1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312
bold = Main text
Kötet, fezejet grey = Comment text
8001 I, XXVI | barna:~A harmadik: héj, a harmadik cigányfajta.~–
8002 I, XXVI | harmadik cigányfajta.~– A cigányfajta én vagyok. Három
8003 I, XXVI | szeretőd van: tudom. Add ide a kezedet, hadd ropogtatom
8004 I, XXVI | roppant. Három szeretőd van. A barna az otthon van, de
8005 I, XXVI | barna az otthon van, de hát a szőke hol jár vajon? Mikor
8006 I, XXVI | hátán.~Bánta is már.~Ha a homlokának nincs már esze,
8007 I, XXVI | homlokának nincs már esze, a hátának minek akar lenni?~
8008 I, XXVI | lobogott fel kápráztató fénnyel a félredőlt kanóc.~Azt suttogá
8009 I, XXVI | tudnék olyan szép lenni, mint a másik, akármelyik a kettőből?~
8010 I, XXVI | mint a másik, akármelyik a kettőből?~Három fehér kendőt
8011 I, XXVI | leszek:~Fehér leszek, mint a hattyú:~Nem csókolsz meg,
8012 I, XXVI | hiszed, hogy ha kimennék a kútra, megmosdanám friss
8013 I, XXVI | amilyen az volt? Tudod, az a szebbik. No, megteszem érted.
8014 I, XXVI | érted. Egy sátoros ünnepen a cigányleány is megmosdik.
8015 I, XXVI | cigányleány is megmosdik. A kedvedért megteszem hát.
8016 I, XXVI | visszajövök, olyan leszek, mint a tündér. A számnak is olyan
8017 I, XXVI | olyan leszek, mint a tündér. A számnak is olyan illata
8018 I, XXVI | olyan illata lesz, mint a nárdus: nem lesz hagymaszagú.
8019 I, XXVI | hagymaszagú. Addig nesze ez a kutyaharap-csók.~S dévaj
8020 I, XXVI | dévaj kedvében megharapta a férfi orcáját, hogy meglátszott
8021 I, XXVI | hogy meglátszott rajta a foga helye.~Aztán elkezdett
8022 I, XXVI | muzsikálva, énekelve:~Szép állat a hattyú:~ Magát megmossa;~
8023 I, XXVI | De boldog volnék!~A nótának andalító szép dallama
8024 I, XXVI | andalító szép dallama egész a dobogó szívig hízelgi be
8025 I, XXVI | vágy, gyönyör és epedés.~A nóta elhalt a kastély üres
8026 I, XXVI | és epedés.~A nóta elhalt a kastély üres tornácaiban.
8027 I, XXVI | magára lett, ismét érezte azt a kimagyarázhatatlan borzadályt
8028 I, XXVI | aminek nem lehet okát adni. A mámor ködében tapogatózott
8029 I, XXVI | rémlett előtte, mintha ő ezt a leányt már egyszer látta
8030 I, XXVI | Talán érezte is ugyanazt a ruganyos termetet, azt a
8031 I, XXVI | a ruganyos termetet, azt a pihegő keblet ölelő karjában.
8032 I, XXVI | keblet ölelő karjában. Azt a csókot! Azt a forrót – a
8033 I, XXVI | karjában. Azt a csókot! Azt a forrót – a találkozásnál –
8034 I, XXVI | a csókot! Azt a forrót – a találkozásnál – meg azt
8035 I, XXVI | találkozásnál – meg azt a kutyaharap-csókot – a búcsúvételnél.
8036 I, XXVI | azt a kutyaharap-csókot – a búcsúvételnél. Ki volt az,
8037 I, XXVI | szokta adni? – Mint annak a tartóba égett gyertyának
8038 I, XXVI | tartóba égett gyertyának a lángja, hol fellobban, hol
8039 I, XXVI | éppen olyan volt az eszének a világa is. Kinek híják „
8040 I, XXVI | Ha valaki megsúgná neki a nevét, mindjárt megtudná.
8041 I, XXVI | hogy egy nő, egy tündér a dióbarna haját addig mosta,
8042 I, XXVI | történt ez? – „Szép állat a hattyú, magát megmossa!” –
8043 I, XXVI | csakugyan „fehér lesz-e, mint a hattyú”. S akkor a neve
8044 I, XXVI | mint a hattyú”. S akkor a neve is majd eszébe jut. –
8045 I, XXVI | Deliancsa. „Piros leszek, mint a rózsa; rám illik a babám
8046 I, XXVI | mint a rózsa; rám illik a babám csókja.”~De soká jön
8047 I, XXVI | sokáig mosdik! „Hét bőre van a cigányasszonynak!”, azt
8048 I, XXVI | cigányasszonynak!”, azt mondja a nóta.~Ezalatt ráért hallgatni,
8049 I, XXVI | hogy felelgetnek egymásnak a csendes éjszakában a tárogatók:
8050 I, XXVI | egymásnak a csendes éjszakában a tárogatók: az egyik a temetvényi
8051 I, XXVI | éjszakában a tárogatók: az egyik a temetvényi hegyről, a másik
8052 I, XXVI | egyik a temetvényi hegyről, a másik a báni dombról, a
8053 I, XXVI | temetvényi hegyről, a másik a báni dombról, a harmadik
8054 I, XXVI | a másik a báni dombról, a harmadik a Nyitra-partról,
8055 I, XXVI | báni dombról, a harmadik a Nyitra-partról, a negyedik,
8056 I, XXVI | harmadik a Nyitra-partról, a negyedik, az ötödik innen-onnan
8057 I, XXVI | negyedik, az ötödik innen-onnan a rónákról. Kinn az utcán
8058 I, XXVI | hortyogása, akik ott „húzzák a bőrt a fagyon” duettben.
8059 I, XXVI | akik ott „húzzák a bőrt a fagyon” duettben. Ezek bizonyosan
8060 I, XXVI | duettben. Ezek bizonyosan a strázsára állított kuruc
8061 I, XXVI | azóta hat bőrt is magadról, a hetedikben olyan fehér lehetsz,
8062 I, XXVI | egyszerre eszébe jutott a név.~Vajon úgy fog-e visszatérni,
8063 I, XXVI | visszatérni, mint Ozmonda?~Ah, az a kép a beckói városházból!
8064 I, XXVI | mint Ozmonda?~Ah, az a kép a beckói városházból! Az istennői
8065 I, XXVI | megveszni, elveszni. Az a jó!~A hegedű ott künn a
8066 I, XXVI | megveszni, elveszni. Az a jó!~A hegedű ott künn a tornácban
8067 I, XXVI | a jó!~A hegedű ott künn a tornácban újra elkezdett
8068 I, XXVI | cincogni, hozzá hangzott a nóta is. Jön már vissza.~
8069 I, XXVI | Sátora, sátora,~Kiszökött a rajkója, hejahuja hopp!~
8070 I, XXVI | aztán ott látta maga előtt a szélesre nyitott vigyorgó
8071 I, XXVI | nyitott vigyorgó szájával a Cinka Pannát.~– Cinka Panna! –
8072 I, XXVI | mosdjam meg még egyszer a kútnál. A másodszori mosdástól
8073 I, XXVI | meg még egyszer a kútnál. A másodszori mosdástól megint
8074 I, XXVI | bizony? Elrepült. Megkente a talyigakereket sárkányhajjal,
8075 I, XXVI | sárkányhajjal, ráült, elvitte a Szentgellérre. Máskor ha
8076 I, XXVI | Máskor ha szép leány van a körmöd között, ne mondd
8077 I, XXVI | neki, eredj, mosd le elébb a kormot a pofádról! Nem kell
8078 I, XXVI | mosd le elébb a kormot a pofádról! Nem kell a szép
8079 I, XXVI | kormot a pofádról! Nem kell a szép leányt vízbe tenni,
8080 I, XXVI | Ocskay dühös volt. Felkapta a fél karjánál fogva a Cinka
8081 I, XXVI | Felkapta a fél karjánál fogva a Cinka Pannát a levegőbe,
8082 I, XXVI | karjánál fogva a Cinka Pannát a levegőbe, mint egy nyulat.~–
8083 I, XXVI | boszorkány! Hová tetted a Deliancsát?~– Jaj! Megmondom.
8084 I, XXVI | Csak eressz el! Tégy le a földre! – No hát no. Ne
8085 I, XXVI | haragos! Ej, hogy szikrázik a szemed. Ha tapló volnék,
8086 I, XXVI | Keresztül akarok törni mind a tíz parancsolaton. Bálványimádó
8087 I, XXVI | akár tündér képében jön a „cifra asszony”, akár az
8088 I, XXVI | ördögök nagyanyja formájában.~A Cinka Panna ügyesen, mint
8089 I, XXVI | álmai voltak.~Ott volt ismét a Deliancsa. Ölelte, csókolta.
8090 I, XXVI | ölelés meg akarta fojtani, a csók meg akarta égetni.
8091 I, XXVI | akarta égetni. Láng jött ki a szeméből, amitől tűzbe borult
8092 I, XXVI | hegyek, városok, mind égtek, a föld maga is izzó volt,
8093 I, XXVI | izzó volt, s le lehetett a repedésein a mélyébe látni,
8094 I, XXVI | le lehetett a repedésein a mélyébe látni, s ebben a
8095 I, XXVI | a mélyébe látni, s ebben a pokolégésben össze volt
8096 I, XXVI | Kéj, ami kínoz, eksztázisa a fájdalomnak, mely a semmivé
8097 I, XXVI | eksztázisa a fájdalomnak, mely a semmivé létel kéjérzetében
8098 I, XXVI | kéjérzetében végződik. Azon a harapó csókon keresztül
8099 I, XXVI | csókon keresztül kiszívják a vérét, a lelkét. „Tudod
8100 I, XXVI | keresztül kiszívják a vérét, a lelkét. „Tudod már most,
8101 I, XXVI | hogy ki vagyok? – Én vagyok a tündelevény, kivel dajkád
8102 I, XXVI | aludjál szépen, mert itt jön a tündelevény (vámpír), ha
8103 I, XXVI | tündelevény (vámpír), ha a nyakadat megtalálja, mind
8104 I, XXVI | megtalálja, mind kiszívja a véredet. Nézz oda a zöld
8105 I, XXVI | kiszívja a véredet. Nézz oda a zöld mezőre! Hatezer társad
8106 I, XXVI | Azoknak mind én szívtam ki a vérüket. Én magam, a tündelevény.
8107 I, XXVI | ki a vérüket. Én magam, a tündelevény. A te véred
8108 I, XXVI | Én magam, a tündelevény. A te véred is az enyim lesz.
8109 I, XXVI | Mégsem ismersz? – Én vagyok a hadrontó valkűr, a Hildr,
8110 I, XXVI | vagyok a hadrontó valkűr, a Hildr, aki a kardokat kiveri
8111 I, XXVI | hadrontó valkűr, a Hildr, aki a kardokat kiveri a hősök
8112 I, XXVI | Hildr, aki a kardokat kiveri a hősök kezéből. Én vagyok
8113 I, XXVI | hősök kezéből. Én vagyok a hadmegállító Rúna, aki azt
8114 I, XXVI | Vissza, Attila!” Én vagyok a cigányleány, Deliancsa:
8115 I, XXVI | Deliancsa: aki elhozta a fejedelem táborából a hírt
8116 I, XXVI | elhozta a fejedelem táborából a hírt a bánhoz, hogy a kuruc
8117 I, XXVI | fejedelem táborából a hírt a bánhoz, hogy a kuruc sereg
8118 I, XXVI | táborából a hírt a bánhoz, hogy a kuruc sereg kétfelé van
8119 I, XXVI | sereg kétfelé van osztva, a fővezér összeveszett a fejedelemmel;
8120 I, XXVI | a fővezér összeveszett a fejedelemmel; a leggyöngébb
8121 I, XXVI | összeveszett a fejedelemmel; a leggyöngébb hadcsapatok
8122 I, XXVI | keveredve. Most van itt a jó alkalom, egy merész csapással
8123 I, XXVI | Ismersz-e már? – Kitalálod a nevemet? – Húh, be fázol,
8124 I, XXVI | dermedsz. – Ugye sajnálod a gyűrűt, amit kicseréltél
8125 I, XXVI | kicseréltél velem? – Félsz, hogy a cigányleány elviszi magával,
8126 I, XXVI | elviszi magával, s elviszi a lelkedet is, s nem adja
8127 I, XXVI | is, s nem adja vissza sem a gyűrűt, sem a lelket. Hogy
8128 I, XXVI | vissza sem a gyűrűt, sem a lelket. Hogy kacaglak, hogyan
8129 I, XXVI | virrad; tündelevény fut a fény elől – visszaadom a
8130 I, XXVI | a fény elől – visszaadom a gyűrűdet, de egy szál hajammal
8131 I, XXVI | Olyan álom volt az, mint a tetszhalál. Felébredte után
8132 I, XXVI | sokáig ott révedeztek előtte a tüneményes álomkáprázatok.
8133 I, XXVI | tüneményes álomkáprázatok. A feje nehéz volt, s a szívét
8134 I, XXVI | álomkáprázatok. A feje nehéz volt, s a szívét egy világ súlya nyomta.
8135 I, XXVI | az elcserélt gyűrű volt. A kezére pillantott. – Ott
8136 I, XXVI | pillantott. – Ott volt biz az a régi gyűrű; a hitvesi hűség,
8137 I, XXVI | volt biz az a régi gyűrű; a hitvesi hűség, az állhatatosság,
8138 I, XXVI | hűség, az állhatatosság, a férfijellem szimbolikus
8139 I, XXVI | végtelen karikája most is a „nevetlen” ujján. – Talán
8140 I, XXVI | volt más, mint az indulat a mámor képzelt korcsszülötte?~…
8141 I, XXVI | korcsszülötte?~… Hanem amint azt a gyűrűt elfordította az ujján,
8142 I, XXVI | Cinka Pannát azonban ettől a naptól fogva sohasem látta
8143 I, XXVI | mintha csakugyan értene a dauzsoláshoz: egy kenőccsel
8144 I, XXVI | ne ismerjen többet.~Csak a nótái maradtak fenn.~
8145 II, I | I. A vaklövések~Ocskay mindenféle
8146 II, I | Kellemetlen érzések mind: a bor mámorának, a gyönyör
8147 II, I | érzések mind: a bor mámorának, a gyönyör mámorának és a dicsőség
8148 II, I | a gyönyör mámorának és a dicsőség mámorának az undora.
8149 II, I | Ocskay együtt érezte mind a hármat. Az egyiket a hátában
8150 II, I | mind a hármat. Az egyiket a hátában érezte, a másikat
8151 II, I | egyiket a hátában érezte, a másikat a szívében, az utolsót,
8152 II, I | hátában érezte, a másikat a szívében, az utolsót, hajh,
8153 II, I | mulatság várt rá odakünn a „platz”-on.~Jött a vert
8154 II, I | odakünn a „platz”-on.~Jött a vert had mindenfelülről:
8155 II, I | gyalog és lovas egyszerre. A gyalogok még jobban tudnak
8156 II, I | jobban tudnak futni, mint a lovasok. Volt ott ezer ember
8157 II, I | tesz két századot. Azokkal a futó vert hadat fel nem
8158 II, I | azokat is magával ragadja. A nagy vészlármájukkal a futók
8159 II, I | A nagy vészlármájukkal a futók már eddig is demoralizáltak
8160 II, I | hogy harmincezer német jön a sarkukban, aztán mágneses
8161 II, I | egy harapást nem ettek. A prófont is mind ottveszett
8162 II, I | mind odatódult Ocskayhoz a kastélyba, s kenyeret, húst,
8163 II, I | Ocskay szidta őket, mint a jégeső.~– Hát koldusbíró
8164 II, I | kérjétek az ebédet.~Hanem a kuruc atyafiak egészen eltérő
8165 II, I | Akkor meg nem bírta őket a helyükből kimozdítani. Akiket
8166 II, I | egyik falu végén kiterelt, a másikon visszakerültek,
8167 II, I | visszakerültek, ismét ott voltak a nyakán. Puska csak minden
8168 II, I | nagyon alkalmatlan útitárs a szaladásban, a lovak meg
8169 II, I | alkalmatlan útitárs a szaladásban, a lovak meg a rogyásig kifáradva.
8170 II, I | szaladásban, a lovak meg a rogyásig kifáradva. A gyalogság
8171 II, I | meg a rogyásig kifáradva. A gyalogság égre-földre esküdött,
8172 II, I | hogy addig nem találja meg a lábát, amíg jól nem lakott.~
8173 II, I | Egyszer aztán jött valaki a segítségére Ocskaynak, aki
8174 II, I | s amilyen tágan kifért a szájukon, úgy ordították
8175 II, I | végig az utcán: „Itt jönnek a rácok!”~Erre a rémkiáltásra
8176 II, I | Itt jönnek a rácok!”~Erre a rémkiáltásra egyszerre ott
8177 II, I | rémkiáltásra egyszerre ott hagyta a vert had az elfoglalt tanyákat,
8178 II, I | szerteszéjjel, szaporítva a vészüvöltést: „A rácok,
8179 II, I | szaporítva a vészüvöltést: „A rácok, a rácok!”~– Na nézd,
8180 II, I | vészüvöltést: „A rácok, a rácok!”~– Na nézd, hogy
8181 II, I | Na nézd, hogy futnak a rácok elől! – monda keserves
8182 II, I | nekik ellenségnek, s ma elég a rácok veres köpenyege, hogy
8183 II, I | rácok veres köpenyege, hogy a világ végéig szaladjanak
8184 II, I | végéig szaladjanak tőle. A bika elszalad a vörös posztótul.
8185 II, I | szaladjanak tőle. A bika elszalad a vörös posztótul. Így tesznek
8186 II, I | ha meg egyet elvesztünk, a rókalyukba is be akarnak
8187 II, I | férni.~No, az az egy jó volt a dologban, hogy a falu hamar
8188 II, I | jó volt a dologban, hogy a falu hamar kitisztult a
8189 II, I | a falu hamar kitisztult a sereghajtó hadtól; nem fájt
8190 II, I | hadtól; nem fájt már senkinek a lába, se a lova nem volt
8191 II, I | már senkinek a lába, se a lova nem volt fáradt; hanem
8192 II, I | hanem megvolt mellette az a baj, hogy a rácok csakugyan
8193 II, I | mellette az a baj, hogy a rácok csakugyan jönnek.
8194 II, I | rácok csakugyan jönnek. A toronyba állított őrök jelenték,
8195 II, I | nagyon vereslik valami. Az a szerezsánok veres köpenyege.~
8196 II, I | Ocskay leküldé Jávorkát a századosaihoz, hogy indítsák
8197 II, I | visszajött Jávorka azzal a szép hírrel, hogy a századosok
8198 II, I | azzal a szép hírrel, hogy a századosok nem tanácsolják
8199 II, I | századosok nem tanácsolják azt a kísérletet, a csapataik
8200 II, I | tanácsolják azt a kísérletet, a csapataik hangulatát tekintve.
8201 II, I | csapataik hangulatát tekintve. A katonák nagyobb része még
8202 II, I | kótyagos, s nincs semmi kedvük a verekedéshez.~– Itt van
8203 II, I | verekedni, mert éhes, szomjas, a másik meg azért nem, mert
8204 II, I | magamnak is el kell szaladnom a rácok elől.~– Nem magadnak,
8205 II, I | ördöggel! (Ez volt akkor a legnagyobb káromkodás.)~
8206 II, I | E pillanatban érkezik a „kertek alól” nagy töröksíp-szóval
8207 II, I | Mindjárt meg lett oldva a talány, amint a csapat közelebb
8208 II, I | lett oldva a talány, amint a csapat közelebb jött. Az
8209 II, I | kicsodák.~– Hahhó! Hisz ez a rongyos gárda! – kiálta
8210 II, I | amíg össze nem jönnek a többi búsmagyarokkal!~Azzal
8211 II, I | búsmagyarokkal!~Azzal lóra kapott, s a felvonulók elé tartott.~„
8212 II, I | Azok” voltak biz azok: a rongyos gárda. Ahány, annyiféle
8213 II, I | Ahány, annyiféle mundurban; a legtöbb egy ingre vetkőzve
8214 II, I | legtöbb egy ingre vetkőzve a nagy melegben. Borbély Balázs
8215 II, I | Balázs jött legelöl: az volt a vezérük.~– Soha jobbkor,
8216 II, I | ütközetet?~– De hallottuk a szotyákoktul, hogy nagy
8217 II, I | nagy futás van errefelé.~(A rongyos gárda most már spekulációra
8218 II, I | most már spekulációra űzte a hadi mesterséget: nem volt
8219 II, I | volt olyan bolond, mint a hadjárat elején, hogy ő
8220 II, I | hadjárat elején, hogy ő kezdje a hajcihőt; ő a végén szokott
8221 II, I | hogy ő kezdje a hajcihőt; ő a végén szokott inkább megjelenni,
8222 II, I | inkább megjelenni, amikor a dividendára került a sor;
8223 II, I | amikor a dividendára került a sor; addig ott tartogatta
8224 II, I | magát egy várban, meg annak a Podhrágyában.)~– Futás bizony.
8225 II, I | nagy! Szétverte Bercsényi a németet csúnyául! Most azt
8226 II, I | tévedt. Akartok-e részt kapni a veres köpenyegből?~De hogyne
8227 II, I | volna? Nem értették meg a szójátékot: „Hol mi elöl,
8228 II, I | az egész csapat: „Hol az a rác?”~– Gyertek velem! Viszlek
8229 II, I | rája.~Akkor meg már éppen a tüzes ördög ellen is mentek
8230 II, I | szerencsésen kivitte őket a faluból az országútra, mielőtt
8231 II, I | faluból az országútra, mielőtt a többi kurucok savanyú pofáitól
8232 II, I | országúton ott lehetett már a porfelleg között látni a
8233 II, I | a porfelleg között látni a közeledő veres köpenyegeket.~
8234 II, I | közeledő veres köpenyegeket.~A rongyos gárdának nem kellett
8235 II, I | buzdítás, sarkantyúba kapta a lovát, nekirugaszkodott
8236 II, I | lovát, nekirugaszkodott a szemközt jövőnek, s egy
8237 II, I | alatt szerteszét piroslott a mező a veres köpenyegtől.
8238 II, I | szerteszét piroslott a mező a veres köpenyegtől. Nem az „
8239 II, I | oroszlánt keresték azok, csak a nyomát”. Ocskay a rongyos
8240 II, I | csak a nyomát”. Ocskay a rongyos gárdájával a báni
8241 II, I | Ocskay a rongyos gárdájával a báni erdőig vágta a futamodókat:
8242 II, I | gárdájával a báni erdőig vágta a futamodókat: nem is mentette
8243 II, I | mentette meg az egész csapatot a teljes lekoncoltatástól
8244 II, I | lekoncoltatástól egyéb, mint a sűrű bozót, ahová lóháton
8245 II, I | ellenség bukkant ki az erdőből a kurucok elé. Ocskay ismerte
8246 II, I | ismerte őket egyenruhájukról. A Schlick-vértesezred csapatja
8247 II, I | Schlick-vértesezred csapatja volt az. A számukat nem lehetett tudni,
8248 II, I | akkor odaállt Borbély Balázs a lova feje elé, keresztbe
8249 II, I | lova feje elé, keresztbe a maga lovával, s elkezdett
8250 II, I | hebehurgyáskodni, mert megégetheti a körmét. Nem tudhatjuk, hogy
8251 II, I | körmét. Nem tudhatjuk, hogy a vasasok hányan vannak ott
8252 II, I | egészséges.~Ocskay végignézett a cimboráján. Hát már a rongyos
8253 II, I | végignézett a cimboráján. Hát már a rongyos gárda is számlálja
8254 II, I | Hát már Borbély Balázs is a jobbik eszét veszi elő,
8255 II, I | annál, hogy „ü le, koma, itt a kű”!~– No hát, az éppen
8256 II, I | elég. Ülj le, koma, ott a kű! Álljatok fel az országút
8257 II, I | egy détachement igyekezzék a bozóton keresztül az ellenséget
8258 II, I | Köszönöm, elég volt már a franciából. Mindent megértettem.~
8259 II, I | franciából. Mindent megértettem.~A kurucság is felállt hadirendben,
8260 II, I | farkasszemet egymással, várva, hogy a másik támadjon.~Az is eszébe
8261 II, I | Az is eszébe jutott, hogy a zólyomi ütközetben úgy tudták
8262 II, I | zólyomi ütközetben úgy tudták a vezérek nem akaródzó hadaikat
8263 II, I | hogy maguk kinyargaltak a tér közepére, s kihítták
8264 II, I | megpróbálta.~Végiglovagolt a hadrendben felállított rongyos
8265 II, I | gárda előtt, s megszólítá a töröksíp-fúvó trombitást.~–
8266 II, I | trombitást.~– Hej, fiam! Tudod-e a nagyszombati nótát?~– Hogyne
8267 II, I | tudnám!~Szép nóta volt; de a hozzá való verset még nemigen
8268 II, I | még nemigen énekelgették a közvitézek: azt csak az
8269 II, I | hát fújdogáld ezt nekik.~A töröksíp fújta a nagyszombati
8270 II, I | nekik.~A töröksíp fújta a nagyszombati nótát, Ocskay
8271 II, I | pedig sarkantyúba kapta a paripáját, kivágtatott egyedül
8272 II, I | kivágtatott egyedül egymagában a szép tarló mezőre, s annak
8273 II, I | szép tarló mezőre, s annak a közepére érve, ahonnan jól
8274 II, I | ahonnan jól meghallhatták a hangját, elkezdett átkiáltani
8275 II, I | hangját, elkezdett átkiáltani a németekhez, körültáncoltatva
8276 II, I | németekhez, körültáncoltatva a paripáját, s magasra emelve
8277 II, I | paripáját, s magasra emelve a kardját:~– Héj, német: nem
8278 II, I | barátságos kardcsapásra?~A vasasok csapatjából rögtön
8279 II, I | odanyargalt Ocskay elé. A vállán átkötött széles écharpe,
8280 II, I | átkötött széles écharpe, a tollas föveg igen magas
8281 II, I | ismert rá. Ez maga volt a bán, Pálffy János: a trencséni
8282 II, I | volt a bán, Pálffy János: a trencséni szomorú ütközet
8283 II, I | mint ugyanannyi csorba a kardok élén. Akkor mind
8284 II, I | kardok élén. Akkor mind a kettő visszarántotta a paripáját.~–
8285 II, I | mind a kettő visszarántotta a paripáját.~– Hagynók abba,
8286 II, I | uram – szólítá meg előbb a bán Ocskayt. – Úgysem tudja
8287 II, I | tudja egyikünk is megvágni a másikat. – Sok mindenféle
8288 II, I | mit akar kegyelmed ezzel a rongyos pereputtyal itten?~–
8289 II, I | itten?~– Kegyelmeteknek a fényes uniformisát még ennél
8290 II, I | tépni.~– Próbálná meg! Ha a saját ezredével volna itt
8291 II, I | Borbély Balázs rongyos gárdája a pokolnak kell – ajándékképpen
8292 II, I | ajándékképpen is.~– De annak a háta mögött ott van az én
8293 II, I | nyeregben, amelyiknek csak a fele józan: tudniillik a
8294 II, I | a fele józan: tudniillik a lova.~– De ott vannak az
8295 II, I | gondol olyanformát: hátha ez a bolond fejű Ocskay most
8296 II, I | bolond fejű Ocskay most ezzel a rongyos gárdával külön kaphatja
8297 II, I | gárdával külön kaphatja a trencsini héroszt, s még
8298 II, I | héroszt, s még felcsúfolja a diadala végén?~– Hát az
8299 II, I | Hát az sem lehetetlen.~A két szemközt álló dalia
8300 II, I | beszélgetett egymással; a paripák prüszkölve kapálták
8301 II, I | prüszkölve kapálták patáikkal a tarlót.~– Hogy van odahaza
8302 II, I | tarlót.~– Hogy van odahaza a kedves famíliája kegyelmednek? –
8303 II, I | famíliája kegyelmednek? – szólt a bán.~– Köszönöm kérdését,
8304 II, I | kettőt-hármat vágtak egymásnak a kardjára, s aztán megfordultak,
8305 II, I | lépésnyire távoztak egymástól, a bán visszakiáltott Ocskay
8306 II, I | volna, ha kilőnénk egymásra a pisztolyainkat?~– De ez
8307 II, I | De ez jó lesz.~Aztán mind a ketten kilőtték egymásra
8308 II, I | ketten kilőtték egymásra a pisztolyaikat. A golyók
8309 II, I | egymásra a pisztolyaikat. A golyók elfütyöltek erre-arra.
8310 II, I | golyók elfütyöltek erre-arra. A két vezér visszament a maga
8311 II, I | A két vezér visszament a maga csapatjához.~A bán
8312 II, I | visszament a maga csapatjához.~A bán hamarább odaért a vérteseihez,
8313 II, I | csapatjához.~A bán hamarább odaért a vérteseihez, s rögtön a
8314 II, I | a vérteseihez, s rögtön a megérkezése után hangzott
8315 II, I | megérkezése után hangzott a vezényszó, amire az erdőszélen
8316 II, I | megfordult, s visszahúzódott a sűrűbe.~Erre aztán a kurucságnak
8317 II, I | visszahúzódott a sűrűbe.~Erre aztán a kurucságnak megint nagy
8318 II, I | lett volna utánavágtatni a visszavonuló ellenségnek;
8319 II, I | ellenségnek; s nagy volt a zúgolódás, mikor Ocskay
8320 II, I | Ocskay szájából meghallották a parancsszót, hogy ők is
8321 II, I | visszavonulnak Isztricére.~Az volt a szokás, hogy a közvitézek
8322 II, I | Az volt a szokás, hogy a közvitézek belebeszéljenek
8323 II, I | közvitézek belebeszéljenek a hadvezér parancsolataiba.
8324 II, I | hadvezér parancsolataiba. A trombitás volt az ezred
8325 II, I | kegyelmed! Mind megennők azt a szarvasbogárnak öltözött
8326 II, I | németet odaát. Hadd fújjam a népnek azt a nótát, hogy: „
8327 II, I | Hadd fújjam a népnek azt a nótát, hogy: „Hát a nénéd
8328 II, I | azt a nótát, hogy: „Hát a nénéd él-e még? Hát a foga
8329 II, I | Hát a nénéd él-e még? Hát a foga ép-e még? Rád-é, rád-é,
8330 II, I | vicsorítja még?” (Ez volt a lovasság kedvenc csataindulója.)~–
8331 II, I | Csak te fújd, fiam, azt a nagyszombati nótát.~De még
8332 II, I | illett volna tenni! Hátha a német parókáját elhozhattuk
8333 II, I | lesz. Mindenkinek jutott a nyereségből, csak a rongyos
8334 II, I | jutott a nyereségből, csak a rongyos gárda megy el üres
8335 II, I | aztán odadümmögött neki a fülébe.~– Ne kívánj magadnak,
8336 II, I | magadnak, pajtás, abból a nyereségből. A te rongyos
8337 II, I | pajtás, abból a nyereségből. A te rongyos gárdád az utolsó
8338 II, I | csapat, ami veretlen maradt a hadseregből: szétverte az
8339 II, I | bán, teljes tökéletesen. A fejedelem is nehéz sebbe
8340 II, I | menekülését védtük most ezzel a visszacsapással.~Borbély
8341 II, I | orra, hüvelyébe taszította a kardját, nem szólt többet,
8342 II, I | törvényes szülötte az apjának.~A zúgolódó rongyos gárdának
8343 II, I | azzal, hogy visszatérőben a mezőn levágott rác gyalogokat
8344 II, I | gyalogokat kifosztogathatta, a veres köpenyegeket fel is
8345 II, I | visszatértek. Iszonyú nagy volt a dicsekedésük. A rácokat
8346 II, I | nagy volt a dicsekedésük. A rácokat úgy kiirtották,
8347 II, I | hogy jobb lova volt, meg a nagy erdőnek.~Erre a diadalhírre
8348 II, I | meg a nagy erdőnek.~Erre a diadalhírre aztán Ocskay
8349 II, I | egyszerre dühös kedve támadt a verekedéshez; most már ők
8350 II, I | hogy Pálffy bán nem fogja a további üldözést megkísérteni. „
8351 II, I | meg „amazért” is.~Odafenn a kastélyban vártak reá már
8352 II, I | kastélyban vártak reá már a futároktól hozott levelek: „
8353 II, I | Bercsényinek három levele.~Mind a három más, egymással ellenkező
8354 II, I | Találgathatta, hogy melyik a legutolsó keletű.~Annyit
8355 II, I | megtudott belőlük, hogy a fejedelem szerencsésen elmenekült
8356 II, I | szerencsésen elmenekült a Nyitrán túl Szerdahelyre.
8357 II, I | Nyitrán túl Szerdahelyre. A kapott sebe nem veszélyes.
8358 II, I | vízmosáson kellett átugratnia a lovával; ezt szerencsésen
8359 II, I | szerencsésen meghaladta, de a harmadik meredeknél a lova
8360 II, I | de a harmadik meredeknél a lova belebukott a mélységbe,
8361 II, I | meredeknél a lova belebukott a mélységbe, s nyakát szegte:
8362 II, I | mélységbe, s nyakát szegte: maga a fejedelem estében félrevetette
8363 II, I | válogatott lovast küldött a védelmére: azok megvédik
8364 II, I | védelmére: azok megvédik a Nyitra hídját.~A harmadik
8365 II, I | megvédik a Nyitra hídját.~A harmadik levélből azonban
8366 II, I | Sándor és Csajághy Márton a maguk csapatjaival siessenek
8367 II, I | Ocskay László pedig menjen a hegyek között a saját ezredét
8368 II, I | pedig menjen a hegyek között a saját ezredét összeszedni.~
8369 II, I | mellől el legyen távolítva az a két alvezér, aki az isztricei
8370 II, I | hatalmasan pártját fogta neki a fővezérrel szemben.~Aztán
8371 II, I | szemben.~Aztán pedig ennek a két embernek az eltávolításával
8372 II, I | elszakítva.~Most már – szabad a vásár!~De hát hogy tudhatta
8373 II, I | De hát hogy tudhatta ezt a bán hamarább, mint maga
8374 II, II | II. A fehér barát~A fővezér egyik
8375 II, II | II. A fehér barát~A fővezér egyik levelében
8376 II, II | volt hagyva Ocskaynak, hogy a dandárához tartozó Szalay-ezredet
8377 II, II | küldje le Bottyánhoz. Most a félszemű hősre volt bízva
8378 II, II | félszemű hősre volt bízva a föladat: a győzelmes császári
8379 II, II | hősre volt bízva a föladat: a győzelmes császári tábort
8380 II, II | nyomult.~Ocskay megküldé a rendeletet Szalaynak, hogy
8381 II, II | zászlóval rögtön siessen a Nyitrától lefelé Érsekújvárnak.
8382 II, II | már ott volt az ezredese a tiszteivel együtt, s jelenté,
8383 II, II | jelenté, hogy beérkezett a rendelet szerint.~– Hát
8384 II, II | rendelet szerint.~– Hát a zászlók? – kérdezé Ocskay.~–
8385 II, II | Dehogynem. Ott vannak a szekéren.~Csakugyan ott
8386 II, II | parasztszekérre rakva mind a tizenkét standárt.~Ocskay
8387 II, II | kénytelen volt nevetni.~– Hát a hozzá való legénység?~–
8388 II, II | hazament. Már minálunk ez a szokás: ha valahol megvernek
8389 II, II | Nem maradt velem más, mint a tisztek, azokkal végeztetem
8390 II, II | van. Vigye el kegyelmed a tizenkét zászlóját Vak Bottyánhoz.~
8391 II, II | eredményre jutott Ocskay a Balog és Csáky ezredeivel.
8392 II, II | ezredeivel. Azoknak is csak a tisztei maradtak meg a zászlóknál.~
8393 II, II | csak a tisztei maradtak meg a zászlóknál.~Az már bebizonyodott
8394 II, II | bebizonyodott igazság volt, hogy a kuruc sereg nagy tömegben,
8395 II, II | Bercsényi keserűségében azt írja a kuruc hadról: „A hadaknak
8396 II, II | azt írja a kuruc hadról: „A hadaknak oszlása a szokott
8397 II, II | hadról: „A hadaknak oszlása a szokott nyavalyánk. – Elébb
8398 II, II | nyavalyánk. – Elébb fogy el a prófontja, mintsem megeszi;
8399 II, II | Azonban nem volt bizodalma a papokban. Könnyű volt a
8400 II, II | a papokban. Könnyű volt a protestáns hitre áttérés,
8401 II, II | egy franciskánus, akinek a titkait bűnbánattal a fülébe
8402 II, II | akinek a titkait bűnbánattal a fülébe súgja, holnap kálvinistává
8403 II, II | alatt tartására.~Egészen a szíve titkos vágyai szerint
8404 II, II | hogy egy este odaérkezett a táborába (mindössze kétszáz
8405 II, II | embere volt) egy fehér barát, a praemonstratensisek rendéből,
8406 II, II | rendéből, aki átutazóban volt, a fejedelem táborából. Ocskay
8407 II, II | absolutiót, akkor azt mondá neki a fehér barát:~– Mármost én
8408 II, II | egyéb, mint pap. Akinek a homlokát a szent chrysmával
8409 II, II | mint pap. Akinek a homlokát a szent chrysmával beolajozták,
8410 II, II | kolléga vagy. Hajtsd hozzám a füledet, s hallgasd meg,
8411 II, II | Rákóczi híve vagyok; hanem a koronás királyé.~Ocskay
8412 II, II | nehéz gyónástitok ez!~– A fejedelemnek ellentmondok,
8413 II, II | hadseregét Trencsén alatt érte, a kálvinista porosz királyt
8414 II, II | kálvinista porosz királyt akarja a magyar trónra hozni, s evégett
8415 II, II | evégett szövetséget kínál a protestáns államoknak, Angol-,
8416 II, II | az ortodox muszka cárnak a katolicizmus megrontására.~–
8417 II, II | Micsoda? Bezerédy Imre? A tábornok?~– Vezértársad.
8418 II, II | tábornok?~– Vezértársad. A királypárthoz fog állni,
8419 II, II | hadteste közeljut hozzá a Dunántúl.~Ocskay teste lúdbőrzött.
8420 II, II | Mindjárt őrajta magán lesz a sor.~– Hallgasd tovább –
8421 II, II | Hallgasd tovább – mondá a fehér barát. – Confiteor.
8422 II, II | Confiteor. Én, amidőn a fejedelem által megbízattam,
8423 II, II | Bercsényihez, megsértettem a levéltitkot; mesterséges
8424 II, II | úton-módon felnyitottam a pecsétet, s kitanultam a
8425 II, II | a pecsétet, s kitanultam a levél tartalmát. Ebben a
8426 II, II | a levél tartalmát. Ebben a levélben a fejedelem azt
8427 II, II | tartalmát. Ebben a levélben a fejedelem azt írja a fővezérnek,
8428 II, II | levélben a fejedelem azt írja a fővezérnek, hogy vigyázzon
8429 II, II | erősen, mert „egy áruló” van a hadseregben, aki az ellenséghez
8430 II, II | elfogtak.~– Énhozzám?~– Igenis. A püspök azt írja neked, hogy „
8431 II, II | mindazok az ajánlatok, amik a minapi három kegylevélben
8432 II, II | most újból készen állnak a számodra, ha el akarod fogadni”.
8433 II, II | Ezért vigyázzanak rád, írja a fejedelem.~– De énhozzám
8434 II, II | énhozzám nem is jutott el ez a levél.~– Azért mégis ki
8435 II, II | elmondom neki, hogy állnak a dolgok, és azt is, hogy
8436 II, II | adnod az absolutiót – szólt a fehér barát, ájtatosan letérdelve
8437 II, II | Terád? – Járj mezítláb a tövisvetésen, aminek a magját
8438 II, II | mezítláb a tövisvetésen, aminek a magját elhintetted. Virrassz
8439 II, II | magját elhintetted. Virrassz a halottak lelkeivel együtt,
8440 II, II | kimúltak. Érezd az ital vízen a hazafiak vérét, ami belévegyült.
8441 II, II | felgyújtani segítettél. Hallgasd a milliók jajkiáltását, a
8442 II, II | a milliók jajkiáltását, a századok átkait, s a láncok
8443 II, II | jajkiáltását, a századok átkait, s a láncok csörgését a legnagyobb
8444 II, II | átkait, s a láncok csörgését a legnagyobb csendesség közepett,
8445 II, II | ne találd hazádat sehol a földön.~– Megtalálom az
8446 II, II | világi penitenciák – miket a hős mondott –; add fel a
8447 II, II | a hős mondott –; add fel a kánoni penitenciát mint
8448 II, II | Semmi credót! Nincs már a világon „credo”!~ ~
8449 II, II | világon „credo”!~ ~A fehér barát továbbment.
8450 II, II | továbbment. De otthagyta a töviseket Ocskay László
8451 II, II | pécézve!~Ki vannak ellene adva a titkos rendeletek minden
8452 II, II | mulasztott.~Ezredét, mely a vesztett ütközet hírére
8453 II, II | éppen úgy szétoszlott, mint a többi, hadnagyaival a Nyitra
8454 II, II | mint a többi, hadnagyaival a Nyitra védelme alatt már
8455 II, II | ideiglenes parancsnoka.~Igen! Ez a Blaskovich István! Ez még
8456 II, II | első, aki el fogja árulni a fejedelmet, s átszökik a
8457 II, II | a fejedelmet, s átszökik a királypárthoz. S még íme
8458 II, II | pontosan teljesül annak a varázslónőnek minden jóslata.~
8459 II, II | Ezalatt egész csendes lett a világ a Nyitra és Vág közötti
8460 II, II | egész csendes lett a világ a Nyitra és Vág közötti vidéken.
8461 II, II | más feladata akadt, mint a szétfutott kuruc sereg után
8462 II, II | úgysem érik utol. Ellenben a Dunántúl, meg Ausztriában
8463 II, II | Ausztriában ott hatalmaskodtak a kuruc vezérek, Eszterházy,
8464 II, II | s keservesen megverték a császári hadvezéreket Kölesd
8465 II, II | emeltek halottakból, hogy a trencséni tróféumokkal fölért.
8466 II, II | ellen volt sürgős fordulni a fegyverrel. A Felföld magára
8467 II, II | sürgős fordulni a fegyverrel. A Felföld magára maradt.~Ocskay
8468 II, II | Ocskay László megindult a végőrön álló maradékhadával,
8469 II, II | álló maradékhadával, hogy a Blaskovich alatt összegyűlt
8470 II, II | többrendbeli leveleket hozott a számára. Egyre azok közül
8471 II, II | brigadéros uram!~Kutya van a kertben! A fejedelmet ugyan
8472 II, II | uram!~Kutya van a kertben! A fejedelmet ugyan fölpaprikázák
8473 II, II | ugyan fölpaprikázák vala a körülötte levő nemes urak.
8474 II, II | még csak le is írni azokat a magam kezével. Itt küldöm
8475 II, II | főstrázsamester uramnak a levelét, akit Egerbe küldék
8476 II, II | levelét, akit Egerbe küldék a fejedelemhez avégből, hogy
8477 II, II | muníciót. Az írá sub rosa a következendő levelet. Amelyet
8478 II, II | árnyéka is valóság, akkor én a magam bőrét ugyan szeretném
8479 II, II | halandó emberével valóban, de a kegyelmedével haudquaquam.”~(
8480 II, II | kegyelmedével haudquaquam.”~(Ez a haudquaquam azt teszi, hogy „
8481 II, II | nyájassággal fogadtak volna a fejedelem udvaránál. Itt
8482 II, II | elő; de az kimosta magát. A trencséni ütközet nagy kudarcát
8483 II, II | ama bizonyos grófnéra, aki a fejedelmasszony kíséretében
8484 II, II | kíséretében Érsekújváron járt a táborunkban, s aki nemrégiben
8485 II, II | nemrégiben ismét megjelent a fejedelemnél, mintha Szászországban
8486 II, II | izeneteket. Lehet, hogy a fejedelem elpanaszolta neki
8487 II, II | fejedelem elpanaszolta neki a közte és a fővezér közt
8488 II, II | elpanaszolta neki a közte és a fővezér közt levő egyenetlenséget,
8489 II, II | azután megizente általa a feleségének az egész sziléziai
8490 II, II | ama grófné eltávozása után a császári hadvezérek minden
8491 II, II | hadvezérek minden szándékáról a fejedelemnek a legjobban
8492 II, II | szándékáról a fejedelemnek a legjobban lettek értesítve.
8493 II, II | legjobban lettek értesítve. A trencséni ütközetnek a napján
8494 II, II | A trencséni ütközetnek a napján pedig sokak által
8495 II, II | láttatott egy cigányleány, aki a magyar táborban kóricált,
8496 II, II | mindenféle praktikákkal a vezérek szívét meg tudta
8497 II, II | venni. Egyszer csak eltűnt a táborból, s mint mondják,
8498 II, II | seregéhez szökött át. Ennek a cigányleánynak köszönhetjük
8499 II, II | cigányleánynak köszönhetjük a nagy gyalázatot, ami fegyvereinket
8500 II, II | Ez mondta el bizonnyal a bánnak, hogy Bercsényi az
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312 |