1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312
bold = Main text
Kötet, fezejet grey = Comment text
8501 II, II | lovassággal külön van szakadva a fejedelem seregétől: duzzognak
8502 II, II | egymásra. És továbbá, hogy a fejedelem seregének balszárnyát
8503 II, II | megfog, azt elejti. Erre a tudósításra kaphatott vérszemet
8504 II, II | tudósításra kaphatott vérszemet a bán, hogy oly csekély erővel
8505 II, II | támadni, minden ágyúk nélkül, a fejedelem seregét. Most
8506 II, II | senki sem kételkedik ennek a hírnek a valóságáról. Azt
8507 II, II | kételkedik ennek a hírnek a valóságáról. Azt is beszélik,
8508 II, II | Azt is beszélik, hogy az a cigányleány nem más lett
8509 II, II | hogy ugyanazon cigányleányt a mi Ocskay László brigadérosunk
8510 II, II | is látták megjelenni, és a brigadérossal sokáig beszélgetni;
8511 II, II | észrevétlenül úgy eltűnt, mintha a föld nyelte volna el: bizonyosan
8512 II, II | brigadéros uram nagyon megüti a bokáját. Mindezeket a fejedelem
8513 II, II | megüti a bokáját. Mindezeket a fejedelem belső tanácsosától,
8514 II, II | elő sem merem most hozni a zsold kérdését: várok jobb
8515 II, II | el egyszerre az idegeit. A cigányleányról tudnak valamit! –
8516 II, II | bizonyos! – És ugyanezt a cigányleányt látták őnála
8517 II, II | látták őnála is. Igaz, hogy a vesztett ütközet „után”,
8518 II, II | képes síkra szállni – ámde a trencséni kudarcot ő nem
8519 II, II | magát, ha kérdőre vonják a cigányleányért? Kibeszélje
8520 II, II | praktikáról nem folyt köztük a szó? „A cigányleány dalolt,
8521 II, II | nem folyt köztük a szó? „A cigányleány dalolt, én meg
8522 II, II | együtt, ittunk együtt, míg a bor és a józan ész el nem
8523 II, II | ittunk együtt, míg a bor és a józan ész el nem fogyott!”
8524 II, II | állítják? – Ezt tudja-e meg így a feleség otthon? Az áldott
8525 II, II | egy szentet imád, aki őt a mesebeli hattyúlovagok egyikének
8526 II, II | tartja!~Erre nem kerülhet a sor!~A Pestvármegyei levelének
8527 II, II | Erre nem kerülhet a sor!~A Pestvármegyei levelének
8528 II, II | lapjára azonban alul még ez a szó is volt írva „vertatur” (
8529 II, II | vertatur” (fordíts). – Még a túlsó lapon is lesz valami
8530 II, II | P. s. Éppen most veszem a hírt a fejedelem kamarásától,
8531 II, II | Éppen most veszem a hírt a fejedelem kamarásától, hogy
8532 II, II | dandárával át akart állni a bánhoz, csak annak a közeledését
8533 II, II | állni a bánhoz, csak annak a közeledését várta. De Eszterházy
8534 II, II | és Somogyi ezredest; mind a hármat vasban küldik ide
8535 II, II | van valami teher odahátul a saraglyában, akkor amerre
8536 II, II | amerre nincs bedeszkázva a világ, csak nagy hamar „
8537 II, II | azt hiszik, hogy neki kell a sorban következni. Mondják,
8538 II, II | Pálffy bánnal Ugróc alatt a mezőn összecsapának, csak
8539 II, II | tréfából ütögeték egymáshoz a kardjaikat, s amellett igen
8540 II, II | látta volna Ocskay arcát, a sápadt rémülettől halott
8541 II, II | homlokkal, amin keresztbe álltak a ráncok; ezeket a vadul kimeredő
8542 II, II | álltak a ráncok; ezeket a vadul kimeredő szemeket,
8543 II, II | szemeket, ez elkékült ajkat: ez a tekintet elég lett volna,
8544 II, II | volna, hogy kimondja rá a „bűnöst”.~Érzé, hogy a kezére,
8545 II, II | rá a „bűnöst”.~Érzé, hogy a kezére, lábára, nyakára
8546 II, II | lábára, nyakára szorul a hurok. Megkötik, megfogják,
8547 II, II | vétett semmit.~Semmit? Hát az a csók Deliancsa ajkán?~Mit?
8548 II, II | egy csók?~Az hozza magával a többit.~Egy titka van az
8549 II, II | nem tenni – nagyon könnyű; a másodikat meg nem tenni
8550 II, II | tenni már nagyon nehéz; a harmadikat meg nem tenni
8551 II, II | lehetetlen. – S aztán jön a többi.~Amint e levelet elolvasta
8552 II, II | ércből volt alkotva. Meghal a hős, a hazafi, a derék ember,
8553 II, II | volt alkotva. Meghal a hős, a hazafi, a derék ember, a
8554 II, II | Meghal a hős, a hazafi, a derék ember, a hű férj! –
8555 II, II | a hazafi, a derék ember, a hű férj! – Föltámad helyette
8556 II, II | férj! – Föltámad helyette a „kalandor”. Az ős természete
8557 II, II | egész valóját.~Nincs már ott a jó barát közelében, aki
8558 II, II | sisakjáról: megmérgezik a híven hívő feleség szívében
8559 II, II | híven hívő feleség szívében a szerelmet; megbélyegzik
8560 II, II | az apát; meggyalázzák még a gyermekeinek örökbe hagyandó
8561 II, II | kastélyában. – Így tesznek a méhekkel is, mikor a kas
8562 II, II | tesznek a méhekkel is, mikor a kas megtelt mézzel.~„De
8563 II, II | Bezerédyt. Ocskay László, a hős: no, az már el van temetve,
8564 II, II | temetve, alszik – de hát a másik: Ocskay László, a
8565 II, II | a másik: Ocskay László, a kalandor! Annak átkozott
8566 II, II | Annak átkozott munka lesz a fölébredése!~Összecsikorgatta
8567 II, II | fölébredése!~Összecsikorgatta a fogait, s a közben nevetésre
8568 II, II | Összecsikorgatta a fogait, s a közben nevetésre torzult
8569 II, II | ördögnek! – Ne olyan olcsón!~A rémület elszállt lelkéből,
8570 II, II | elszállt lelkéből, együtt a száműzött nemes indulattal.
8571 II, II | indulattal. Elfoglalta helyét a dölyf: a bosszúálló kevélység.
8572 II, II | Elfoglalta helyét a dölyf: a bosszúálló kevélység. S
8573 II, II | rossz érzés az undor, mely a mámorra következik: a bor,
8574 II, II | mely a mámorra következik: a bor, a kéj, a dicsőség mámora
8575 II, II | mámorra következik: a bor, a kéj, a dicsőség mámora után.
8576 II, II | következik: a bor, a kéj, a dicsőség mámora után. De
8577 II, II | heverve, újra visszatér a szomj, s még erősebb bort
8578 II, II | ragyogást!~Ha mind úgy keresik a cigányleányt – hát az legyen
8579 II, II | borzadozással vége volt a félelemnek. Érni kezdett
8580 II, II | félelemnek. Érni kezdett a terv.~Ocskay Lászlót valamikor
8581 II, II | Ocskay Lászlót valamikor a jezsuiták nevelték. Ezt
8582 II, II | jezsuiták nevelték. Ezt a tudományát vette elő legelébb.~
8583 II, II | előtt.~Leült leveleket írni, a fejedelemhez és Bercsényihez.~
8584 II, II | látszott az írásán, hogy a keze reszket; nem árulták
8585 II, II | reszket; nem árulták el a szavai, hogy a szíve megkeményült;
8586 II, II | árulták el a szavai, hogy a szíve megkeményült; szép
8587 II, II | kalligráfiával írt mind a kettőnek, alázatos hűségét
8588 II, II | most rögtön inszurgáltatni a fejedelem mellett a „tót
8589 II, II | inszurgáltatni a fejedelem mellett a „tót impériumot”. (Így tisztelték
8590 II, II | Így tisztelték akkor a magyar Felvidéket, aminek
8591 II, II | magyar Felvidéket, aminek a népéről Rákóczi maga azt
8592 II, II | Istenének” tartja.) Ő most a Fehér-hegyek mögé vonul,
8593 II, II | ezáltal kényszeríteni fogja a császári seregeket, hogy
8594 II, II | előhadával siet megelőzni a bánt, nehogy hamarább elfoglalja
8595 II, II | nehogy hamarább elfoglalja a Fehér-hegyek közötti várakat.
8596 II, II | és olyan egyszerű volt.~A Fehér-hegyek völgyszorosai,
8597 II, II | helyül szolgáltak mindig a felkelő seregek újjászervezésére,
8598 II, II | újjászervezésére, s azokról a várakról csakugyan sürgősen
8599 II, II | gondoskodni, mert éppen akkor jött a rémhír, hogy a hatalmas,
8600 II, II | akkor jött a rémhír, hogy a hatalmas, győzhetlennek
8601 II, II | ágyúszóra megint visszatértek a labancokhoz. Félő volt,
8602 II, II | labancokhoz. Félő volt, nehogy a többiek is úgy tegyenek.~
8603 II, II | volna bocsátania, hogy mint a harapós kuvasz, rohanjon
8604 II, II | harapós kuvasz, rohanjon utána a futónak – akkor kergette
8605 II, II | akkor kergette azt be alunni a dutyijába, s egész jó hitében
8606 II, II | Blaskovichcsal és Pestvármegyeivel a Fehér-hegyek közé.~Ott azután
8607 II, III | III. A budetini borz~A híres nevezetes
8608 II, III | III. A budetini borz~A híres nevezetes tót impériumnak
8609 II, III | ami úgy van eldugva oda a hegyek közé, mint egy szigetvilág.
8610 II, III | őserdők körös-körül, s a hegyek oldalait mossa a
8611 II, III | a hegyek oldalait mossa a Vág, aminek a medre itt
8612 II, III | oldalait mossa a Vág, aminek a medre itt mély, sziklás,
8613 II, III | elrontanak rajta, átjárhatatlan.~A Vág túlsó partjáról áttekintve,
8614 II, III | túlsó partjáról áttekintve, a hegyormokról, a sűrű erdők
8615 II, III | áttekintve, a hegyormokról, a sűrű erdők közül, büszke
8616 II, III | földről jövőnek, hogy ez a vidék valami hatalmasan
8617 II, III | rendszerével, amik egymást védik, s a betörőt siralmasan kelepcébe
8618 II, III | meg akar szállni. De még a völgyben fekvő úri kastélyok
8619 II, III | ki belőlük az erdőbe.~Ez a sok vár akkor épült még,
8620 II, III | akkor épült még, amikor a földesuraknak nem volt egyéb
8621 II, III | hadakozni: amikor folyt a kedélyes bellum omnium contra
8622 II, III | amikor Vágbeszterce urai, a hatalmas Podmaniczkyak a
8623 II, III | a hatalmas Podmaniczkyak a szomszéd uraságok jobbágyait
8624 II, III | vízvezetéket építtettek, mely a Rieka patakot messze vidékről
8625 II, III | mind jó cimboraságban éltek a tót impérium földesuraságai,
8626 II, III | impérium földesuraságai, a jobbágyaikat sem sanyargatták,
8627 II, III | közeledett, az ellen felültették a bandériumaikat, s ha az
8628 II, III | hazamentek, s folytatták a dolgukat meg a mulatságukat.~
8629 II, III | folytatták a dolgukat meg a mulatságukat.~A körül fekvő
8630 II, III | dolgukat meg a mulatságukat.~A körül fekvő erdőség még
8631 II, III | idilli hely, hogy mikor a zab érni kezd, megesik,
8632 II, III | medvét is meglő; ahogy az a vetést nyalábra szedve legeli.
8633 II, III | módon lőtte magát agyon, a tót bognár által szerkesztett
8634 II, III | bontakoznak elénk, s amint a szulyói völgybe érünk, egyszerre
8635 II, III | elvész előlünk az út és a kísérő patak; mintha igazán
8636 II, III | igazán be volna deszkázva a világ. Titáni bércek emelkednek
8637 II, III | egy közülök olyan, mint a pisai torony, ferdére dőlve;
8638 II, III | egy csodálatos nagy vár, a közelből egy még csodálatosabb
8639 II, III | holdbeli tájkép. – És ennek a vár alakú bércegyetemnek
8640 II, III | oda nem lehet felmenni, a felvezető ösvény maga egy
8641 II, III | egy falépcső képezi. Ezt a sziklafészket a protestáns
8642 II, III | képezi. Ezt a sziklafészket a protestáns üldözés korszakában
8643 II, III | korszakában rakták ide. Ennek a sziklatömkelegnek a sarkánál
8644 II, III | Ennek a sziklatömkelegnek a sarkánál fordul el derékszögben
8645 II, III | hát annak nem szabad ezen a kapun keresztülmenni. Onnan
8646 II, III | agyonverhetik akárkinek a seregét.~Innen nyílik azután
8647 II, III | seregét.~Innen nyílik azután a gyönyörű hradnai völgy,
8648 II, III | király idejében épült, s a mögötte elterülő ős fenyőerdő
8649 II, III | fenyőerdő közepéből emelkedik ki a hatalmas Lietava vára. Egy,
8650 II, III | hatalmas Lietava vára. Egy, még a mostani romjaiban is tiszteletet
8651 II, III | tiszteletet parancsoló tömkelege a bástyáknak és tornyoknak,
8652 II, III | látszanak emelni, úgyhogy a távolból olyannak tetszik,
8653 II, III | csak egy mély völgyút vezet a várig, mely az erdő szélétől
8654 II, III | ágyúkkal végig lehet seperni a bokortalan avart. A túlsó
8655 II, III | seperni a bokortalan avart. A túlsó oldalán pedig egy
8656 II, III | szédítő mélység veszi körül a várhegyet, körülzárva azt
8657 II, III | várhegyet, körülzárva azt is a túlsó oldalon rengeteg hegyektől;
8658 II, III | rengeteg hegyektől; ott alant a mélyben láthatni az apró
8659 II, III | még ott nem arattak; abban a völgyben nyár közepén is
8660 II, III | csak hat óra hosszat süt a nap.~Ezt a várat választotta
8661 II, III | óra hosszat süt a nap.~Ezt a várat választotta Ocskay
8662 II, III | az, hogy Ocskaynak ehhez a várhoz éppen semmi köze
8663 II, III | özvegy asszonyságé volt, aki a férjétől annak a hűtlensége
8664 II, III | volt, aki a férjétől annak a hűtlensége miatt még harminc
8665 II, III | elvált, s azóta megmaradt a férfigyűlöletben; az egész
8666 II, III | elzárkózott, és amellett a várát rendes palotáshaddal
8667 II, III | nem mehetett.~Hanem hiszen a többi várakhoz sem volt
8668 II, III | vidám cimbora, összeült a várurakkal poharazni, kártyázni;
8669 II, III | kártyázni; nagyokat ittak a fejedelem egészségére: a
8670 II, III | a fejedelem egészségére: a bőséges lakoma után aztán
8671 II, III | nyargaltatott Bercsényihez meg a fejedelemhez, azzal az örvendetes
8672 II, III | sikerült Kvassó várában a Kvassay urakat, Plevnik
8673 II, III | urakat, Plevnik várában a Balassa urakat, a likavai
8674 II, III | várában a Balassa urakat, a likavai híres Kócs várában
8675 II, III | Hricsó várában az Ákayakat a fejedelem hűségében megerősíteni,
8676 II, III | megerősíteni, s mindezeket a várakat élelemmel jól ellátni,
8677 II, III | amidőn Lucskó várából, a Pongráczok fészkéből is
8678 II, III | Pongráczok fészkéből is azt a tudósítást írta Bercsényihez,
8679 II, III | hogy azokat is sikerült a fejedelem iránti hűségben
8680 II, III | volna futárját, érkezett a gyászhír Lucskóra, hogy
8681 II, III | hogy Pongrácz Gáspárt, a család legkedvesebb öregét,
8682 II, III | legkedvesebb öregét, aki a császáriakhoz átszökött,
8683 II, III | császáriakhoz átszökött, a kurucok elfogták, s rövid
8684 II, III | lett volna, hogy efölött a megölt úr famíliája valami
8685 II, III | nagy örömre van gerjedve.~A fejedelem és Bercsényi aztán
8686 II, III | Bercsényi aztán válaszoltak a leveleire, hogy jól van
8687 II, III | csak biztosítsa azokat a várakat; hanem maga meg
8688 II, III | talál, nem szaladnak azok a várak el.~– Mindjárt, mindjárt! –
8689 II, III | betörésétől.~Ezzel aztán a fejedelem, meg a fővezér
8690 II, III | Ezzel aztán a fejedelem, meg a fővezér leveleivel igazolva
8691 II, III | leveleivel igazolva magát a várurak előtt, otthagyott
8692 II, III | előtt, otthagyott nekik a nyakukon, sub titulo „helyőrség”,
8693 II, III | nagyasszony idegen férfihadat a várába be nem bocsát. A
8694 II, III | a várába be nem bocsát. A kisajtóra került.~Előbb
8695 II, III | került.~Előbb is levelet írt a nagyasszonynak, úgy szólítva
8696 II, III | legalázatosabb szolgája és atyafia”. A levél tartalma pedig oda
8697 II, III | atyafiságos ügyben kívánná előtte a szívét feltárni.~Ez a szív,
8698 II, III | előtte a szívét feltárni.~Ez a szív, ez volt Lietava várához
8699 II, III | ez volt Lietava várához a kisajtó.~Lengyelné nagyasszony,
8700 II, III | gyűlölve az egész férfinemet, a maga ábrándvilágában alkotott
8701 II, III | volt már, hogy felkapta a nevét a hír, s azóta mindig
8702 II, III | már, hogy felkapta a nevét a hír, s azóta mindig fényesebb
8703 II, III | Magdolna nagyasszony csak a dicsőséget hallotta felőle
8704 II, III | életnagyságban, csak úgy a mások leírása meg a saját
8705 II, III | úgy a mások leírása meg a saját képzelete után, az
8706 II, III | után, az az arckép ott állt a legelső szobájában, s annak
8707 II, III | legelső szobájában, s annak a nagy aranyos rámája tele
8708 II, III | felőle, annyi koszorút raktak a képe körül, úgyhogy a babérlevéltől
8709 II, III | raktak a képe körül, úgyhogy a babérlevéltől nem látszott
8710 II, III | koszorú mindezek felett, ami a rámát keresztben ölelte,
8711 II, III | immortell virágokból volt fonva, a sárga gyopár alapon piros
8712 II, III | celosia) kirakva e szavak: „A hű férjek mustrája.”~Minden
8713 II, III | dicsőségén túl ez volt Ocskaynak a legfényesebb érdeme Lengyel
8714 II, III | Lengyel Magdolna előtt. Ez a legderekabb asszonytartó
8715 II, III | legderekabb asszonytartó ember a világon. Az volt róla a
8716 II, III | a világon. Az volt róla a mondása, hogyha Ocskay valaha
8717 II, III | asszonyok pulverizálják, s ki-ki a maga férjének egy csipetnyit
8718 II, III | férjének egy csipetnyit beadjon a porából, hogy úgy vegye
8719 II, III | Ezt mind elhistorizálták a víg cimborák Ocskaynak,
8720 II, III | nagyon hamar készen volt a maga haditervével.~Egyedül,
8721 II, III | fel Lietava várába, s ott a vár asszonyának való udvarlás
8722 II, III | asszonyának való udvarlás előtt, a várbeli káplánnál tette
8723 II, III | neki, hogy az úrasszony a mai napra leveté a gyászruháját,
8724 II, III | úrasszony a mai napra leveté a gyászruháját, s egész pompába
8725 II, III | kedvéért szokott megtörténni.~A déli harangszóra két cifra
8726 II, III | harangszóra két cifra csatlós jött a vendég úr előtt az ajtót
8727 II, III | nyitotta előtte, míg végre a pompás elfogadóterembe megérkezett,
8728 II, III | szikár, összetöpörödött alak; a negyven év előtti francia
8729 II, III | alá valamelyik rámájából a sorba állított ősanyaképeknek.
8730 II, III | állított ősanyaképeknek. A fejét csupa hamis hajhurkák
8731 II, III | szépen kezet csókolt neki. A hosszú szarvasbőr kesztyűn
8732 II, III | szarvasbőr kesztyűn érzett a kámfor szaga.~Magdolna megcirógatá
8733 II, III | megcirógatá sovány kezével a lovag szőke fejét, s azt
8734 II, III | lefüggönyözött fülkéhez; a függönyt egy zsinórrántással
8735 II, III | emlékezetes arckép azzal a sokféle koszorúval.~– Mintha
8736 II, III | előttem állt volna! – suttogá, a képre mutatva. – Szeme,
8737 II, III | kegyelmed?~– Leszámítva a körülírt mondatokat – szabódék
8738 II, III | Nem akarja magának tartani a dicséretet. De azt a legfelső
8739 II, III | tartani a dicséretet. De azt a legfelső mondatot, azon
8740 II, III | hűségeért koszorút készül a nyakába akasztani, azt mondta
8741 II, III | volna neki, hogy „eredj a koszorúddal a tatárba! A
8742 II, III | hogy „eredj a koszorúddal a tatárba! A mi országunkban
8743 II, III | a koszorúddal a tatárba! A mi országunkban a férjek
8744 II, III | tatárba! A mi országunkban a férjek hűsége nem megy erényszámba:
8745 II, III | volt oka rá, hogy elfogadja a magasztalást, s nagy dolgot
8746 II, III | rokona vagyok kegyelmednek: a nagyanyáink Nyáry-leányok
8747 II, III | hatvanéves vagyok. Megérdemlem a néném címet. Szólítson úgy!~–
8748 II, III | váratlan látogatásomnak, a hitvestársam miatti hűséges
8749 II, III | Zemplénben fekszik. Legközelebb a hadi diszpozíciókat jól
8750 II, III | tudomásom lett felőle, hogy a hadjárat leginkább azon
8751 II, III | hadjárat leginkább azon a vidéken fog minden részről
8752 II, III | részről megkezdetni. Én a feleségemet és gyermekeimet
8753 II, III | alatt volnának. Katolika a felesége?~– Nem. Reformata!~–
8754 II, III | Reformata!~– Hozza el magával a papját, az énekeseit, a
8755 II, III | a papját, az énekeseit, a hopmesterét, rendelek a
8756 II, III | a hopmesterét, rendelek a számukra egy termet, amit
8757 II, III | Különösen azért féltem a kastélyomban az enyéimet,
8758 II, III | megrakva, ami nagyon invitálja a martalékra áhítozókat.~–
8759 II, III | lesznek őrizve; hozassa el a kincstárnokát, a kulcsárját,
8760 II, III | hozassa el a kincstárnokát, a kulcsárját, s strázsaállóit,
8761 II, III | strázsaállóit, őriztesse azokkal.~– A szép paripáimat is úgy sajnálom
8762 II, III | sincs róla! Ültesse fel a lovászait, hozassa mind
8763 II, III | egy évig, kettőig, amíg a háború tart; amíg kegyelmed
8764 II, III | gondoljon rá! Ha itt lesznek a felesége, a gyermekei nálam,
8765 II, III | itt lesznek a felesége, a gyermekei nálam, akkor bizonyos
8766 II, III | sokszor meglátogatja kegyelmed a szegény lietavai özvegyasszonyt,
8767 II, III | Magamnak kell értük mennem. A mostani zavaros világban
8768 II, III | melléjük! Mindjárt kiadom a rendeletet a várnagyomnak,
8769 II, III | Mindjárt kiadom a rendeletet a várnagyomnak, hogy a szulyói
8770 II, III | rendeletet a várnagyomnak, hogy a szulyói sorompónál hagyja
8771 II, III | szulyói sorompónál hagyja meg a vámosoknak, hogy Ocskay
8772 II, III | járásra-kelésre bocsássák, s a dobogón általeresszék. Megíratom
8773 II, III | Megíratom kegyelmednek a levelet az íródeákommal.~
8774 II, III | levelet az íródeákommal.~Erre a levélre volt nagy szükség. –
8775 II, III | ha Lengyelné nagyasszony a szulyói sorompót elzáratta,
8776 II, III | szulyói sorompót elzáratta, a lietavai útra nem lehetett
8777 II, III | vitézt be lehetett juttatni a várba, s az elég volt arra,
8778 II, III | kenyértöréskor Ocskay legyen ott a parancsoló.~A szakács eközben
8779 II, III | legyen ott a parancsoló.~A szakács eközben jelt adott
8780 II, III | szakács eközben jelt adott a haranggal az ebédre, a hopmester,
8781 II, III | adott a haranggal az ebédre, a hopmester, a káplán, a felolvasó,
8782 II, III | az ebédre, a hopmester, a káplán, a felolvasó, az
8783 II, III | a hopmester, a káplán, a felolvasó, az íródeák, a
8784 II, III | a felolvasó, az íródeák, a tiszttartó, az udvarbíró,
8785 II, III | egy vándor supplicans, a várnagy, Dorka asszony,
8786 II, III | társalkodónő segítének végigülni a hosszú asztalt; az úrnőnek
8787 II, III | asztalt; az úrnőnek azonban a letelepedés előtt még arra
8788 II, III | előtt még arra is kiterjedt a figyelme, hogy éppen tizenhárman
8789 II, III | annálfogva tizennegyediknek még a kántor is behívatott, aki
8790 II, III | hőstettét elbeszélje, bárcsak a legbizalmasabb jó barátai
8791 II, III | obsitos katona – ez előtt a sok apró-cseprő idegen szájtátó
8792 II, III | szájtátó előtt.~Mikor elhagyta a várat, már kezében volt
8793 II, III | asszonyság engedélylevele a „cum gentibus” bejövetel
8794 II, III | iránt.~Az úrnő áldását adta a fejére.~Ez a vár is be lett
8795 II, III | áldását adta a fejére.~Ez a vár is be lett volna hát
8796 II, III | egymáshoz. Hanem ez csak a madárnak vagy kőszáli kecskének
8797 II, III | aki szökik, s nem gondol a nyaka törésével. Igaz járatban
8798 II, III | vissza kell kerülni megint a szulyói Vaskapuhoz, körüljárni
8799 II, III | szulyói Vaskapuhoz, körüljárni a várakat, s úgy térni fel
8800 II, III | várakat, s úgy térni fel a vár mellett Zsolnáig; onnan
8801 II, III | azután dobogóhídon keresztül a túlsó partra: ott van Budetin
8802 II, III | Budetin vára. Abban lakik a budetini borz.~Ez Ozmondának
8803 II, III | Hogy mivel érdemelte meg a budetini borz nevet, annak
8804 II, III | Hanem az nem tartozik ehhez a történethez.~Elég annyit
8805 II, III | tájékán bátran kizöldülhetett a legszebb petrezselyem, mert
8806 II, III | vendég le nem taposta. Abban a jó hírben állt, hogy semmiféle
8807 II, III | semmiféle útját és módját a szerzésnek nem rest megragadni,
8808 II, III | nem rest megragadni, ha az a keze ügyébe kerül; s még
8809 II, III | találkozott olyan ember, akit ha a balsors Szunyoghy Gáspár
8810 II, III | összehozott, valami tollát annak a keze között ne hagyta volna.
8811 II, III | Ékesítette még ezenfelül a mesemondásba való szertelen
8812 II, III | ahhoz vendég olyan órájában a napnak, hogy azzal a szóval
8813 II, III | órájában a napnak, hogy azzal a szóval ne fogadta volna: „
8814 II, III | pedig valaki kiböjtölte nála a vacsorát, bizonyos, hogy
8815 II, III | olyan nyájas lett, hogy majd a talpát csókolta meg, veszekedő
8816 II, III | olyan goromba lenni, mint a pokróc.~És ezt az embert
8817 II, III | mindig nem lehet megérteni a tervét. Az egyre zavarodik
8818 II, III | László négylovas szekerével a budetini vár kapuján behajtatott.
8819 II, III | kísérte, azt odaát hagyta a Vágon túl. A város és a
8820 II, III | odaát hagyta a Vágon túl. A város és a vár oly közel
8821 II, III | a Vágon túl. A város és a vár oly közel esik egymáshoz,
8822 II, III | közel esik egymáshoz, hogy a kürtszó áthallik innen oda.~
8823 II, III | Budetin nem valami erősség, a külső sáncait, az őrtornyot
8824 II, III | hat mérges komondor végzi a vendégbejelentés tisztét,
8825 II, III | tisztét, s az uraság maga a belső kastélyában éjjel-nappal
8826 II, III | kidülledő vasrostélyok, s a feljáró lépcsője olyanformán
8827 II, III | előtornácba, hogy annak a két oldalán keskeny ablakocskák
8828 II, III | köszönteni.~Ismerte ezt a helyet jól Ocskay.~Mikor
8829 II, III | helyet jól Ocskay.~Mikor a bezárt vasajtóhoz ért, megdöngette
8830 II, III | vasajtóhoz ért, megdöngette azt a fokosa fejével, hogy csak
8831 II, III | volna rozsdásodva.~– No, ki a mennydörgő mennykő az odakinn?~–
8832 II, III | hogy gróf? Hiszen nem látsz a vasajtón keresztül.~– Ismerem
8833 II, III | keresztül.~– Ismerem kegyelmedet a kellemetes szép hangjáról.~–
8834 II, III | vendégfogadó. Falu végén van a korcsma.~– De én éppen ide
8835 II, III | Ocskay László!~– Micsoda? Az a gézengúz?~– Nem. Az a másik.
8836 II, III | Az a gézengúz?~– Nem. Az a másik. Az a derék ember.~–
8837 II, III | gézengúz?~– Nem. Az a másik. Az a derék ember.~– Mehetsz a
8838 II, III | a derék ember.~– Mehetsz a pokolba. Neked nem nyitom
8839 II, III | Exmissióból jövök.~– Ki a tót fránya exmittált? Nekem
8840 II, III | fránya exmittált? Nekem a fejedelmed nem parancsol.~–
8841 II, III | fejedelmed nem parancsol.~– A császár nevében.~Erre úgy
8842 II, III | keresztrudak, kulcs nyikorgott a zárban, tolóretesz karistolt,
8843 II, III | tolóretesz karistolt, s a vasajtó felnyílt.~Ott állt
8844 II, III | Ott állt az érkezők előtt a budetini borz. Első tekintetre
8845 II, III | Első tekintetre igazolva a találó elnevezést. Éppen
8846 II, III | prémes ellenzős sipkában. A szeme előtt nagy gömbölyű
8847 II, III | pápaszem.~Ocskay megölelte a kedves házigazdát.~– Hát
8848 II, III | Tudom, az én nagyanyám meg a te nagyanyád két vénasszony
8849 II, III | urambátyámozást; maradjunk a „per tu”-nál, mintha csak
8850 II, III | ajtóból.~Gáspár úr feltolta a szemüvegét a homlokára,
8851 II, III | úr feltolta a szemüvegét a homlokára, hogy jobban lásson.~–
8852 II, III | hogy nyomakodik fölfelé a lépcsőgádoron vagy tíz ember,
8853 II, III | Ezek mind visszamennek a cselédszobába, ott lesz
8854 II, III | cselédszobába, ott lesz a helyük.~– Hát te mikor akarsz
8855 II, III | mikor akarsz továbbmenni?~Ez a kérdés elég okát találta
8856 II, III | elég okát találta abban a fenyegető körülményben,
8857 II, III | nehéz vasládát hozott fel a lépcsőn.~– De biz itt akarok
8858 II, III | szólt Ocskay, s aztán a katonákhoz fordult. – Azt
8859 II, III | katonákhoz fordult. – Azt a ládát vigyétek csak be a
8860 II, III | a ládát vigyétek csak be a belső szobába! Aztán kimehettek.
8861 II, III | szobába! Aztán kimehettek. A lovakat lenyergelhetitek.~–
8862 II, III | sincs.~– Beérem azzal, amit a gazda maga eszik, ha szépen
8863 II, III | fekete retket meg kenyeret. A borom mind megnyúlósodott,
8864 II, III | főzni.~– Biz itt nincs. A szakácsném férjhez ment.
8865 II, III | férjhez ment. Nincs asszony a háznál.~Ocskay László odasúgott
8866 II, III | öreg még mélyebben nyomta a sipkáját a fejébe.~– Ahá!
8867 II, III | mélyebben nyomta a sipkáját a fejébe.~– Ahá! Hát ennek „
8868 II, III | Hát ennek „érzi eborrod a szagát”? Ez csalt ide látogatóba?
8869 II, III | mondta. Az én házamba az a személy soha be nem teszi
8870 II, III | személy soha be nem teszi a lábát. Aki miatt szegény
8871 II, III | Gáspár fiam elölte magát a török háborúban.~– Valljuk
8872 II, III | csapodár volt! Te is húztad a szénáját, lélekadta!~– Nem
8873 II, III | amiatt, hogy sokat vesztett a kártyán, s te nem küldtél
8874 II, III | kifizesse.~– Hát mi köze ahhoz a kutyáknak? Azért Ebkérdi
8875 II, III | kutyáknak? Azért Ebkérdi Pál a neve, aki a menyem után
8876 II, III | Ebkérdi Pál a neve, aki a menyem után tudakozódik.~–
8877 II, III | kiátkoztad, elfelejtetted a hozományát is kiátkozni
8878 II, III | hozományát is kiátkozni a házadból.~– Fogadatlan prókátornak,
8879 II, III | prókátornak, tudod-e, mi a fizetése? Tyúktojás négylábú
8880 II, III | állattól. Ha itt tartom a parafernumát, kamat jár
8881 II, III | feltaszítva homlokáról a sipkáját. – Hát gorombáskodni
8882 II, III | gorombáskodni jöttél ide hozzám? A saját nemesi portámra?~–
8883 II, III | azért jöttem. Nem is azért a másikért. Igen nevezetes
8884 II, III | amint ilyen szépen megadták a tisztességet.~– De már akkor
8885 II, III | Megállj, majd én megtöltöm a pipádat, mert te nagyon
8886 II, III | zálogot?~– Hoztam. Itt van a vasládában. Az összes ékszereim,
8887 II, III | összes ékszereim, amiket a wsetini diadalnál szereztem.~–
8888 II, III | diadalnál szereztem.~– Add ide a kulcsát, majd én felnyitom.
8889 II, III | majd én felnyitom. Nesze a bükkfatapló, csiholj ki
8890 II, III | magadnak.~Gáspár úr átvette a láda kulcsait, s felnyitogatá
8891 II, III | kulcsait, s felnyitogatá a závárokat; aztán felemelte
8892 II, III | závárokat; aztán felemelte a nehéz vasajtót.~– Hűh! Mennyi
8893 II, III | irtóztató kincs! – szalad ki a száján. – Egy domíniumért
8894 II, III | hogy melyiket vegye kezébe a sok közül előbb.~– És ezt
8895 II, III | sok közül előbb.~– És ezt a marha sokaságú kincset egy
8896 II, III | pénzt akarnál kapni erre a zálogra?~– Nem sokat.~–
8897 II, III | mint keveset.~– Értem. A sokat nehezebb megadni valaha
8898 II, III | napján, s könnyebben ott vész a zálog.~– Ördögöd van, hogy
8899 II, III | Egészen jó lesz.~– Csakhogy a pénzemet nem tartom idehaza
8900 II, III | is jó lesz.~– De én ezt a kincsesládát sem tarthatom
8901 II, III | az úton ki ne fosszanak a hajdemákok.~– Megtérítem
8902 II, III | hajdemákok.~– Megtérítem a katonák zsoldját.~– Azalatt
8903 II, III | zsoldját.~– Azalatt meg a házam idehaza őrizetlen
8904 II, III | marad.~– Itt hagyom ezt a tíz huszárt, akit magammal
8905 II, III | hoztam.~– Hát azok kinek a rovására esznek?~– Az enyimre.
8906 II, III | olyan vacsorát kapsz, hogy a körmödet is megnyalod utána.
8907 II, III | megnyalod utána. Szereted-e a szépasszony főztét? Mondd
8908 II, III | szépasszony főztét? Mondd csak, mi a kedves eledeled! Megkészíttetem,
8909 II, III | eledeled! Megkészíttetem, ha a föld alól teremtem is; ne
8910 II, III | angyalkám! Megyek; kiadom a rendeletet. – Nem zárjuk
8911 II, III | Nem zárjuk be addig azt a ládát?~Attól félt, hogy
8912 II, III | tekintette már azt, mint a sajátját.~Ocskay nevetett,
8913 II, III | szaladvást iramodott ki a szobából, hogy mentől hamarább
8914 II, III | visszatérhessen.~– Mindjárt itt lesz a szépasszony főzte – kiálta
8915 II, III | Hát mégiscsak van asszony a háznál?~– Nem mondtam én,
8916 II, III | in optima forma ezekről a zálogba tett holmikról,
8917 II, III | téve minden egyes darabnak a neve, formája és a többi.~–
8918 II, III | darabnak a neve, formája és a többi.~– Hát hisz azt bolond
8919 II, III | reám! Tudom én mindennek a nevét. Ez bracelet, ez reliquiarium,
8920 II, III | ezüstmarhával, ebbe nem üt bele a dög; széna se kell neki,
8921 II, III | fejedelem viselte valaha! Meg ez a pendeloque! Ezekkel az igazgyöngyökkel.
8922 II, III | igazgyöngyökkel. Ismerem a munkát. Nem csinál ilyet
8923 II, III | Gáspár úr nem szándékozott a vendégét az ebédlőterembe
8924 II, III | Itt is jól lehet lakni a kis szobában, csak legyen
8925 II, III | szokott az asztalnál ülni a vendéggel. S te magad mondtad,
8926 II, III | átvette volna Ocskaytól azokat a kincseket, bizonyára nyomban
8927 II, III | beleveszett volna, hogy még a vacsora is megmaradt volna
8928 II, III | nekem?~– Gyere ide ehhez a ládához. Hát ugye, hogy
8929 II, III | már.~– No, hát várj. Ennek a ládának van még egy rejteke,
8930 II, III | meg. Most idenézz.~Azzal a láda felnyitott ajtaján
8931 II, III | félretolt Ocskay, s arra a belső lemez felemelkedett,
8932 II, III | belső lemez felemelkedett, a ládaajtó kettős fenékkel
8933 II, III | ládaajtó kettős fenékkel bírt; a rejtek tele volt gyémántos,
8934 II, III | úr; mikor ezt meglátta, a tíz körme egyszerre markolásra
8935 II, III | rajta. Előbb levágtam mind a hét fejét, úgy vettem el
8936 II, III | mennyit adsz?~– Ohó! Ezek is a többihez tartoznak. Én az
8937 II, III | adsz arra, amit már látsz, a vason keresztül pedig nem
8938 II, III | Nagyon okos világ van most. A halált olyan olcsón adják,
8939 II, III | halált olyan olcsón adják, a bolondoknak. Egy ilyen bolondnak,
8940 II, III | lépni, ahol beszakad alatta a föld, s összecsukódik a
8941 II, III | a föld, s összecsukódik a feje fölött, akkor potom
8942 II, III | zálogárban itt maradna ez a temérdek sok kincs mind.~–
8943 II, III | csak! Hátha nem igazi ez a drágakőféle meg ezek a gyöngyök?~–
8944 II, III | ez a drágakőféle meg ezek a gyöngyök?~– Az a te tudományod.
8945 II, III | meg ezek a gyöngyök?~– Az a te tudományod. Vizsgáld
8946 II, III | olvasgasd – ha volna. Szereted-e a muzsikát?~– Magam nem értek
8947 II, III | visszakerült, kezeit dörzsölve, s a nyakát még mélyebben húzva
8948 II, III | nyakát még mélyebben húzva a válla közé.~– Készen van
8949 II, III | válla közé.~– Készen van már a vacsora. Mindjárt hozzák!~
8950 II, III | azonban azonnal hozzákezdett a munkához. Letette a láda
8951 II, III | hozzákezdett a munkához. Letette a láda mellé a gyertyát. Az
8952 II, III | munkához. Letette a láda mellé a gyertyát. Az asztalon nem
8953 II, III | lesz arra szükség, hisz a száját félhomályban is megtalálja
8954 II, III | minden ember. Amellé tette a pamlag bőrvánkosát, a földre
8955 II, III | tette a pamlag bőrvánkosát, a földre az ólomkalamárist,
8956 II, III | még egy ókulárét tett fel a szemére: úgy kezdte el szemle
8957 II, III | szemle alá venni legelőbb is a drágaköves ékszereket.~Azonban
8958 II, III | ékszereket.~Azonban felhozták a lukulluszi nagy vacsorát.
8959 II, III | lukulluszi nagy vacsorát. A szépasszony főztét. Maga
8960 II, III | szépasszony főztét. Maga a szépasszony is megjelent,
8961 II, III | ahogy illik, kimenteni magát a vendég előtt, hogy olyan
8962 II, III | előtt, hogy olyan rossz a vacsora. Méltán tette, mert
8963 II, III | az rossz volt. – De hát a szépasszonynak minden főztét
8964 II, III | volt; egyszerűn öltözve, a köténye szalagján a csomó
8965 II, III | öltözve, a köténye szalagján a csomó kulcs, fején a csipkefőkötő,
8966 II, III | szalagján a csomó kulcs, fején a csipkefőkötő, az arca piros
8967 II, III | csipkefőkötő, az arca piros a tűztől, mert a tűzhelytől
8968 II, III | arca piros a tűztől, mert a tűzhelytől jött; igazi derék
8969 II, III | is kölcsönvesz pénzt?~– A hadaim zsoldját kell fizetnem,
8970 II, III | ám.~– Tehát tessék leülni a mi szerény vacsoránkhoz.
8971 II, III | dolgozott, egy antik ékszeren a művész nevét betűzgetve.~–
8972 II, III | utoljára magam elé veszem a tálat.~Ozmonda és Ocskay
8973 II, III | Volt kegyelmednél megint a fehér barát? – kérdé Ozmonda.~–
8974 II, III | rajtavesztett!~– Mert előbb járt a nyelve, mint a lovának a
8975 II, III | előbb járt a nyelve, mint a lovának a feje. Okos ember
8976 II, III | a nyelve, mint a lovának a feje. Okos ember előbb tesz,
8977 II, III | őket?~– Bezerédyt?~– Meg a sógorát és az ezredesét.~–
8978 II, III | előtt kígyótáncot jártak a sorok.~– No hát, drága öcsém
8979 II, III | Őelőtte bizony megfagyott a cintányéron a tokány. Egy
8980 II, III | megfagyott a cintányéron a tokány. Egy falat nem ment
8981 II, III | tokány. Egy falat nem ment le a torkán.~– Talán nem jó az
8982 II, III | torkán.~– Talán nem jó az a tokány?~Biz az kozmás is
8983 II, III | is volt; de nem az volt a fő hibája: hanem az a halálítélet
8984 II, III | volt a fő hibája: hanem az a halálítélet hozzá. Ocskay
8985 II, III | ecetes zöldpaprikát dugott a szájába, azt rágta össze,
8986 II, III | egy vadállat. Teletömte a pofáját hússal, felugrott
8987 II, III | asztaltól, visszafutott a ládához, s ott rágta tovább,
8988 II, III | egyet-egyet harapva hozzá a magával vitt kenyérből,
8989 II, III | acélráspollyal, hogy igazi-e az a gyémánt abban a gyűrűben?~
8990 II, III | igazi-e az a gyémánt abban a gyűrűben?~Más ételt hoztak:
8991 II, III | mind belekonfundáltok a stúdiumomba.~– Hát valamivel
8992 II, III | valamivel csak kell mulattatni a vendéget.~– Hozd elő a hegedűdet,
8993 II, III | mulattatni a vendéget.~– Hozd elő a hegedűdet, s muzsikálj neki,
8994 II, III | nem bánom. Ő is szereti a muzsikát, s az engem sem
8995 II, III | zavar.~Ozmonda előhozta a hegedűjét. Felhangolta,
8996 II, III | aztán félrehajtotta rá a fejét, oly csábosan, negédesen,
8997 II, III | csábosan, negédesen, s rákezdte a nótát:~„Ne szomorkodj, légy
8998 II, III | kastélyban látott víziók.~Aztán a többi:~„Kinek van, kinek
8999 II, III | karikagyűrűje.”~– Ugyan menjetek a pokolba azzal a cincogástokkal!
9000 II, III | menjetek a pokolba azzal a cincogástokkal! Most a te „
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312 |