1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312
bold = Main text
Kötet, fezejet grey = Comment text
9001 II, III | azzal a cincogástokkal! Most a te „karikagyűrűdet” írtam
9002 II, III | muzsikálni akartok, menjetek át a másik szobába, vagy nem
9003 II, III | szobába, vagy nem bánom, a harmadikba, ahonnan nem
9004 II, III | ahonnan nem hallik ide a cincogás.~Jó ember ez a
9005 II, III | a cincogás.~Jó ember ez a Gáspár úr addig, amíg a
9006 II, III | a Gáspár úr addig, amíg a klenódiumokat végigszemlélgeti.~
9007 II, III | fogadtak: annyira elmentek a házba, amennyiről a muzsikaszó
9008 II, III | elmentek a házba, amennyiről a muzsikaszó ide nem hallatszott.
9009 II, III | Ozmonda szobája lehetett.~A szép hölgy ott is csak folytatta
9010 II, III | hölgy ott is csak folytatta a nótákat, míg arra került
9011 II, III | nótákat, míg arra került a sor, hogy: „Három piros
9012 II, III | leszek, Piros leszek, mint a rózsa, Rám illik a babám
9013 II, III | mint a rózsa, Rám illik a babám csókja.”~Ocskay Lászlónak
9014 II, III | eszébe jutott Cinka Pannának a jó tanácsa.~– Mit is mond
9015 II, III | tanácsa.~– Mit is mond az a nóta?~– Ohó, lovag uram! –
9016 II, III | magától – ez nem Deliancsa, a cigányleány!~Ocskay lelke
9017 II, III | embert magával alá egész a mélységek fenekéig.~Megragadá
9018 II, III | mélységek fenekéig.~Megragadá a hölgy kezét.~– Ozmonda!
9019 II, III | közöttünk. Te az égben jársz, én a földön.~– Az égben? – szólt
9020 II, III | dolgom van. Megcsömörlöttem a mannától. Paradicsom-undor
9021 II, III | Paradicsom-undor állt belém. Szégyenlem a ragyogást. Rossz szívem
9022 II, III | lett. Olyan rossz, mint a tied. Összeillünk.~– Hm.
9023 II, III | mondani.~– Mondd el!~– Mikor a temesvári táborban találkoztunk,
9024 II, III | buta vagy. Tehát hadd rágom a szádba. Akár egy nehézfejű
9025 II, III | Ocskay minden idegein, mint a galvanütés, vonaglott végig
9026 II, III | galvanütés, vonaglott végig ez a szó. – Összeborzadt.~Honnan
9027 II, III | Összeborzadt.~Honnan jön reá ez a hideg? Talán a falak fújják
9028 II, III | jön reá ez a hideg? Talán a falak fújják rá ezt a légvonatot?~
9029 II, III | Talán a falak fújják rá ezt a légvonatot?~Nagyot hallgatott,
9030 II, III | hallgatott, és hosszan elbámult a végtelen semmibe.~A mély,
9031 II, III | elbámult a végtelen semmibe.~A mély, feneketlen sötétségből
9032 II, III | egyre közelebb jöttek hozzá, a csillagtávol billió mérföldnyi
9033 II, III | távolából egész oda, oda a közelébe: Ozmonda szemei
9034 II, III | Sokáig hallgattak mind a ketten.~Az óra tizenegyet
9035 II, III | berozsdásodott hangja volt, mint a gazdájának.~Ocskay Ozmonda
9036 II, III | bánhoz?~Ozmonda szemeiben az a két vészcsillag nagyot lobbant.
9037 II, III | nagyot lobbant. Megnyílt már a fényokádó örvény.~– Amikor
9038 II, III | van hozzá.~Ozmonda fölkelt a helyéről, és bezárta az
9039 II, III | őket.~Az öregúr ott ült a kincsek között, s azt onnan
9040 II, III | Pálffy bánhoz, mert még a hajnalsugár is ott találta,
9041 II, III | Éppen nyolc órát recsegett a régi falióra, mikor Ocskay
9042 II, III | Szunyoghy Gáspár is van a világon, aki meglehet, hogy
9043 II, III | csupa karbunkulussá vált a sok gyémánt és rubin között.~
9044 II, III | rubin között.~Biz annak a szobájában még akkor is
9045 II, III | szobájában még akkor is égett a gyertya, pedig már egészen
9046 II, III | az ördögök táncoljanak a nyakadon! – Ezzel fogadta
9047 II, III | fogadta jó reggel fejében a gazda a vendégét. – Nekem
9048 II, III | jó reggel fejében a gazda a vendégét. – Nekem ugyan
9049 II, III | Egész éjjel nem hunytam be a szememet; mind a te cókmókodat
9050 II, III | hunytam be a szememet; mind a te cókmókodat írtam össze.
9051 II, III | hogy egész codicillus volt a leírása a zálogban hagyott
9052 II, III | codicillus volt a leírása a zálogban hagyott drágaságoknak.~–
9053 II, III | egyik példány veled megy, a másik itt marad. Írd alá,
9054 II, III | Ocskay bele sem tekintett a lajstromba; odaírta a végére,
9055 II, III | tekintett a lajstromba; odaírta a végére, hogy „láttam”. A
9056 II, III | a végére, hogy „láttam”. A magáét beledugta a tarsolyába.~
9057 II, III | láttam”. A magáét beledugta a tarsolyába.~Azután átadta
9058 II, III | tarsolyába.~Azután átadta a láda kulcsait Gáspár úrnak.~–
9059 II, III | kulcsait Gáspár úrnak.~– A rejtekben levőkért kapsz
9060 II, III | nekem.~Ozmonda felhordatta a csatlóssal a reggeli lakomához
9061 II, III | felhordatta a csatlóssal a reggeli lakomához valókat.
9062 II, III | Még akkoriban nem itták a kávét – korhelylevesen kezdték. (
9063 II, III | Káposztalé játssza benne a főszerepet.)~– No hát, mi
9064 II, III | hoztok-e még valamit?~Ez a hajdúnak szólt, aki egyre
9065 II, III | egyre hordta fel az asztalra a liptói brinzásbödönt, a
9066 II, III | a liptói brinzásbödönt, a lépes mézet, a birsalma
9067 II, III | brinzásbödönt, a lépes mézet, a birsalma liktáriumot, a
9068 II, III | a birsalma liktáriumot, a füstölt pisztrángot meg
9069 II, III | füstölt pisztrángot meg a malackocsonyát.~– Egy kézfogóra
9070 II, III | elég volna!~Azzal elkezdett a hajdúra pörölni tótul. Ez
9071 II, III | hajdúra pörölni tótul. Ez a legválogatottabb neme a
9072 II, III | a legválogatottabb neme a gorombáskodásnak: tótul
9073 II, III | opica. Ti!~Ott volt már a zsebében a kincsesláda kulcsa!
9074 II, III | Ott volt már a zsebében a kincsesláda kulcsa! Lehetett
9075 II, III | kedve szerint.~– No, öcsém, a lovaid nem akarnak várni,
9076 II, III | kapaszkodva, úgy kíséré azt ki a tornácig, s odáig is sokat
9077 II, III | odáig is sokat suttogott a fülébe.~Gáspár úrnak többszörösen
9078 II, III | hogy üljön fel már, mert a lovai nagyon ugrándoznak.~
9079 II, III | amit szintén szeretnék a gondviselésed alá bízni.~–
9080 II, III | s Ocskay kezét odavonta a keblére, s bedugta a bekecse
9081 II, III | odavonta a keblére, s bedugta a bekecse alá, úgy dédelgette. –
9082 II, III | teneked még otthon?~– Abból a wsetini szerzeményből az
9083 II, III | Holtig eltartalak. Tekintsd a házam a magadénak! Invitálja
9084 II, III | eltartalak. Tekintsd a házam a magadénak! Invitálja meg
9085 II, III | kegyelmed is, menyemasszony, a kedves uramöcsémet. Legyen
9086 II, III | szorítva az öreggel is, a menyével is.~Azzal, az itt
9087 II, III | Mikor Ozmonda és az ipa a lépcsőgádoron visszalépdegéltek,
9088 II, III | mondá Gáspár úr magában:~„A cudar zsivány.”~Azután pedig
9089 II, III | szólsz? Nem vágják le addig a nyakát?~
9090 II, IV | bogarak, amik alkonyatkor a mezőn járó embert körüldongják,
9091 II, IV | nótát ki nem tud az ember a fejéből verni. Ott énekel
9092 II, IV | Ott énekel az folyvást a fejében, el nem tudja hagyni;
9093 II, IV | magában imádkozik is, erre a nótára fújja azt is. Néha
9094 II, IV | elverhetetlenül, makacsabbul, mint az a veszett cserebüly.~Ha Ocskay
9095 II, IV | cserebüly.~Ha Ocskay László ezt a szót meg nem hallottá tudta
9096 II, IV | Ausztriában nem érvényes a katolikus és a protestáns
9097 II, IV | érvényes a katolikus és a protestáns közötti házasság.”~
9098 II, IV | házasság.”~Ki innen! Ki a fejből, a szívből, a vesékből,
9099 II, IV | Ki innen! Ki a fejből, a szívből, a vesékből, átkozott
9100 II, IV | Ki a fejből, a szívből, a vesékből, átkozott gondolat! –
9101 II, IV | Visszatért az megint. Megitta a borral, felszítta a mezők
9102 II, IV | Megitta a borral, felszítta a mezők illatával, a szemtelen
9103 II, IV | felszítta a mezők illatával, a szemtelen pacsirták mind
9104 II, IV | pacsirták mind azt énekelték a levegőben – eggyel több
9105 II, IV | több csábító varázs, mely a csillagokat lecsalogatja
9106 II, IV | hogy szeressenek aláhullani a földre, pedig csak addig
9107 II, IV | hideg kő.~Ocskay összeszedte a megmaradt kurucait, s elindult
9108 II, IV | küldte oda, se Bercsényi, se a fejedelem.~A felesége sem
9109 II, IV | Bercsényi, se a fejedelem.~A felesége sem írta neki egy
9110 II, IV | fog abból támadni, ha ez a terve sikerül. Meglehet,
9111 II, IV | semmi sem vezette már, csak a láncaikról elszabadult szenvedélyek.
9112 II, IV | szenvedélyek. Utánuk dobta a gyeplőt, mikor megvadultak,
9113 II, IV | hoz magával, holott ezen a tájon híre sincs az ellenségnek.
9114 II, IV | ugyan száguldozó csapatok a megriadt hadból: de azok
9115 II, IV | kísértesse magát, mikor a feleségét jön látogatni?~
9116 II, IV | Titkosírás az arc, de annak, aki a kulcsát bírja, nyitott könyv.~–
9117 II, IV | ha hazajövök? – felelt a férj.~Aztán észrevették
9118 II, IV | észrevették magukat mind a ketten, s mosolyra fordíták
9119 II, IV | ketten, s mosolyra fordíták a tekintetüket, s megcsókolták
9120 II, IV | egymást.~(Csengett eközben az a nóta: „Rám illik a babám
9121 II, IV | eközben az a nóta: „Rám illik a babám csókja.”)~Hisz az
9122 II, IV | mondá Ocskay. – Mit csinál a kisember?~A legkisebbet
9123 II, IV | Mit csinál a kisember?~A legkisebbet csak egyszer
9124 II, IV | jött. Ilonka vitte utána a táborba.~– A kisember bizony
9125 II, IV | vitte utána a táborba.~– A kisember bizony rosszul
9126 II, IV | valami ki akar ütni rajta. A bába sem tudja még megmondani.~–
9127 II, IV | látom!~Ilonka odavezette a férjét a kis betegéhez,
9128 II, IV | Ilonka odavezette a férjét a kis betegéhez, akit még
9129 II, IV | mindig ölben kellett hordani a dajkának. A kisember nagyon
9130 II, IV | kellett hordani a dajkának. A kisember nagyon rossz volt
9131 II, IV | apja megcsókolta az arcát a kisfiúnak, amitől az még
9132 II, IV | máskor. Azután ő maga vette a karjára a kisbabát, s tudott
9133 II, IV | Azután ő maga vette a karjára a kisbabát, s tudott vele
9134 II, IV | bűbájt elkövetni, amitől a gyermek elcsendesül: kigömbölyödik
9135 II, IV | kigömbölyödik az arca, a szemei felragyognak, a szája
9136 II, IV | a szemei felragyognak, a szája visszakapja csigaalakját.
9137 II, IV | most valami küteget kapna a gyermek.~Ilonka aztán nagyot
9138 II, IV | nagy léleklátó szemeivel a férjére mit akar ezzel mondani: „
9139 II, IV | Nagy baj lenne, ha ez a gyermek most valami küteget
9140 II, IV | Azonban hát megvolt az ok a bánatos, aggodalmas archoz,
9141 II, IV | nem kellett azt keresni.~A nagyobbik fiát nem engedte
9142 II, IV | Ocskay maga elé hozatni; a kisebbiknek a baja ragályos
9143 II, IV | elé hozatni; a kisebbiknek a baja ragályos lehet, s azt
9144 II, IV | ölelte. Félő volt, hogy a ragályt átoltja a nagyobbikba
9145 II, IV | hogy a ragályt átoltja a nagyobbikba is, ha apai
9146 II, IV | széttekintve, s bámulva, hogy a nagyasszony hiányzik a kedves
9147 II, IV | hogy a nagyasszony hiányzik a kedves unokája mellől.~Ilonka
9148 II, IV | Édesanyánk hazament Lévára. A számtartója a gazdasági
9149 II, IV | hazament Lévára. A számtartója a gazdasági ügyek végett sürgetősen
9150 II, IV | kérte, hogy menne haza.~A szemei tagadták, amit a
9151 II, IV | A szemei tagadták, amit a szája mondott.~– És mikorra
9152 II, IV | Ilonka arcán még nagyobb lett a zavar.~– Talán az ősszel,
9153 II, IV | elhallgatott baj van odabelül, a sírást elfojtó rángatózás
9154 II, IV | szokott ülni az asztalnál a vár urával, azok már ott
9155 II, IV | volt. Szokása volt, amint a harangszót meghallá, az
9156 II, IV | s aztán imára kulcsolni a kezeit az arca előtt. S
9157 II, IV | is imádkozzanak magukban, a kálvinisták pedig azalatt
9158 II, IV | összetett kezeit elvette a szemei elől, csak akkor
9159 II, IV | Ez mégis túlságig vivése a kálvinista puritanizmusnak.
9160 II, IV | ez? Felkelt, és utánament a belső szobájába.~S amint
9161 II, IV | belső szobájába.~S amint a nyitva feledett ajtón betekintett,
9162 II, IV | feledett ajtón betekintett, a bámulat megállítá lépteit. –
9163 II, IV | térdepeltéből.~– Mi ez? Te a Szűz Máriához imádkozol?~
9164 II, IV | bírtam tovább kiállni azt a gondolatot, hogy én más
9165 II, IV | mint ahová te jársz, hogy a kisfiamnak ne én tanítsam
9166 II, IV | kisfiamnak ne én tanítsam a vallást, s áttértem a te
9167 II, IV | tanítsam a vallást, s áttértem a te hitedre.~Ocskay úgy érzé
9168 II, IV | úgy érzé magát, mint mikor a rossz, vásott kölyket az
9169 II, IV | egymásnak, hogy „Ausztriában a katolikus férjnek nem hitvese
9170 II, IV | katolikus férjnek nem hitvese a protestáns feleség!” – A
9171 II, IV | a protestáns feleség!” – A feleség is katolikus már.~
9172 II, IV | hallotta kórusban kiáltani a feje felett. „Estél lefelé,
9173 II, IV | elcserélni; ő elcseréli inkább a mennyei hazáját, s megakadályoz
9174 II, IV | megálmodtam.~Éppen akkor súgá a fülébe Ozmonda: „A katolikus
9175 II, IV | súgá a fülébe Ozmonda: „A katolikus férjnek nem felesége
9176 II, IV | nem felesége Ausztriában a kálvinista asszony.”~Milyen
9177 II, IV | erősen magához szorítva a hű teremtést.~– Ezért.~–
9178 II, IV | lenni egy asszonynak!~– Csak a tieddel akar egyenlő lenni.~
9179 II, IV | félrefordítá az arcát. Ez a szó arculverés volt neki.
9180 II, IV | arculverés volt neki. Rosszabb a szégyenpironságnál az érdemtelen
9181 II, IV | Odahajolt, s lecsókolta a könnyeket a felesége szeméről.
9182 II, IV | s lecsókolta a könnyeket a felesége szeméről. Igazán
9183 II, IV | Igazán szentelt víz!~Ebben a pillanatban egy új – nem,
9184 II, IV | pillanatban egy új – nem, nem új: a visszatért régi világban
9185 II, IV | fölindulást csinál, s megolvasztja a gyémántot és a férfijellemet;
9186 II, IV | megolvasztja a gyémántot és a férfijellemet; az egész
9187 II, IV | kicsiny könnycsepp!~Ezen a napon Ocskay ismét boldog
9188 II, IV | talált ember. Otthagyta a kincseit Budetinban: az
9189 II, IV | kincseit Budetinban: az a másik ki van fizetve: nem
9190 II, IV | azzal az örömhírrel jött a férjét felkölteni, hogy
9191 II, IV | férjét felkölteni, hogy a kisember már egészen jobban
9192 II, IV | meg annyira, már vége van a láznak: nem lesz belőle
9193 II, IV | fordulattal aztán egyúttal a nagyobbik fiú is fel lett
9194 II, IV | fiú is fel lett szabadítva a keserves vesztegzár alól.~
9195 II, IV | akkor is átölelve tartotta a nyakát gyönge kis karjaival,
9196 II, IV | karjaival, amikor elaludt a keblén. Fel is kacagott
9197 II, IV | hangzott többé Ocskay fülébe a nóta: „Három piros kendőt
9198 II, IV | abban az otthonban! Ezen a bűvkörön nem tudnak a kísértetek
9199 II, IV | Ezen a bűvkörön nem tudnak a kísértetek keresztültörni.~
9200 II, IV | otthon. Eljárt vadászni, a gazdaságát bejárta; szántatott-vettetett;
9201 II, IV | gondol többé arra, hogy ezt a birtokot nagy hamar el is
9202 II, IV | hamar el is veszítheti. A századait szétosztotta a
9203 II, IV | A századait szétosztotta a falvakra.~Futárjai jártak-keltek
9204 II, IV | azalatt Egerbe, Érsekújvárra, a fejedelemhez és Bercsényihez,
9205 II, IV | hogy mi hír van odakinn a zavaros világban. Tökéletes
9206 II, IV | szaladt egy harmadik elől. A háború csak úgy pásztánként
9207 II, IV | pásztánként folyt, mint a nyári eső.~Saját ügye felől
9208 II, IV | indulattal vannak iránta a fejedelem udvaránál.~Egyszer
9209 II, IV | valódi jó barátjának tartá.~A felbontott csomagban pedig
9210 II, IV | tudja, hogy se Ocskay, se a felesége a kávét nem isszák:
9211 II, IV | se Ocskay, se a felesége a kávét nem isszák: töröknek
9212 II, IV | kotyvalék az; de ő saját maga a legnagyobb ellensége a kávénak,
9213 II, IV | maga a legnagyobb ellensége a kávénak, amit lassan ölő
9214 II, IV | tőle.~Mit jelent hát ez a kávé?~Rájött. Kitalálta. „
9215 II, IV | magadra”!~Ismét zúgni kezdett a feje. – Előszedte Blaskovich
9216 II, IV | leveleit, s újra elolvasá. – A lőporos zsákon igen jól
9217 II, IV | Ha az apát notába ejtik, a feleség és a gyermekek is
9218 II, IV | notába ejtik, a feleség és a gyermekek is földönfutókká
9219 II, IV | nem volt-e elég?~Minek ez a tétovázás?~Sokkal több lépés
9220 II, IV | Ilonkát. Ott találta őt a gyermekei szobájában.~–
9221 II, IV | rögtön el kell hagynunk ezt a kastélyt.~Ilonka elsápadt,
9222 II, IV | benneteket magammal.~Ilonka a rémület indulatkitörésével
9223 II, IV | tenni?~Ocskayval tudatta ez a hang, ez a tekintet, hogy
9224 II, IV | Ocskayval tudatta ez a hang, ez a tekintet, hogy a lelkébe
9225 II, IV | hang, ez a tekintet, hogy a lelkébe látnak. Takarózni
9226 II, IV | nem tudom kimondani annak a nevét. Az rettenetes egy
9227 II, IV | Asszony!~Ilonka felkapta a karjára bölcsőben alvó kisgyermekét,
9228 II, IV | bölcsőben alvó kisgyermekét, a másikat megragadta karjánál
9229 II, IV | fogva, aztán visszarohant a férjéhez, s térdre veté
9230 II, IV | térdre veté magát előtte.~– A Krisztus kínszenvedéseire
9231 II, IV | életem, mindenem. Ne vigy a kárhozatra mindnyájunkat,
9232 II, IV | mindnyájunkat, magaddal együtt! Nézd a gyermekeidet! Ezt a két
9233 II, IV | Nézd a gyermekeidet! Ezt a két ártatlant, aki még nem
9234 II, IV | feléje kezeit, esdekelve, míg a nagyobbik, átnyalábolva
9235 II, IV | igazmondó gyermekszáj kiejtette a rejtegetett szót.~Ocskay
9236 II, IV | Kínos nevetés volt. Mintha a gyermek szavára tenné.~–
9237 II, IV | scéna. Aztán majd menjünk át a másik szobába, ahol csendesen
9238 II, IV | Ilonka bölcsőjébe fekteté a kisebbet, s a nagyobbikra
9239 II, IV | bölcsőjébe fekteté a kisebbet, s a nagyobbikra ráparancsolt,
9240 II, IV | tekintetű arccal követte férjét a mellékszobába.~Amint egyedül
9241 II, IV | történt.~– Ezért hagyta el a házadat haraggal?~– Nem
9242 II, IV | úgy. „Én küldtem el” őt a házamtól haraggal. Én mondtam
9243 II, IV | verik, s egyik ijedségből a másikba ejtik.~– Oly hírt
9244 II, IV | amiért elkergetem magam elől a saját édesanyámat is, és
9245 II, IV | látta, hogy mi lakik ebben a szívben! Odanyúlt Ilonka
9246 II, IV | Engem nagyon eláztattak a fejedelem előtt.~– De te
9247 II, IV | magasak! Győzd le őket!~– A fejedelem maga ingerült
9248 II, IV | arra, hogy őt elhagyd. Te! A Rákóczi mennyköve! A népnek
9249 II, IV | Te! A Rákóczi mennyköve! A népnek félistene! Minden
9250 II, IV | minden árulási bűntől, mint a ma született gyermek; és
9251 II, IV | igaz abból, amit vádképpen a fejemhez vágnak, és mégis
9252 II, IV | Nem tudom, hol kezdeni a védelmemet.~– Én talán tudom. –
9253 II, IV | akivel közöljem, mint ez a kis ártatlan csecsemő ott
9254 II, IV | kis ártatlan csecsemő ott a keblemen, aki még szót nem
9255 II, IV | tudnak ellened felhozni? A cigányleányt!~Ocskay összerándult.
9256 II, IV | lobbantják. Mondd nekik: „A cigányleány dolgában nem
9257 II, IV | dolgában nem ti vagytok a bíráim; abban a dologban
9258 II, IV | vagytok a bíráim; abban a dologban egyedüli bírám
9259 II, IV | dologban egyedüli bírám a feleségem, ha ő elítél,
9260 II, IV | kiszenvedem. Ha vétettem, csak a karikagyűrűm ellen vétettem:
9261 II, IV | csak az asszonyomé.”~S ez a bíró már meg is hozta az
9262 II, IV | megölelte, megcsókolta a hűtelen rossz urát.~Ocskay
9263 II, IV | elérzékenyült. Ölébe vonta a nejét, s gyöngéden beszélgetett
9264 II, IV | szeretlek. Bolond világ van most a kuruc táborban. A trencséni
9265 II, IV | van most a kuruc táborban. A trencséni nagy kudarcért,
9266 II, IV | trencséni nagy kudarcért, a porba omlott fényes, nagy
9267 II, IV | Bezerédyt már lefejezték. A híres, tapasztalt hadvezért,
9268 II, IV | tapasztalt hadvezért, akinek a kisujja többet ért, mint
9269 II, IV | aki csaknem oda volt nőve a fejedelem szívéhez, a tanácsban
9270 II, IV | nőve a fejedelem szívéhez, a tanácsban bölcset, a hadban
9271 II, IV | szívéhez, a tanácsban bölcset, a hadban eszest, akit nem
9272 II, IV | Megölték. Anélkül, hogy a rendes kúria elé állították
9273 II, IV | hozzáértő assessorok előtt a Tripartitum szerint védelmezhette
9274 II, IV | által elítéltették; ítéletét a fejedelem elé nem is terjesztették,
9275 II, IV | kegyelmet ne gyakorolhasson. A lábához tették a fejét.
9276 II, IV | gyakorolhasson. A lábához tették a fejét. Engemet is oda akarsz-e
9277 II, IV | oda akarsz-e küldeni ebbe a farkasverembe? Azt akarod-e,
9278 II, IV | hogy karácsonyi ajándéknak a fejemet küldjék meg neked?~
9279 II, IV | szorította magához ezt a féltett drága főt. „Nem.
9280 II, IV | fejem csak appetitorium, s a gyermekeimé csak poszpász.
9281 II, IV | El akarlak titeket meg a kincseimet tenni a kezük
9282 II, IV | titeket meg a kincseimet tenni a kezük ügyéből. Akkor azután
9283 II, IV | Akkor azután majd én kerülök a kertajtó felől. Ne tarts
9284 II, IV | impériumom, ahol én vagyok a kiskirály. Annak egy kulcsos
9285 II, IV | van egy erős vár, Lietava. A jó Lengyelné nagynénéd vára,
9286 II, IV | idegen még vendégül sem lett a kapuján bebocsátva. Őnála
9287 II, IV | maradni, amíg énfölöttem a zivatar elvonul. – Csak
9288 II, IV | hozzáférhetlen helyen legyetek: ahol a labanc se, de a kuruc se
9289 II, IV | legyetek: ahol a labanc se, de a kuruc se férhet majd hozzátok;
9290 II, IV | meghallhatod, s szégyent nem hozok a fejemre. De csúfságot sem
9291 II, IV | Magdolna hírét emlegette a fél ország: buzgó híve volt
9292 II, IV | ország: buzgó híve volt ő a nemzeti ügynek, bőkezű az
9293 II, IV | áldozatokban, és szigorú a hűségben. Aki rosszat akar,
9294 II, IV | akiket legjobban szeret. A gyanú lelohadt.~– Csak azt
9295 II, IV | meg, hogy gyermekeidre azt a nevet hagyod, amit büszkén
9296 II, IV | olyan fényes nevet hagyok a számukra, ami az ország
9297 II, IV | lásd, édes férjem: én attól a gondolattól nem félek, hogy
9298 II, IV | munkájával kell keresni a kenyerünket, s szalmás gunyhó
9299 II, IV | becsület nélkül éljünk, azt én a világ minden dicsősége közepett
9300 II, IV | Mikor utoljára megcsókolta a két gyermeket, így szólt: „
9301 II, IV | ahogy apátok megtartja a becsületet!”~– Rettenetes
9302 II, IV | egy apa el akarja temetni a gyermekeit, akkor jobb,
9303 II, IV | súgá engesztelő szóval a nő, homlokáról lesimítva
9304 II, IV | nő, homlokáról lesimítva a redőket. – A te fiaid nagyra
9305 II, IV | homlokáról lesimítva a redőket. – A te fiaid nagyra fognak nőni.
9306 II, IV | drágaságokat, holnapra rendelheted a társzekereket.~Ocskay még
9307 II, IV | egyszer visszavonta magához a távozni akaró asszonyt,
9308 II, V | nehezen tudta Ilonka megszokni a lietavai életet a sztropkói
9309 II, V | megszokni a lietavai életet a sztropkói után. – A szép,
9310 II, V | életet a sztropkói után. – A szép, mosolygó vidék helyett
9311 II, V | erdőséget látni itt körös-körül; a bástyafalakról letekintve,
9312 II, V | bástyafalakról letekintve, a szédületes mély völgy fenekén
9313 II, V | szédületes mély völgy fenekén a ködös árnyékot, s csak ahol
9314 II, V | ködös árnyékot, s csak ahol a hegyek nyugat felé egy kis
9315 II, V | kivillogó toronytetőkkel.~A sztropkói erdőben nem volt
9316 II, V | nyúl. Ott lehetett sétálni a szép vigályosokban: a kis
9317 II, V | sétálni a szép vigályosokban: a kis Gáborka bátran elmehetett
9318 II, V | Gáborka bátran elmehetett a jobbágyfiúkkal epret, gyöngyvirágot
9319 II, V | epret, gyöngyvirágot szedni a pagonyba, nem kellett félteni:
9320 II, V | sétára vállalkozni. Onnan a bástyatetőről sokszor láthatja
9321 II, V | előcammognak az erdőből a tisztásra, ha jókedvük van,
9322 II, V | bukfenceznek, felmásznak a nagy szál fenyőre, aztán
9323 II, V | megragadják körmös talpaikkal a fa háncsát, s úgy ereszkednek
9324 II, V | egész élő fa kérge mind a körmük alatt foszlik végig.
9325 II, V | meg éhesek, lebaktatnak a vetések közé, megriasztják
9326 II, V | vetések közé, megriasztják a tehéncsordákat: a népség
9327 II, V | megriasztják a tehéncsordákat: a népség nagy riogatással
9328 II, V | nagy riogatással rohan elő a faluból, hogy visszakergesse
9329 II, V | visszakergesse őket erdeikbe. Itt a medvék vannak otthon. Be
9330 II, V | vannak otthon. Be kell érni a bástyákon való sétával.
9331 II, V | tenni-vennivaló volt, ami a magyar háziasszonynak az
9332 II, V | kitüntetni, hogy az asszony érti a házi dolgot legjobban; azért
9333 II, V | gazdaság: azt kívül végzik a majorban, ide csak a készet
9334 II, V | végzik a majorban, ide csak a készet hozzák. Régi, a háznál
9335 II, V | csak a készet hozzák. Régi, a háznál vénült cselédek nem
9336 II, V | parancsszót; úgy tudják már, mint a pap a misét, hogy mi a teendőjük,
9337 II, V | úgy tudják már, mint a pap a misét, hogy mi a teendőjük,
9338 II, V | mint a pap a misét, hogy mi a teendőjük, s hiába is parancsolna
9339 II, V | meg: nagyobb urak, mint a vár asszonya. Későn kell
9340 II, V | éjfélen túl fönn lenni, mert a ház asszonya így szokta.~
9341 II, V | asszonyság tele van rigolyával. A hosszú fogadott özvegyélet,
9342 II, V | hosszú fogadott özvegyélet, a világtól elzárt magában
9343 II, V | magában létel túltengette a kedélyét mindenféle furcsaságokra.
9344 II, V | ruhaszabás ellen; nem hallhatja a gyermeksírást, a kakaskukorítást.
9345 II, V | hallhatja a gyermeksírást, a kakaskukorítást. Napjában
9346 II, V | egész háznépét, s megtartja a pénteket és a kántorszerdát;
9347 II, V | megtartja a pénteket és a kántorszerdát; orvosságot
9348 II, V | orvosságot szedet minden emberrel a csízió szerint, akár van
9349 II, V | ember is komolyan vegye: a jóságával öli meg az embert,
9350 II, V | veszi észre, hogy ezzel lesz a legkiállhatatlanabb zsarnokává
9351 II, V | legkiállhatatlanabb zsarnokává a környezetének.~Mikor Ocskay
9352 II, V | Mikor Ocskay László odahozta a várába a feleségét, megfogadta
9353 II, V | László odahozta a várába a feleségét, megfogadta neki
9354 II, V | tartotta: Ilonkának még a bástyákra sem lehetett felmenni,
9355 II, V | hogy kedves vendégét még a szellőtől is megóvja: alig
9356 II, V | megóvja: alig eresztette ki a szobából, hacsak tökéletes
9357 II, V | odakünn: naplement után pedig a nyusztprémes palástja nélkül
9358 II, V | nélkül nem bocsátotta sehova.~A hosszú, éjfélig nyúló estéken
9359 II, V | ott kellett ülni Ilonkának a nagyasszony szobájában a
9360 II, V | a nagyasszony szobájában a kandalló mellett. Mind a
9361 II, V | a kandalló mellett. Mind a ketten fontak a kerekes
9362 II, V | mellett. Mind a ketten fontak a kerekes guzsalyon. Lietava
9363 II, V | Lietava völgyében terem a legszebb len, s azt már
9364 II, V | almáriumok vannak tele a sok virágos abrosszal. És
9365 II, V | történeteket, amik egymásnak adják a befejezéseiket, mint Seherezáde
9366 II, V | igaz történetek. Ezeknek a tót impériumban fekvő várkastélyoknak
9367 II, V | impériumban fekvő várkastélyoknak a történetei. Majdnem mindenikben
9368 II, V | tartoznának, valamelyik megcsalja a másikat, aminek aztán szomorú
9369 II, V | botrányoktól úgy őrizték, mint a pestistől. Balladákat éneklő
9370 II, V | sem engedett az anyja soha a házába bejönni. Ezektől
9371 II, V | végighallgatni. Milyen gonoszak a férfiak. Megtörni a hitvesi
9372 II, V | gonoszak a férfiak. Megtörni a hitvesi esküt annyi nekik,
9373 II, V | az asszonyok meg gyöngék. A férfiak azért buknak el,
9374 II, V | állat, mint az asszony, aki a tilalmasba szerelmes. –
9375 II, V | tilalmasba szerelmes. – Példa rá a Páter Péter története. Az
9376 II, V | is nemrég ment végbe itt a Vág mentén: két család nagy
9377 II, V | Ilonka úgy borzadozott ettől a rémtörténettől, ami eltartott
9378 II, V | keresztül. Hiába kéredzkedett a fiacskáihoz, Magdolna asszony
9379 II, V | lunátikus lesz tőle. Nem is kell a fiúgyermeket nagyon anyásnak
9380 II, V | Magdolna asszony Ilonkát a saját kezével festett ideál
9381 II, V | hogy íme, ez az egy ember a kivétel annyi ezerek közül,
9382 II, V | az egyetlen igaz képmása a hűségnek: méltó, hogy minden
9383 II, V | minden asszony oltárt emeljen a képe előtt, s tömjént füstöljön
9384 II, V | füstöljön rajta.~Ilonkának ez a sok magasztalás sem esett
9385 II, V | asszony sem szereti azt, ha a másik asszony az ő férjét
9386 II, V | tisztes asszonyság is. Aztán a hitvesi boldogság nem keresi
9387 II, V | hitvesi boldogság nem keresi a dicsekedést. Hallgatva szokták
9388 II, V | szép gyermek!” – Félnek a „megverés”-től.~És ezt mindennap
9389 II, V | őelőtte Ocskay Lászlónak a képe, szünet-szüntelenül,
9390 II, V | mint mikor felmehetett a nyugati bástyafokra, s aztán
9391 II, V | merengve elbámulhatott arra a kis völgynyílásra, ahonnan
9392 II, V | az ezredemnek kifizessem a hátralevő zsoldját, különben
9393 II, V | zsoldját, különben szétoszlik a nép. Ha valami izennivalód
9394 II, V | izennivalód lesz hozzám, küldd a leveledet Budetinba, Szunyoghy
9395 II, V | Szunyoghy Gáspár uramnak a házához: ott megkapom.~Ilonkát
9396 II, V | egészen megnyugtatta ez a szó. Ha Ocskay pénzt akar
9397 II, V | számára, akkor ez nem annak a jele, hogy el akarja hagyni
9398 II, V | jele, hogy el akarja hagyni a zászlóját. Az is tudtára
9399 II, V | grófnő Szunyoghy Gáspárnak a menye. Azonban őfelőle egészen
9400 II, V | meglepte Ilonkát azon, hogy a budetini völgy felé mereng,
9401 II, V | nézd te olyan nagyon azt a várat – szólalt meg az ábrándozó
9402 II, V | mert még megteszi, hogy a helyébe jön.~– Azt szeretném
9403 II, V | Tudod-e te, hogy híják azt a várat, amit most olyan elbámulva
9404 II, V | keresztet magadra, mikor ezt a nevet kimondod!~– Rossz
9405 II, V | jóságát, annál jobban féld a harapását. Mihelyt budetini
9406 II, V | mater”. Megállj: majd este a fonásnál elmesélem én neked
9407 II, V | fonásnál elmesélem én neked a budetini szép Katinka történetét,
9408 II, V | hogy micsoda szellet jár a budetini várban.~Ilonka
9409 II, V | akarta magától hárítani ennek a regemondásnak az élvezetét.~–
9410 II, V | élvezetét.~– Ismerem én már azt a történetet.~– Honnan ismered?~–
9411 II, V | diákoktól hallottam versekben: a fülkébe zárt leányról.~–
9412 II, V | Csakhogy azok nem tudták ám a történetnek a végét; mert
9413 II, V | tudták ám a történetnek a végét; mert azt mindenki
9414 II, V | azt mindenki elhallgatta. A poétaság a hazugság remekelése.
9415 II, V | elhallgatta. A poétaság a hazugság remekelése. Úgy
9416 II, V | egy történetet, hogy az a hallgató szívének tessék;
9417 II, V | szívének tessék; úgy végezni a balladát, hogy a ház ura
9418 II, V | végezni a balladát, hogy a ház ura ráköszöntse a tele
9419 II, V | hogy a ház ura ráköszöntse a tele poharat. Mert ha elmondaná
9420 II, V | csalfaság, hamisság mind, ami a budetini várból kiszármazik.
9421 II, V | feléje soha. S oda ne ereszd a drága jó uradat hozzájuk,
9422 II, V | színarany, olyan való igaz, hogy a budetiniak kezében még az
9423 II, V | Magdolna asszonynak, hogy a férje éppen oda ment most.~
9424 II, V | elmesélte neki Magdolna asszony, a kerekes guzsaly pergése
9425 II, V | guzsaly pergése mellett a szép Katinka történetét.~–
9426 II, V | egész világ beszélt róla: a szép Katinkáról. Magam is
9427 II, V | bomlott utána! Kiitták volna a cipőjéből a Hegyalja borát.
9428 II, V | Kiitták volna a cipőjéből a Hegyalja borát. De valamennyi
9429 II, V | csak egy bírta elnyerni a szívét Katinkának, a Gimesi
9430 II, V | elnyerni a szívét Katinkának, a Gimesi Forgách fiú, István
9431 II, V | Forgách fiú, István volt a neve. Olyan jól emlékezem
9432 II, V | megakadhatott rajta akárki lyányának a szeme. Hanem a leány apjának,
9433 II, V | lyányának a szeme. Hanem a leány apjának, Szunyoghy
9434 II, V | uramnak, sehogy sem tetszett a legény. Neki nem volt elég
9435 II, V | csakhogy nem járt ott, ahol a szépséget osztogatták. Olyan
9436 II, V | Olyan sűrűn tele volt nőve a pofája szakállal, hogy amíg
9437 II, V | tudta az ember, hogy melyik a képes fele az ábrázatjának. –
9438 II, V | ábrázatjának. – Ugyanaz a Jakusich Lázár volt az,
9439 II, V | török fogságra került volt, a szolgájával, Bugyi Péterrel.
9440 II, V | szolgájával, Bugyi Péterrel. A törökök, hogy el ne szökhessék,
9441 II, V | láncolták békóval az úrnak és a szolgának a lábát. A hűséges
9442 II, V | az úrnak és a szolgának a lábát. A hűséges cseléd
9443 II, V | és a szolgának a lábát. A hűséges cseléd aztán egy
9444 II, V | kész volt megtenni azt a szörnyű dolgot, hogy amelyik
9445 II, V | megszabadulhatott. – Meg is jutalmazta a hűséges szolgát; amint hazakerült,
9446 II, V | rabságából, nemessé tétette, a címerében ott van a levágott
9447 II, V | tétette, a címerében ott van a levágott láncos láb; jószágot
9448 II, V | Rovnyén; most is ott lakik a famíliája; derék, becsületes
9449 II, V | Löwensteinnak is nevezni: a németnek így jobban tetszett. –
9450 II, V | akinek Gáspár úr odaígérte a szép Katinkát. Mert Gáspárnak
9451 II, V | hítták ezt is, valamint a mostanit is: Gáspár volt
9452 II, V | valamennyi dédapjuk mind. – A leány azonban csak nem akart
9453 II, V | leány azonban csak nem akart a Jakusichhoz menni feleségül,
9454 II, V | menni feleségül, ő inkább a vízbe ugrik. – Szunyoghy
9455 II, V | kegyetlen, mordális ember volt. A szíjkorbács az őzláb nyéllel
9456 II, V | megharagudott, mindjárt a korbácshoz kapott. – De
9457 II, V | korbácshoz kapott. – De a Katinkánál az ütés-verés
9458 II, V | ütés-verés sem használt: ő csak a Forgách felesége akart lenni. –
9459 II, V | fenyegetések között megtiltá a Katinkának, hogy még valaha
9460 II, V | Katinkának, hogy még valaha a Forgáchcsal csak egy szót
9461 II, V | egyszer beszélt vele: ott van a tornácában egy fülke; amiben
9462 II, V | amiben valami szent remetének a kőszobra áll: valamelyik
9463 II, V | kőszobra áll: valamelyik ősnek a fogadalmi ereklyéje; hát
9464 II, V | ereklyéje; hát ő akkor azt a remetét onnan kidobatja,
9465 II, V | remetét onnan kidobatja, s a Katinkát falaztatja be a
9466 II, V | a Katinkát falaztatja be a helyébe. – Történt ekkor,
9467 II, V | helyébe. – Történt ekkor, hogy a nógrádi nemességet lerendelték
9468 II, V | nógrádi nemességet lerendelték a török ellen Érsekújvárt
9469 II, V | vívni: Forgách is elment a maga bandériumával. – De
9470 II, V | Katinkáját. Az is készen volt a találkozóra, csak izenni
9471 II, V | Fogta magát, kiszökött a budetini várból; átmászott
9472 II, V | tüske elég szúrós. Megjelent a mondott helyen, a fűzfásban,
9473 II, V | Megjelent a mondott helyen, a fűzfásban, a szép holdvilágnál,
9474 II, V | mondott helyen, a fűzfásban, a szép holdvilágnál, ahol
9475 II, V | ezredéhez, Katinka pedig a kastélyba. De már akkor
9476 II, V | akkor megtudta az apja, hogy a kedvesével volt találkozáson,
9477 II, V | fenyegetőzött. Befalaztatá a kőszobor helyébe az egyetlen
9478 II, V | egy akkora rést hagyatott a falon, hogy kenyeret, vizet
9479 II, V | hogyha mához egy hétig a leány azt nem mondja, hogy
9480 II, V | Jakusichhoz, hát akkor még azt a kis rést is befalaztatja
9481 II, V | befalaztatja rá, vesszen ottan. A Katinka pedig csak mindennap
9482 II, V | csak mindennap azt felelte a résen keresztül az apjának,
9483 II, V | uradnak?” –, hogy „Inkább a halál legyen vőlegényem!”. „
9484 II, V | vőlegényem!”. „No hát, az legyen a vőlegényed!” – A hetedik
9485 II, V | legyen a vőlegényed!” – A hetedik nap is eljött már,
9486 II, V | azzal fenyegetőzött, hogy a szelelőlyukat is befalaztatja
9487 II, V | szelelőlyukat is befalaztatja a fülkén. – Híre futamodott
9488 II, V | futamodott azonban ennek a dolognak az egész Vág völgyén. –
9489 II, V | kedves jó barátja lakott itt a sztremói óvárban, Andaházy
9490 II, V | Andaházy Pető; az megizente a pajtásának, hogy micsoda
9491 II, V | nagy veszedelembe jutott a szerelmese. Forgách nagy
9492 II, V | Pető ezalatt összeszedte a fegyveres jobbágyait, s
9493 II, V | csapatostól Budetin várába. A kegyetlen apa éppen rakatta
9494 II, V | rakatta már az utolsó téglákat a résbe: csak egy óra még,
9495 II, V | résbe: csak egy óra még, s a halálra szentenciázott leány
9496 II, V | szentenciázott leány ott fullad meg a szűk odúban; amidőn Andaházyék
9497 II, V | Andaházyék csapatja megérkezett. A budetiniak nem voltak készen
9498 II, V | budetiniak nem voltak készen erre a megrohanásra; de hiába is
9499 II, V | hiába is biztatta Gáspár úr a csatlósait, hogy álljanak
9500 II, V | azok is jobban szerették a kisasszonyukat, mint a gazdájukat.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312 |