonban csak télire 7559 I, XXVI | számított, hogy milyen lesz a hadseregét a szép Sziléziában 7560 I, XXVI | milyen lesz a hadseregét a szép Sziléziában kiteleltetni. 7561 I, XXVI | kiteleltetni. Addig, hogy a hadsereg tettvágya le ne 7562 I, XXVI | lohadjon, idebenn kellett a számára valami munkát keresni.~ 7563 I, XXVI | Trencsénvár elfoglalása. Mind a két várból sűrűn jöttek 7564 I, XXVI | sűrűn jöttek szökevények a fejedelem táborába, zöld 7565 I, XXVI | táborába, zöld csudákat mesélve a körülzárolt várőrségek nyomoráról. 7566 I, XXVI | várőrségek nyomoráról. Azok már a bivalybőr páncélaikat eszik 7567 I, XXVI | frikasszírozva! Csak meg kell jelenni a fejedelemnek seregestül 7568 I, XXVI | Trencsént kívánta. Efölött a fejedelem és fővezére között 7569 I, XXVI | természete mellett egész a haragig fajultak. Néha a 7570 I, XXVI | a haragig fajultak. Néha a tábor kétfelé is szakadt. 7571 I, XXVI | kétfelé is szakadt. Bercsényi a maga hadtestével duzzogva 7572 I, XXVI | húzódott félre, s engedte a fejedelmet menni, amerre 7573 I, XXVI | jobban tetszik. Rákóczi aztán a haragos fővezér kedvéért 7574 I, XXVI | kedvéért Trencsén felé vitte a hadát. Ott már csakugyan 7575 I, XXVI | volt minden élelmiszer, s a várvédők sziklafészkük tornyaiból 7576 I, XXVI | sziklafészkük tornyaiból láthatták a felszabadító császári csapatok 7577 I, XXVI | császári csapatok helyett a kurucok veres zászlós táborát 7578 I, XXVI | zászlós táborát aláereszkedni a báni hegyszakadékokból a 7579 I, XXVI | a báni hegyszakadékokból a turnai völgybe. Éjjel az 7580 I, XXVI | város, verőfényt vetett a felleges égre. – Ki bírna 7581 I, XXVI | felleges égre. – Ki bírna ezzel a sereggel!~A császári két 7582 I, XXVI | bírna ezzel a sereggel!~A császári két hadvezért, 7583 I, XXVI | elvesztegetve, menekült a két császári vezér a Vág 7584 I, XXVI | menekült a két császári vezér a Vág felé. Nem fölmenteni 7585 I, XXVI | annak ágyúi alatt. Mind a ketten Vágújhelynél egyesültek, 7586 I, XXVI | várához egynapi járó. Együtt a kettőnek a hada nem tett 7587 I, XXVI | járó. Együtt a kettőnek a hada nem tett többet ötezernél. 7588 I, XXVI | egész derékhadát, elzárva a trencsén-vári utat.~Nem 7589 I, XXVI | gombot. Kapituláció várt a két tábornagyra, semmi egyéb: 7590 I, XXVI | tábornagyra, semmi egyéb: a tűzzel körülvett skorpió 7591 I, XXVI | ellenség előtt, hidat veretett a Vágon s dandárjával minden 7592 I, XXVI | megszállt, egész szorosra húzva a hálót a császáriak körül.~ 7593 I, XXVI | egész szorosra húzva a hálót a császáriak körül.~Ő maga 7594 I, XXVI | Isztricén száll meg, ahol a szlavnicai Sándorok kastélyában 7595 I, XXVI | ősmagyar eredetű háziúr a vezért és tábornokát. – 7596 I, XXVI | és tábornokát. – Ismerjük a magyar lakomákat, délben 7597 I, XXVI | látja végüket; kivált ahol a borhoz még annyi titulus 7598 I, XXVI | is van, mint volt ezekben a napokban. Ember legyen, 7599 I, XXVI | Ember legyen, aki annak a sok pohárkoccintásnak „állni 7600 I, XXVI | állni tud elébe”.~Künn a faluban is folyt a dínomdánom. 7601 I, XXVI | Künn a faluban is folyt a dínomdánom. A szérűsudvarokon 7602 I, XXVI | faluban is folyt a dínomdánom. A szérűsudvarokon a kuruc 7603 I, XXVI | dínomdánom. A szérűsudvarokon a kuruc huszárok hoppogatták 7604 I, XXVI | hoppogatták víg dudaszó mellett a kacki tót menyecskéket, 7605 I, XXVI | menyecskéket, s dalolták együtt a tót legényekkel a svihrovai 7606 I, XXVI | együtt a tót legényekkel a svihrovai nótát; minden 7607 I, XXVI | minden háznál úgy sütötték a pecsenyét, kalácsot, majd 7608 I, XXVI | majd kigyulladt az eresz. A piac közepén a verbunkost 7609 I, XXVI | az eresz. A piac közepén a verbunkost járta a tárogató 7610 I, XXVI | közepén a verbunkost járta a tárogató cikornyái mellett 7611 I, XXVI | tárogató cikornyái mellett a hajdúság.~Odafenn a kastélyban 7612 I, XXVI | mellett a hajdúság.~Odafenn a kastélyban is nagy volt 7613 I, XXVI | kastélyban is nagy volt a vigasság. Minden szívnek 7614 I, XXVI | Minden szívnek túlpezsdült a kedve. Csak az egész világot 7615 I, XXVI | egész világot követelték a magyarnak: azon alul nem 7616 I, XXVI | alkudtak. Süvegelje meg a magyart minden nemzet! Miért 7617 I, XXVI | Miért is nem adott neki a sors több ellenséget, hogy 7618 I, XXVI | hogy még nagyobb lenne a dicsősége!~Cinka Panna húzta 7619 I, XXVI | dicsősége!~Cinka Panna húzta a kedvenc nótákat, s mikor 7620 I, XXVI | pataki deákjai kezdték a víg dalaikat harsogtatni: 7621 I, XXVI | dalaikat harsogtatni: azokat a sírverembe lenevető nótákat; 7622 I, XXVI | lenevető nótákat; azokat a halállal magával is táncra 7623 I, XXVI | aranytenger égen.~Tehát nagy volt a gaudium. Csak Ocskay László 7624 I, XXVI | és kedv nélkül. Mi nyomta a szívét? Miről gondolkozott? 7625 I, XXVI | gondolkozott? Hogyan nem ragadt a mások jókedvéből még csak 7626 I, XXVI | mások jókedvéből még csak a mosolygó külszín sem? Ő 7627 I, XXVI | külszín sem? Ő is ivott a többiekkel; de a bornak 7628 I, XXVI | is ivott a többiekkel; de a bornak nem volt az ő kedve 7629 I, XXVI | hiába húzta Cinka Panna a fülébe a kedvenc nótáit, 7630 I, XXVI | húzta Cinka Panna a fülébe a kedvenc nótáit, azt a ráncot 7631 I, XXVI | fülébe a kedvenc nótáit, azt a ráncot nem tudta elmuzsikálni 7632 I, XXVI | teneked?”~Ekkor jelenti a házigazda, hogy két vándorló 7633 I, XXVI | Nagyszombatból: engedné meg a vezér, hadd énekelnének 7634 I, XXVI | supplikáns diákok voltak, akik a vakációk alatt gyalog járják 7635 I, XXVI | vakációk alatt gyalog járják be a szép világot, s énekszóval 7636 I, XXVI | halljuk, mit tudtok? – szólt a házigazda.~– Tudjátok-e, 7637 I, XXVI | Hát énekeljétek el nekem a „Stabat mater dolorosát”.~ 7638 I, XXVI | Stabat mater dolorosát”.~A diákok énekeltek.~Ez a himnusz 7639 I, XXVI | A diákok énekeltek.~Ez a himnusz nem vigasságot felkölteni 7640 I, XXVI | mint Belzázár lakomájába a láthatatlan kéz írása. Palestrina 7641 I, XXVI | megragadó harmóniája úgy hatnak a kedélyre, mint kámfor és 7642 I, XXVI | elkomorult, elhallgatott. A puritán kálvinisták duzzogva 7643 I, XXVI | könyököltek maguk elé, hogy a pápista zsolozsma olyan 7644 I, XXVI | zsolozsma olyan nagyon erőt vett a szíveken, s mikor a két 7645 I, XXVI | vett a szíveken, s mikor a két diák elvégezte a maga 7646 I, XXVI | mikor a két diák elvégezte a maga énekét, Jávorka felkiáltott: „ 7647 I, XXVI | vannak zsoltáraink, szebbek a tieiteknél!” S azzal ő meg 7648 I, XXVI | S azzal ő meg rázendíté a maga társaival a „Babiloni 7649 I, XXVI | rázendíté a maga társaival aBabiloni vizek” zsoltárát, 7650 I, XXVI | Babiloni vizek” zsoltárát, a kálvinista melódia szerint. – 7651 I, XXVI | Az még szomorúbbá tette a társaságot.~– De mennyivel 7652 I, XXVI | ennél Palestrina zsolozsmája aBabiloni vizek mellett”. 7653 I, XXVI | mondá Ocskay.~Azok rákezdték a gyönyörű siralmat, amit 7654 I, XXVI | gyönyörű siralmat, amit a nagy mester szeretett felesége 7655 I, XXVI | Mikor legkeservesebben foly a virginálás, felpattan az 7656 I, XXVI | felpattan az ajtó, s betoppan a társaság elé egy marcona 7657 I, XXVI | melynek láttára torkába szakad a hang a két éneklő diáknak, 7658 I, XXVI | láttára torkába szakad a hang a két éneklő diáknak, míg 7659 I, XXVI | két éneklő diáknak, míg a vendégek ijedten ugrálnak 7660 I, XXVI | ugrálnak fel székeikről.~A hívatlan vendég alakján 7661 I, XXVI | minden öltönye, kacagányán a szőr összeperzselve lőporlángtól, 7662 I, XXVI | dolmánya meghasogatva, hogy a rongyoláson át kivillog 7663 I, XXVI | rongyoláson át kivillog a páncéling, sisakja kétoldalt 7664 I, XXVI | fűrészes, és markolatig fekete a vértől.~Irtózat ránézni; 7665 I, XXVI | irtózat ráismerni ez alakra.~A hívatlan rémvendég odasiet 7666 I, XXVI | megragadva baljával annak a vállán a kacagányt, rárivall 7667 I, XXVI | baljával annak a vállán a kacagányt, rárivall érdes, 7668 I, XXVI | nem Bercsényi! Eltagadom a nevemet. Minket öldökölnek, 7669 I, XXVI | részeg disznókkal. Ezek a ti elesetteitek!~– Hát hol 7670 I, XXVI | kaszabolva, ágyúink ott vesztek: a fejedelem nehéz sebbe esett, 7671 I, XXVI | sebbe esett, úgy vitték el a csatamezőről. Magam alig 7672 I, XXVI | Hajdúság leölve? Ágyúk oda? Meg a fejedelem? Lehetetlen! Nehéz 7673 I, XXVI | Hát ki volt? Pálffy, a bán!~– Pálffy, a bán? – 7674 I, XXVI | Pálffy, a bán!~– Pálffy, a bán? – motyogá Ocskay László. – 7675 I, XXVI | László. – Pálffy verte szét a fejedelmi sereget? – Álmodom 7676 I, XXVI | Majd én ordítok egy szót a füledbe, amitől fölébredsz! 7677 I, XXVI | kudarcunkat okozta.~Ettől a szótól csakugyan fölébredt 7678 I, XXVI | fölébredt Ocskayban valami: a kevélység démona. Megütötte 7679 I, XXVI | odadobbant egész arcközelbe a fővezér elé: csak úgy szikráztak 7680 I, XXVI | elé: csak úgy szikráztak a szemeik egymásba, mint két 7681 I, XXVI | hadseregünket Pálffy bán? Azt a büszke armádiát, ami ország-világ-hódításra 7682 I, XXVI | indult meg? Hát levágta a hajdúk ezereit? Hát elfoglalta 7683 I, XXVI | elfoglalta az ágyúinkat? Elszedte a zászlóinkat? Hát a fejedelem 7684 I, XXVI | Elszedte a zászlóinkat? Hát a fejedelem is sebben esett 7685 I, XXVI | el? Hát hol voltak akkor a talitarka palotások? A híres 7686 I, XXVI | akkor a talitarka palotások? A híres erdélyi nemes gárda? 7687 I, XXVI | nemes gárda? Hol voltak a testőrmuskétások? A veres 7688 I, XXVI | voltak a testőrmuskétások? A veres meg a sárga huszárok? 7689 I, XXVI | testőrmuskétások? A veres meg a sárga huszárok? Hát a hatalmas 7690 I, XXVI | meg a sárga huszárok? Hát a hatalmas svéd páncélos lovagok? 7691 I, XXVI | páncélos lovagok? Hol volt a francia granátos csapat? 7692 I, XXVI | granátos csapat? Hol voltak a francia tábornokok? Hol 7693 I, XXVI | francia tábornokok? Hol volt a magyar vitézség, ha ez megeshetett? 7694 I, XXVI | őket széjjel, ki söpörte el a csatamezőről valamennyit? 7695 I, XXVI | ellenség, akinek én csak a hátára tudtam felírni a 7696 I, XXVI | a hátára tudtam felírni a nevemet: az megrohanja futtában, 7697 I, XXVI | egész fejedelmi armádiát, s a fejedelem és a fővezér arcára 7698 I, XXVI | armádiát, s a fejedelem és a fővezér arcára írja föl 7699 I, XXVI | fővezér arcára írja föl a nevét! Szégyen, gyalázat 7700 I, XXVI | Bercsényi is közbekiabálta a magáét: hogy Pálffy véletlen 7701 I, XXVI | Pálffy véletlen rohanta meg a kuruc hadsereg leggyöngébb 7702 I, XXVI | hadsereg leggyöngébb szárnyát, a Pekry vezérlette mezei tábort, 7703 I, XXVI | tábort, ezt felkeverte, a derékhadra vetette, a tér 7704 I, XXVI | felkeverte, a derékhadra vetette, a tér rossz volt, tele mély 7705 I, XXVI | ilyen árokba bukott bele a fejedelem lovastól: nem 7706 I, XXVI | ellenség sebesítette meg. A kurucság lelke el volt véve, 7707 I, XXVI | lelke el volt véve, amint a fejedelem elestét látta; 7708 I, XXVI | meg. Magától futott, nem a bán kergette: csak a gyalogság 7709 I, XXVI | nem a bán kergette: csak a gyalogság állt helyt; az 7710 I, XXVI | harcolt. S mindezekben Ocskay a leghibásabb, hogyha már 7711 I, XXVI | már maga előtt hajtotta a bánt, miért nem akadályozta 7712 I, XXVI | egyesülését, miért nem maradt a hátában tovább is; miért 7713 I, XXVI | tovább is; miért töltötte itt a napot hiába? Egyszerre kiabáltak 7714 I, XXVI | kiabáltak egymásra mind a ketten; de Ocskay dörgő 7715 I, XXVI | Ocskay Sándornak sikerült a két dühösködő vezér közé 7716 I, XXVI | és hadvezérekhez illik.~A közbenállón hol Bercsényi 7717 I, XXVI | László rántott másikat, mind a kettőnek útjában állt.~– 7718 I, XXVI | közbelépett, egyik kezével a testvére, másikkal a fővezér 7719 I, XXVI | kezével a testvére, másikkal a fővezér jobbját ragadta 7720 I, XXVI | fővezér úr, hogy ebből a mi táborunkból nem támadt 7721 I, XXVI | támadt semmi árulás! Isten a tanúm, hogy készek vagyunk, 7722 I, XXVI | bátyámmal együtt, ebben a nyomban bebizonyítani vérünk 7723 I, XXVI | Bercsényi melle zihált a fékevesztett indulattól. 7724 I, XXVI | fékevesztett indulattól. A szégyent, a bosszút hozta 7725 I, XXVI | indulattól. A szégyent, a bosszút hozta magával, s 7726 I, XXVI | hozta magával, s belebotlott a szemrehányásba. Kardjával 7727 I, XXVI | hatalmasan visszavagdal neki, s a nyelvharcban kapott sebek 7728 I, XXVI | haragját, megtörlé arcát a vértől és portól, s nyugodt 7729 I, XXVI | valóban árulásnak volt dolga a veszedelmünkben. Heister 7730 I, XXVI | veszedelmünkben. Heister és Pálffy már a trencséni híd felé menekülének, 7731 I, XXVI | híd felé menekülének, hogy a vár ágyúi alatt fedezve 7732 I, XXVI | amidőn valaki szökve átment a bánhoz, s hírül vivé neki, 7733 I, XXVI | s hírül vivé neki, hogy a fejedelem tábora nincs hadirendbe 7734 I, XXVI | lovasságunk messze külön táboroz a gyalogságtól; a Vág mellett 7735 I, XXVI | táboroz a gyalogságtól; a Vág mellett az ellenséghez 7736 I, XXVI | ellenséghez legközelebb a balszárnyon a szerencsétlen 7737 I, XXVI | legközelebb a balszárnyon a szerencsétlen Pekry vezényel 7738 I, XXVI | hadakat. Erre kapott vérszemet a bán. Egy maroknyi haddal 7739 I, XXVI | azt felveri, rákergeti a rendes hadakra, s oly csúfot 7740 I, XXVI | az arca sápadt volt, mint a fából faragott .~– Nem 7741 I, XXVI | kétségbe, hogy árulás okozta a kudarcot. Kívánom is, hogy 7742 I, XXVI | kideríttessék, s akinek a fejére ez kisül, annak a 7743 I, XXVI | a fejére ez kisül, annak a feje guruljon el a földön! 7744 I, XXVI | annak a feje guruljon el a földön! De ne keressék kegyelmetek 7745 I, XXVI | keressék kegyelmetek ezt a főt a távolban; hanem ott 7746 I, XXVI | keressék kegyelmetek ezt a főt a távolban; hanem ott közel, 7747 I, XXVI | távolban; hanem ott közel, a közepében a tábornak.~– 7748 I, XXVI | hanem ott közel, a közepében a tábornak.~– Mindenütt fogjuk 7749 I, XXVI | kegyelmedszólt dölyfösen a haragos vezér. – De fennmarad 7750 I, XXVI | fennmarad mindenesetre az a tüske a szívünkben, ha mindenütt 7751 I, XXVI | mindenesetre az a tüske a szívünkben, ha mindenütt 7752 I, XXVI | ártatlanságot találunk is, hogy a bán nem mert volna ehhez 7753 I, XXVI | bán nem mert volna ehhez a fatális támadáshoz fogni, 7754 I, XXVI | volna, hogy Ocskay dandára a hátában meg nem támadja. 7755 I, XXVI | kegyelmed vesztette el velünk a turnai ütközetet.~Ocskay 7756 I, XXVI | visszavágni. Összefonta a karjait, úgy válaszolt.~– 7757 I, XXVI | meg tudnám győzni mostan a vert seregünkkel az ellenséget, 7758 I, XXVI | Tehát én vesztettem el a turnai ütközetet, aki ott 7759 I, XXVI | voltam? Engem öklelt fel a német, aki hátul álltam? 7760 I, XXVI | fővezér uram, de mi azt a vádat, hogy az ellenségre 7761 I, XXVI | ellenség előcsapataival; a szorosutakat elzárva tartani 7762 I, XXVI | kötelességünknek: arról, hogy a hegyeken túl ütközet folyik, 7763 I, XXVI | szolidaritást vállalunk a vezérünkkel; dandárunkban 7764 I, XXVI | arca lett ismét életvidám, a fővezérnek még az ajka is 7765 I, XXVI | Jól van no! Most nincs idő a feleselésre, akarom mondani, 7766 I, XXVI | feleselésre, akarom mondani, a vizsgálatra. Mert ebben 7767 I, XXVI | kell; mert körmünkön ég a tapló.~És itt ismét Ocskayhoz 7768 I, XXVI | minden szavából kiérzett a keserű irónia.~– Úgy hiszem; 7769 I, XXVI | kell egyéb, mint felültetni a vitéznél még vitézebb hadakat, 7770 I, XXVI | vitézebb hadakat, s visszaverni a tromfot.~Csajághy látta, 7771 I, XXVI | mindjárt nagy összeveszés lesz a két úr között, eléjük vágott.~– 7772 I, XXVI | engemet szólni, köztetek a legöregebbet! Ne verjék 7773 I, XXVI | verjék egymást szavakkal a vezérek! Anélkül is ez volt 7774 I, XXVI | Anélkül is ez volt mindig a legnagyobb veszedelmünk. 7775 I, XXVI | tekintse azt, hogy Ocskay, és a mi egész dandárunk hetek 7776 I, XXVI | egy pihenő éjszakát, abban a megnyugvásban, hogy holnapnál 7777 I, XXVI | hamarább csatára nem kerülhet a dolog. Kegyelmed, brigadéros 7778 I, XXVI | az arcába ne kergesse még a vért szégyen és haragköltögető 7779 I, XXVI | amikor ráérnek. Most másnak a sora áll. Kegyelmed, fővezér 7780 I, XXVI | fővezér uram, azt mondá: a fejedelmet megsebesülve 7781 I, XXVI | fejedelmet megsebesülve vitték el a csatatérről. – Hová, merre 7782 I, XXVI | Hová, merre vitték? – Ez a legelső kérdés. Van-e, aki 7783 I, XXVI | napi ortályoskodás. Első a fejedelem baja: azután jön 7784 I, XXVI | fejedelem baja: azután jön a kegyelmeteké. Merre vitték 7785 I, XXVI | kegyelmeteké. Merre vitték a fejedelmet?~Talán Bánba 7786 I, XXVI | bajlódtam. Láttam, hogy a fejedelmet véres fővel ültették 7787 I, XXVI | Eddig, ha jól futottak a fejedelemmel, elvihették 7788 I, XXVI | hogy megrekedtek az utakon a poggyászszekerekkel, s most 7789 I, XXVI | hogy nem bolondult meg a labanc, hogy éjszaka menjen 7790 I, XXVI | kurucot üldözni az erdőre, a maga veszedelmébe.~– No, 7791 I, XXVI | veszedelmébe.~– No, hát szent a békesség köztünk! – monda 7792 I, XXVI | köztünk! – monda Csajághy, a két vezérhez fordulva, amire 7793 I, XXVI | hanem csak Csajághynak mind a kettő. – Na, hátlegalább 7794 I, XXVI | távozni készült.~– Én megyek a fejedelmet keresni!~– Nem 7795 I, XXVI | pacis!~– Azután mire igyam? A nagy szaladásra? Vagy az 7796 I, XXVI | No, hát nyomtassuk le ezt a nagy port!~Azzal fölemelé 7797 I, XXVI | nagy port!~Azzal fölemelé a kezébe erőltetett billikomot 7798 I, XXVI | kezébe erőltetett billikomot a fővezér, s gúnyos, fűrészreszelő 7799 I, XXVI | magát:~– No, hát éljenek a mai nap diadalmas hősei: 7800 I, XXVI | S azzal fenékig ürítve a bokályt, odavágta azt az 7801 I, XXVI | alá. – Azután kisietett a teremből. Mondják, akik 7802 I, XXVI | akik utánamentek, hogy a tornácba kiérve, a torkába 7803 I, XXVI | hogy a tornácba kiérve, a torkába dugta az ujját, – 7804 I, XXVI | áldomást magával vinni.~A tiszt urak pedig siettek 7805 I, XXVI | tiszt urak pedig siettek a kardjaikat övükre csatolni, 7806 I, XXVI | felölteni, s aztán ki-ki a maga csapatjához. Dolog 7807 I, XXVI | Ocskaynak csak Jávorka maradt a tisztek közül.~– Édes fiam – 7808 I, XXVI | Édes fiammondá neki a brigadéros. – Te se nézd 7809 I, XXVI | Te se nézd ott hiába a faggyúgyertyát, indulj neki, 7810 I, XXVI | meg, ha fel tudnád ültetni a századainkat.~Jávorka a 7811 I, XXVI | a századainkat.~Jávorka a vállát vonogatta.~– Tökéletesen 7812 I, XXVI | volna, ha tovább énekelném a babiloni keserves zsolozsmát. 7813 I, XXVI | Mert ha én most odamegyek a táncoló, dőzsölő kuruchoz, 7814 I, XXVI | hogyLóra, koma, szétverte a nagy sereget a nagyfejű, 7815 I, XXVI | szétverte a nagy sereget a nagyfejű, a fejedelem is 7816 I, XXVI | nagy sereget a nagyfejű, a fejedelem is elesett!”, 7817 I, XXVI | azt fogja mondani, hogyA kutyámat tegye bolonddá 7818 I, XXVI | meg úgy szétszalad, mint a vándorhörcsög, mikor közécsap 7819 I, XXVI | vándorhörcsög, mikor közécsap a héja.~– Hát ne sokat beszélj 7820 I, XXVI | nekik, hanem fúvass riadót a tárogatókkal!~– Muzsika: 7821 I, XXVI | s amint nagyon pengett a sarkantyúja, visszafordult: „ 7822 I, XXVI | sarkantyúm, ne hencegj itt a hátam mögött! Azért, hogy 7823 I, XXVI | Ocskay egyedül maradt a nagy ivóteremben. Levetette 7824 I, XXVI | ivóteremben. Levetette magát a nagy karszékbe az asztalfőn, 7825 I, XXVI | mint egy izzó taplóval a közepén bűzölt előtte, kanyargó 7826 I, XXVI | kanyargó füstöt pipálva egész a boltozatig.~Odakinn hangzott 7827 I, XXVI | boltozatig.~Odakinn hangzott már a tárogatók riogató szava. – 7828 I, XXVI | üvöltött végig késő éj közepén a tábori kürtnek, nyomban 7829 I, XXVI | nyomban következett a földdübörögtető pariparobaj 7830 I, XXVI | földdübörögtető pariparobaj a vezér sátora körül; most 7831 I, XXVI | most ugyan várhatott arra. A pereces nem trombitál megátalkodottabb 7832 I, XXVI | sósperec ideje van, mint ezek a tárogatósok faluhosszant; 7833 I, XXVI | faluhosszant; de nem jött a kastély felé se tombolva, 7834 I, XXVI | fakó, se kesely; az mind, a hókával és a daruszőrűvel 7835 I, XXVI | kesely; az mind, a hókával és a daruszőrűvel együtt ott 7836 I, XXVI | együtt ott kinn legel most a gyepen; a gazdája meg a 7837 I, XXVI | kinn legel most a gyepen; a gazdája meg a paplanyos 7838 I, XXVI | a gyepen; a gazdája meg a paplanyos ágyon. Fújhatod 7839 I, XXVI | Fújhatod most annak azt a nótát a tárogatóddal!~Ocskay 7840 I, XXVI | Fújhatod most annak azt a nótát a tárogatóddal!~Ocskay László 7841 I, XXVI | melyből nem tudott kitalálni. A fényes várak, miket emléke 7842 I, XXVI | emléke felmutogatott, mind a fata morgana csalóka tüneményei 7843 I, XXVI | Mind csak délibáb volt. A levegő álmodott a földről! 7844 I, XXVI | volt. A levegő álmodott a földről! Egy szélfúvás, 7845 I, XXVI | körös-körül. Hová vezet ezen a pusztán keresztül ez a végtelen 7846 I, XXVI | ezen a pusztán keresztül ez a végtelen út, amit nem jelöl 7847 I, XXVI | gyertya égett már az asztalon, a többi kialudt vagy füstölt. 7848 I, XXVI | kurucok vezére. Kereste a kardját. Az oda volt valahová 7849 I, XXVI | kardját. Az oda volt valahová a szék támlájára akasztva, 7850 I, XXVI | szék támlájára akasztva, a keze ügyében. Azért nem 7851 I, XXVI | asztalhoz vágta: mintha az a szegény kard volna a hibás.~ 7852 I, XXVI | az a szegény kard volna a hibás.~Erre valami vihogó 7853 I, XXVI | itten? – rivallt fel Ocskay. A nevető alak előkecmelgett 7854 I, XXVI | nevető alak előkecmelgett a sötétből.~– Hát ugyan ki 7855 I, XXVI | maradt volna itt más, mint a Cinka Panna? Én csak nem 7856 I, XXVI | Hát ugyan miért ne nevetne a Cinka Panna? Az én hegedűmet 7857 I, XXVI | hegedűmet nem törte össze a Pálffy.~Ekkor aztán ketten 7858 I, XXVI | Ekkor aztán ketten nevettek.~A Pálffy bán hatalmas ember: 7859 I, XXVI | hanem annyi hatalma nincs a Pálffy bánnak, hogy a Cinka 7860 I, XXVI | nincs a Pálffy bánnak, hogy a Cinka Panna kedvét elrontsa.~ 7861 I, XXVI | már sehová. Levágta magát a karszékbe az asztalfőnél, 7862 I, XXVI | asztalfőnél, s végignyújtá a karját az asztalon, a fejét 7863 I, XXVI | végignyújtá a karját az asztalon, a fejét meg arra fekteté le.~– 7864 I, XXVI | fekteté le.~– Eb mozdul a helyéből! – Hozz bort, Cinka 7865 I, XXVI | Hozz bort, Cinka Panna! – A legerősebb borodat hozd 7866 I, XXVI | dorbézoljunk! – Legyen megszolgálva a dicséret! – „Ocskay László 7867 I, XXVI | fussatok… Kutyának való a hűség! – Hozd azt a bort!~ 7868 I, XXVI | való a hűség! – Hozd azt a bort!~Meg sem várta, hogy 7869 I, XXVI | várta, hogy az átalagból a bokályba öntsék. Felvette 7870 I, XXVI | öntsék. Felvette két kézzel a faedényt, s az akonából 7871 I, XXVI | Ocskay László nyerte el a becsületet!” – El biz a 7872 I, XXVI | a becsületet!” – El biz a csörgősipkát a szamárfülekkel. 7873 I, XXVI | El biz a csörgősipkát a szamárfülekkel. Hol az a 7874 I, XXVI | a szamárfülekkel. Hol az a becsület? A nagy száj a 7875 I, XXVI | szamárfülekkel. Hol az a becsület? A nagy száj a becsület! Kiabálj 7876 I, XXVI | a becsület? A nagy száj a becsület! Kiabálj sokat! 7877 I, XXVI | csúf nem volnál!~Ocskaynak a szemei keresztbe álltak 7878 I, XXVI | már, s csak úgy szikráztak a delejes tűztől.~A csúf cigányleány 7879 I, XXVI | szikráztak a delejes tűztől.~A csúf cigányleány nagyot 7880 I, XXVI | szájában csak úgy villogott a két fehér fogsor.~– Hát 7881 I, XXVI | Hát hiszen, ha csak az a bajod? Tudod azt, hogy én 7882 I, XXVI | vajákolni. Ha megmosdom kinn a kútnál, bekenem a bábaírrel 7883 I, XXVI | megmosdom kinn a kútnál, bekenem a bábaírrel a két szemöldököm 7884 I, XXVI | kútnál, bekenem a bábaírrel a két szemöldököm táját, hét 7885 I, XXVI | szemöldököm táját, hét babot dobok a hátam mögé, s elmondom, 7886 I, XXVI | fényesebbnek látod tőle, mint a fényes reggelt.~– Hahaha! 7887 I, XXVI | hát eredj; hámlítsd le azt a vén bőrödet. Változz át 7888 I, XXVI | tündérré.~Cinka Panna kapta a hegedűjét, s addig is, míg 7889 I, XXVI | s addig is, míg kiment a teremből, végighangzott 7890 I, XXVI | teremből, végighangzott a folyosón a cifrája a nótának. „ 7891 I, XXVI | végighangzott a folyosón a cifrája a nótának. „Cigányasszony 7892 I, XXVI | végighangzott a folyosón a cifrája a nótának. „Cigányasszony 7893 I, XXVI | Sátora! Sátora! Benne van a rajkója! Heje huja hopp.”~ 7894 I, XXVI | Most már szürcsölve itta a bort, elébb felszíva a hevítő 7895 I, XXVI | itta a bort, elébb felszíva a hevítő zamatját.~A zsibbasztó 7896 I, XXVI | felszíva a hevítő zamatját.~A zsibbasztó egyedüllétben 7897 I, XXVI | egyedüllétben elővették a hallucinációk, amik a gyilkos 7898 I, XXVI | elővették a hallucinációk, amik a gyilkos és öngyilkos agyát 7899 I, XXVI | agyát szokták meglepni: azok a felforralt vér lávájából 7900 I, XXVI | megriadt volna az ablaka alatt a tárogató: „lóra, magyar!”, 7901 I, XXVI | mennybéli szavával ezeket a pokolban született, csábító 7902 I, XXVI | született, csábító rémalakokat.~A tárogató azonban egyre messzebbről 7903 I, XXVI | ahelyett megszólalt ismét a hegedű a terem ajtajában, 7904 I, XXVI | megszólalt ismét a hegedű a terem ajtajában, rákezdve 7905 I, XXVI | terem ajtajában, rákezdve a nótát, kísérve a dallal.~ 7906 I, XXVI | rákezdve a nótát, kísérve a dallal.~Ne szomorkodj, légy 7907 I, XXVI | Ocskaynak úgy rémlett, mintha a hegedű húrja reszketne, 7908 I, XXVI | kezében nem szokott, s az a hang, amely énekel, lágyabb, 7909 I, XXVI | mint az övé. Vagy mind csak a káprázat okozza azt?~– No, 7910 I, XXVI | azt?~– No, gyere közelebb!~A danoló, hegedülő alak a 7911 I, XXVI | A danoló, hegedülő alak a hosszú terem homályából 7912 I, XXVI | Karcsú, sugár alak volt, a cigánynők lompos viseletében, 7913 I, XXVI | szoborrá alakítja azt át; a szennyes, gyűrődött patyolating 7914 I, XXVI | egy sor klárisgyönggyel a nyakába: fél válláról az 7915 I, XXVI | féloldalt felcsíptetve a lecsüngő bőrövvel, hogy 7916 I, XXVI | lecsüngő bőrövvel, hogy a térden alul érő fersing 7917 I, XXVI | is ki volt szakadva, hogy a meztelen térd kivillogott 7918 I, XXVI | kivillogott rajta, hanem azért a szegélye szélesen kihímezve 7919 I, XXVI | Hát még amint közelebb jön a vérlángban lobogó gyertyához, 7920 I, XXVI | Minden szent el ne hagyj! Ez a Lilith maga! Az első embert 7921 I, XXVI | mosoly ragyog, örökössé téve a csábító szerelemgödröcskéket, 7922 I, XXVI | szempillái nem hagyják kitalálni a szeme színét, fölöttük a 7923 I, XXVI | a szeme színét, fölöttük a sűrű, két fekete szemöld, 7924 I, XXVI | ezüstfüggők csüngnek alá, amik, ha a fején egyet lendít, csilingelnek; 7925 I, XXVI | szénfekete haja kiszabadult a piros törökkendő alól, aminek 7926 I, XXVI | össze kellene tartani, s a rendetlen tincsek a homlokát 7927 I, XXVI | tartani, s a rendetlen tincsek a homlokát árnyékozzák be. 7928 I, XXVI | egyszer-egyszer megvillannak ezek a szemek, egy villámlobbanásra, 7929 I, XXVI | felfelé fordulva, ha meghasad a piros ajkpár, s kivillan 7930 I, XXVI | piros ajkpár, s kivillan a két gyöngyfogsor: olyankor 7931 I, XXVI | László elbűvölten nyúlt a leány keze felé.~– Ki vagy 7932 I, XXVI | nevemDeliancsa” – suttogá a cigány tündér.~– „Deliancsa!” – 7933 I, XXVI | szólt Ocskay, odavonva a tüneményt az ölébe. – Hát 7934 I, XXVI | kerültél ide? Hol termettél?~A cigányleány Ocskay térdén 7935 I, XXVI | térdén ülve, álla alá vette a hegedűjét, s elkezdett hegedülni, 7936 I, XXVI | hegedülni, énekelni:~Én vagyok a, én vagyok a cigányleány,~ 7937 I, XXVI | Én vagyok a, én vagyok a cigányleány,~Cigányvajda, 7938 I, XXVI | anyám cigányasszony.~Kinn a pusztán, kertek alatt, sátor 7939 I, XXVI | meg új nótát kezdett erre a kérdésre.~Nem vagyok én 7940 I, XXVI | égi harmat vagyok.~Este a virágra szállok;~Reggelig 7941 I, XXVI | Szőlke szeretője.~(A nóta ugyan barna szeretőről 7942 I, XXVI | barna szeretőről szól, de a cigányleány ránézett Ocskayra, 7943 I, XXVI | Ocskayra, s szőkére fordította a dalát.)~Nekem is van kettő,~      7944 I, XXVI | lerántotta annak az ujjáról a karikagyűrűjét, s azt meg 7945 I, XXVI | karikagyűrűjét, s azt meg a maga hüvelykujjára szorította 7946 I, XXVI | Ocskaynak eszébe jutott, hogy az a karikagyűrű az ő jegygyűrűje; 7947 I, XXVI | Ahelyett máshová célzott a szavával.~– No, no, Deliancsa. 7948 I, XXVI | Deliancsa nagyot nevetett azon: a két vállát csak úgy rángatta.~ 7949 I, XXVI | szeretem.~– Hahaha!~Mind a ketten nevettek rajt.~Ez 7950 I, XXVI | ketten nevettek rajt.~Ez ám a becsület.~Nem szeretem az 7951 I, XXVI | az uramat, hajahaj!~Csak a kisebbik uramat, hajahaj!~ 7952 I, XXVI | is, ha megharagszom,~Itt a csárda, majd beiszom, hajahaj!~– 7953 I, XXVI | Deliancsa! Ismered ezt a bort?~– Hogyne ismerném! 7954 I, XXVI | bort?~– Hogyne ismerném! A cigányasszonyok bort 7955 I, XXVI | De kelmed nem szereti a szépet, mert el sem koppantja 7956 I, XXVI | szépet, mert el sem koppantja a gyertyája hamvát.~Deliancsa 7957 I, XXVI | gyertyája hamvát.~Deliancsa arra a két ujja megnyálazott hegyével 7958 I, XXVI | megnyálazott hegyével elvette a gyertya hamvát, amitől annak 7959 I, XXVI | gyertya hamvát, amitől annak a kanóca csak jobban sercegett.~ 7960 I, XXVI | Hahaha!~Zöld erdőben ég a gyertya,~Az én babám koppantgatja.~ 7961 I, XXVI | eloltja, hol meggyújtja,~Csak a szírem, csak a szívem szomorítja!~ 7962 I, XXVI | meggyújtja,~Csak a szírem, csak a szívem szomorítja!~Most 7963 I, XXVI | Ocskay maga is belejött a danolásba, rákezdé szép 7964 I, XXVI | lyányod,~Héj, aludjék ki a világod,~Héj, aludjék ki 7965 I, XXVI | világod,~Héj, aludjék ki a világod!~Arra aztán Deliancsa 7966 I, XXVI | aztán Deliancsa folytatta a nótát:~Söröm is van, borom 7967 I, XXVI | asztal mellől, Deliancsát a térdéről a fél karjára kapta 7968 I, XXVI | mellől, Deliancsát a térdéről a fél karjára kapta fel, s 7969 I, XXVI | kezdett, csak úgy rugdalta a padlót.~Csihajla! Eb ura 7970 I, XXVI | padlót.~Csihajla! Eb ura a fakó!~Mert hát innen is, 7971 I, XXVI | lefelé is mindigeb ura a fakó”!~Ihajnáré! ihajla!~ 7972 I, XXVI | disznót adok,~Nem túrja ki a házadot!~A hős dalia rakta 7973 I, XXVI | Nem túrja ki a házadot!~A hős dalia rakta a táncot, 7974 I, XXVI | házadot!~A hős dalia rakta a táncot, csak úgy pengett 7975 I, XXVI | táncot, csak úgy pengett a sarkantyú, a cigányleány 7976 I, XXVI | úgy pengett a sarkantyú, a cigányleány meg ott a vállán 7977 I, XXVI | sarkantyú, a cigányleány meg ott a vállán ülve, húzta a láb 7978 I, XXVI | ott a vállán ülve, húzta a láb alá való nótát. Azt 7979 I, XXVI | láb alá való nótát. Azt a nótát, ami Ocskaynak legkedvesebb 7980 I, XXVI | Nem is állhatja azt meg a magyar ember, hogy mikor 7981 I, XXVI | magyar ember, hogy mikor azt a nótát húzzák, közbe ne énekelje 7982 I, XXVI | húzzák, közbe ne énekelje a versét, s össze ne verje 7983 I, XXVI | versét, s össze ne verje a bokáját. Össze is való az 7984 I, XXVI | bokáját. Össze is való az a három: a tánc, a nóta meg 7985 I, XXVI | Össze is való az a három: a tánc, a nóta meg a verse.~ 7986 I, XXVI | való az a három: a tánc, a nóta meg a verse.~Sikolt-rikolt 7987 I, XXVI | három: a tánc, a nóta meg a verse.~Sikolt-rikolt a sarkantyú,~ 7988 I, XXVI | meg a verse.~Sikolt-rikolt a sarkantyú,~Csókot kér a 7989 I, XXVI | a sarkantyú,~Csókot kér a barna fattyú.~(Deliancsa 7990 I, XXVI | No hát ki adja meg azt a csókot?~De hát ki ne adná 7991 I, XXVI | De hát ki ne adná meg azt a csókot? Mikor van belőle 7992 I, XXVI | hajolni, úgy lehet szedni a fájáról.~Ocskay úgy találta, 7993 I, XXVI | úgy találta, hogy mikor a cigányleányt megcsókolja, 7994 I, XXVI | megcsókolja, koromszagú lesz utána a szája; az ajkáról kapott 7995 I, XXVI | kapott csók pedig ragad a zsírtól. Persze a cigányleány 7996 I, XXVI | ragad a zsírtól. Persze a cigányleány nem szokott 7997 I, XXVI | bújjék beléd; de koromszagú a pofád.~– Kemencében hálok, 7998 I, XXVI | galambom. De válogatós a szájad! – S rákezdé a nótát 7999 I, XXVI | válogatós a szájad! – S rákezdé a nótát hegedűszó nélkül:~ 8000 I, XXVI | Egyik szőke, másik barna:~A harmadik: héj, a harmadik


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License