1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312
bold = Main text
Kötet, fezejet grey = Comment text
10001 II, VIII | tennivalója – monda Jávorka a három társának. – Te, Rácz
10002 II, VIII | Rácz Miska, visszamégy a német táborba, s ott ólálkodod
10003 II, VIII | éppen úgy megcsalt, mint a hazáját. Meglehet, hogy
10004 II, VIII | hazáját. Meglehet, hogy a lelke nem hagyja nyugodni.
10005 II, VIII | angyal még kiimádkozza őt a pokolból is. Valamennyi
10006 II, VIII | is. Valamennyi szentjei a paradicsomnak meg nem védik
10007 II, VIII | paradicsomnak meg nem védik a fejét, az az egy talán!
10008 II, VIII | kiálta egyszerre mind a három elszörnyedve.~– Leginkább
10009 II, VIII | Hiszen csak be kell kötnie a koszorúját! Én leghamarább
10010 II, VIII | Senki más ne segéljen!~A holdvilágnál négy lovag
10011 II, VIII | négy különböző irányban a rónán, egymást elhagyva.~
10012 II, IX | IX. A feltalált régi jó barát~
10013 II, IX | huszárt adott melléje, akik a hintaját kísérjék; Ocskay
10014 II, IX | kísérjék; Ocskay restellte a kíséretet, s borravalókkal
10015 II, IX | borravalókkal serkentette a postakocsisokat a gyorsabb
10016 II, IX | serkentette a postakocsisokat a gyorsabb haladásra, hogy
10017 II, IX | gyorsabb haladásra, hogy a kísérőit elhagyhassa magától:
10018 II, IX | ért jobbadára, mert azok a gebéikkel el-elmaradoztak,
10019 II, IX | hagyhatta el azonban magától a kirendelt fullajtárt, akinek
10020 II, IX | fullajtárt, akinek az volt a rendeltetése, hogy a kocsija
10021 II, IX | volt a rendeltetése, hogy a kocsija előtt lovagoljon,
10022 II, IX | előtte minden város. Azokat a lyukakat ott a kőfalba az
10023 II, IX | város. Azokat a lyukakat ott a kőfalba az ő ágyútekéi ütötték,
10024 II, IX | ő ágyútekéi ütötték, az a kormos váromladék az ő keresztfia.
10025 II, IX | ő keresztfia. Itt van az a török sánc, amit ő lóháton
10026 II, IX | ablakába ő maga tűzte ki a zászlót. Hát ez a szép kastély
10027 II, IX | tűzte ki a zászlót. Hát ez a szép kastély itt Petronellán!
10028 II, IX | Petronellán! Ahol zsákra rakta a római kincsek közül, ami
10029 II, IX | aranyból volt. Ne köszönje meg a szállást? Ott van a nagy
10030 II, IX | meg a szállást? Ott van a nagy római kapu, a régi
10031 II, IX | Ott van a nagy római kapu, a régi Carnunthum romjain,
10032 II, IX | wieder.” Most is olvasható a jó messzeségből is. Jó volna,
10033 II, IX | annál sűrűbben fogadták a táj emlékei. Itt a mező,
10034 II, IX | fogadták a táj emlékei. Itt a mező, ahol kétszeres erővel
10035 II, IX | ütközetben; ott kelepelnek a Dunán a malmok, amiken ő
10036 II, IX | ott kelepelnek a Dunán a malmok, amiken ő gyaloghadait
10037 II, IX | gyaloghadait áthozta. Itt a várkapu, amire a császári
10038 II, IX | áthozta. Itt a várkapu, amire a császári kegyleveleket török
10039 II, IX | felszegezte. Azok az erdők, azok a vadaskertek mind ismerik
10040 II, IX | reszketett az ő nevének a hallásától, mint a földindulástól.~
10041 II, IX | nevének a hallásától, mint a földindulástól.~Vajon reszketnek-e
10042 II, IX | megláthatá, szemközt jött rá a császári delizsánc.~Azazhogy
10043 II, IX | Azazhogy jött volna, ha a nagy sárban meg nem akadt
10044 II, IX | sárban meg nem akadt volna; a négy lova közül az egyik,
10045 II, IX | közül az egyik, mégpedig a nyerges, kidőlt a hámból,
10046 II, IX | mégpedig a nyerges, kidőlt a hámból, s hiába biztatták,
10047 II, IX | csak nem kelt föl többet.~A keserves szakkermentírozás
10048 II, IX | szakkermentírozás alatt odaérkezik a posta-gyorsszekérhez Ocskay
10049 II, IX | posta-gyorsszekérhez Ocskay hintaja. A postaszekérnek is volt fullajtárja.
10050 II, IX | rajta; ami arra való, hogy a szemközt jövők messziről
10051 II, IX | messziről meglássák, hogy a postaszekér jön, s jó igyekezettel
10052 II, IX | kitérjenek előle, ne várják a trombitaszót. Azonkívül
10053 II, IX | sárga bokrétás bőrkalapja.~A postafullajtár megállítá
10054 II, IX | kocsiját.~– Ki kell fogni azt a nyergest szaporán!~Mert
10055 II, IX | Mert abban az időben az a privilégiuma volt az osztrák
10056 II, IX | hogy ha valahol kidőlt a lova az útban, a legelső
10057 II, IX | kidőlt a lova az útban, a legelső azon jövő utastól
10058 II, IX | utastól elvehette annak a lovát.~Ocskay fullajtárja
10059 II, IX | fullajtárja ellentmondott a parancsolatnak.~– Én egy
10060 II, IX | generálist viszek!~– Ha a Szent Kristófot viszed,
10061 II, IX | Kristófot viszed, sem bánom én: a posta az első úr a világon.
10062 II, IX | bánom én: a posta az első úr a világon. Ide azzal a lóval!~
10063 II, IX | úr a világon. Ide azzal a lóval!~A másik fullajtár
10064 II, IX | világon. Ide azzal a lóval!~A másik fullajtár még magasabbra
10065 II, IX | fullajtár még magasabbra emelte a hangját.~– Abban a hintóban
10066 II, IX | emelte a hangját.~– Abban a hintóban Ocskay László generális
10067 II, IX | László generális ül.~Erre a névre – vesd el magad! –
10068 II, IX | vesd el magad! – megfordítá a lovát a postai fullajtár,
10069 II, IX | magad! – megfordítá a lovát a postai fullajtár, s otthagyva
10070 II, IX | postai fullajtár, s otthagyva a postát, delizsáncot, ráhasalt
10071 II, IX | postát, delizsáncot, ráhasalt a lova nyakára, s a két nagy
10072 II, IX | ráhasalt a lova nyakára, s a két nagy csizmával oldalba
10073 II, IX | csizmával oldalba ösztökélve a gabancsát, elcafolt Bécs
10074 II, IX | volna. Hiába kiabált utána a másik fullajtár, hogy ne
10075 II, IX | ne szaladjon, hiszen nem a kurucvezér, hanem császári
10076 II, IX | akkor ilyen hatása volt a nevének.~– Hanem mármost
10077 II, IX | mármost mégis jó lesz bevárni a társzekeret – tanácsolá
10078 II, IX | társzekeret – tanácsolá a fullajtár Ocskaynak –, mert
10079 II, IX | fullajtár Ocskaynak –, mert majd a vámnál egy kicsit akadékoskodni
10080 II, IX | Ocskay László megtartotta a jó magyar szokást, hogy
10081 II, IX | mindezek nélkül nem ér semmit a földi élet. Azután meg a
10082 II, IX | a földi élet. Azután meg a parádéhoz való öltözetek
10083 II, IX | Társzekér kellett azoknak.~A németnek pedig már akkor
10084 II, IX | pedig már akkor megvolt az a rossz szokása, hogy a vámsorompónál
10085 II, IX | az a rossz szokása, hogy a vámsorompónál mindenbe beleütögette
10086 II, IX | beleütögette az orrát azzal a kérdéssel, hogy „Nix mautbares?”,
10087 II, IX | kenyeret az be nem hagy vinni a vámon. Azért jó lesz, ha
10088 II, IX | vámon. Azért jó lesz, ha a szekér egyszerre megy át
10089 II, IX | szekér egyszerre megy át a sorompón a hintóval: talán
10090 II, IX | egyszerre megy át a sorompón a hintóval: talán itt is lesz
10091 II, IX | rég volt még, mikor ezen a vámsorompón Ocskay Lászlót
10092 II, IX | eresztették nagy sietséggel a jó vámos urak, pedig ugyancsak
10093 II, IX | előttük szépen, s tűrni, hogy a vámos őrmester bedugja a
10094 II, IX | a vámos őrmester bedugja a fejét a hintóablakon, s
10095 II, IX | őrmester bedugja a fejét a hintóablakon, s megnézi
10096 II, IX | hintóablakon, s megnézi a bennülőt keményen, s megtapogatja
10097 II, IX | keményen, s megtapogatja a tenyerével a mellét meg
10098 II, IX | megtapogatja a tenyerével a mellét meg a hasát, hogy
10099 II, IX | tenyerével a mellét meg a hasát, hogy igazi-e, nincs
10100 II, IX | veszedelmes szándékkal forgatja a kezében azt a hosszú nyársat,
10101 II, IX | szándékkal forgatja a kezében azt a hosszú nyársat, amivel a
10102 II, IX | a hosszú nyársat, amivel a becsomagolt málhákba szokás
10103 II, IX | László tábornok vagyok.~A vámos nagyot nézett mérgesen.~–
10104 II, IX | mérgesen.~– Ah! Das könnt a jeder sagen! Miért nem mondja
10105 II, IX | nem mondja mindjárt, hogy a kínai császár? Sok gauklert
10106 II, IX | szerencsénk. Csak tessék kiszállni a hintóból, és bejönni a vámházhoz.~
10107 II, IX | kiszállni a hintóból, és bejönni a vámházhoz.~Jaj, hogy viszketett
10108 II, IX | vámházhoz.~Jaj, hogy viszketett a tenyere Ocskay Lászlónak!~
10109 II, IX | kiszabadította egy vámtiszt, aki a vámházból előjött, s az
10110 II, IX | valami ismerősöm? S akinek a szava olyan sokat nyom.
10111 II, IX | lehet az?~– Hát az biz az a „Fehér Angyal”.~Ocskay elnevette
10112 II, IX | kocsmárosa. Ide szoktak a magyarországi urak szállni,
10113 II, IX | otthon érzik magukat. Ez a derék, élelmes polgár előre
10114 II, IX | polgár előre meg szokta tudni a lesbe állított szolgáitól,
10115 II, IX | Bécs felé, s kimegy eléje a vámig; ott ráteszi a kezét,
10116 II, IX | eléje a vámig; ott ráteszi a kezét, nem hagyja a többi
10117 II, IX | ráteszi a kezét, nem hagyja a többi belvárosi vendégfogadósoknak
10118 II, IX | számmal vannak Bécsben: a „Veres Kakas”, az „Arany
10119 II, IX | Arany Bárány”, aztán meg a „Három Nyúl”, a „Zörgettyű”,
10120 II, IX | aztán meg a „Három Nyúl”, a „Zörgettyű”, a „Sárga Sas”,
10121 II, IX | Három Nyúl”, a „Zörgettyű”, a „Sárga Sas”, a „Veres Tető”,
10122 II, IX | Zörgettyű”, a „Sárga Sas”, a „Veres Tető”, mind előkelő
10123 II, IX | ezek közt csak legtöbbet ér a „Fehér Angyal” a Görög utcában,
10124 II, IX | legtöbbet ér a „Fehér Angyal” a Görög utcában, ami még mind
10125 II, IX | Görög utcában, ami még mind a mai napig fennáll.~Hiszen
10126 II, IX | tessék bízvást előremenni a „Fehér Angyal”-ba – nyugtatá
10127 II, IX | ba – nyugtatá meg Ocskayt a vámtiszt –, a korcsmáros
10128 II, IX | meg Ocskayt a vámtiszt –, a korcsmáros úr majd itt marad,
10129 II, IX | korcsmáros úr majd itt marad, míg a társzekeret megvizsgáljuk:
10130 II, IX | lesz, azt majd teljesíti a korcsmáros úr, s beszámol
10131 II, IX | korcsmáros úr, s beszámol a bollétával.~– No, hát az
10132 II, IX | hát az Isten áldja meg azt a barátságos korcsmáros urat.~
10133 II, IX | Ocskay aztán előrehajtatott a hatalmas Bécs városi erősségeken
10134 II, IX | megtalálta szerencsésen a Görög utcát, abban a „Fehér
10135 II, IX | szerencsésen a Görög utcát, abban a „Fehér Angyalt”-t, s ott
10136 II, IX | egymagának.~Nemsokára utánajött a társzekere is: a háziszolgák
10137 II, IX | utánajött a társzekere is: a háziszolgák felhordták a
10138 II, IX | a háziszolgák felhordták a málhákat, az elemózsiát,
10139 II, IX | benne minden.~– Küldjék fel a kocsmárost – mondta Ocskay
10140 II, IX | kocsmárost – mondta Ocskay a legényeknek –, hadd elégítem
10141 II, IX | fizetett.~Még akkor megvolt a magyarban az az ősi virtus,
10142 II, IX | Nemsokára hangzott az ajtó előtt a lábcsoszogás, kopogtatás,
10143 II, IX | fel az ajtót, s legalább a vállára ütögessen, s megemelje
10144 II, IX | ütögessen, s megemelje előtte a süvegét. Megérdemli azt
10145 II, IX | süvegét. Megérdemli azt a német azért, ha nem nemesember
10146 II, IX | távolságra találta magát a belépő korcsmárossal. Egyszerre
10147 II, IX | kecskeszakáll ugyan áldozatul esett a bécsi polgári divatnak;
10148 II, IX | az egyenes, hosszú orrt, a kerek, fekete szemöldököt,
10149 II, IX | kerek, fekete szemöldököt, a sűrű ráncok közé szorított
10150 II, IX | s szekundál nekik hozzá a felfelé húzódó két szájszeglet.~
10151 II, IX | Nagyszombat alatt, hogy ahol ez a kezébe akad, ott széttépje,
10152 II, IX | szétdarabolja: hanem aztán a másik perc visszahozza onnan.
10153 II, IX | perc visszahozza onnan. A gondolat gyorsabb, mint
10154 II, IX | gondolat gyorsabb, mint a fénysugár, ami negyvenezer
10155 II, IX | esküvéstől, mely bosszút kiáltott a nagyszombati árulóra, a
10156 II, IX | a nagyszombati árulóra, a Bécsbe jövetelig. Ez nagyobb,
10157 II, IX | átváltozás volt az arcon! A haragra ráncolt szemöldök,
10158 II, IX | haragra ráncolt szemöldök, a villogó szemek, a lüktető
10159 II, IX | szemöldök, a villogó szemek, a lüktető arcvonások az egyik
10160 II, IX | arcvonások az egyik percben – a másikban aztán a kiderült
10161 II, IX | percben – a másikban aztán a kiderült homlok, a nevető
10162 II, IX | aztán a kiderült homlok, a nevető arc.~– Ármányadta
10163 II, IX | Ármányadta Scharodija! – kiálta, a vállára ütve a gazdának –,
10164 II, IX | kiálta, a vállára ütve a gazdának –, hát te hogy
10165 II, IX | kocsmárossá?~S azzal felcsapta a süvegét a fejére.~Arra aztán
10166 II, IX | azzal felcsapta a süvegét a fejére.~Arra aztán Scharodi
10167 II, IX | aztán Scharodi is felnyomta a nyírott tarkójára a zöld
10168 II, IX | felnyomta a nyírott tarkójára a zöld bársonysapakját. –
10169 II, IX | sem volt mit respektálni a másikon.~– Vigye az ördög
10170 II, IX | önelégülten ütögetett rá a tenyerével. Mert nagy büszkeség
10171 II, IX | az én saját szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek
10172 II, IX | szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek
10173 II, IX | szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek mind soványok;
10174 II, IX | egész Ocskayt. Elővette a porcelánpipáját, s rágyújtott
10175 II, IX | cimborahangon. – Többet ér a gölődény a haubicnál. –
10176 II, IX | Többet ér a gölődény a haubicnál. – Nem jut az
10177 II, IX | zöld ágra ezen az úton. A lelkem is elkárhozott már
10178 II, IX | Megbántam, hogy átszöktem a németekhez, mint a kutya,
10179 II, IX | átszöktem a németekhez, mint a kutya, aki kilenc családtaggal
10180 II, IX | családtaggal szaporította meg a nemzetségét. – Nem volt
10181 II, IX | vesznem. Aztán ottfelejtettek. A zsoldomat soha nem fizették,
10182 II, IX | ütni rája. Kezemben volt a császár kinevezése őrnaggyá:
10183 II, IX | hederítettek, azt mondták: a Hofkriegsratnak contrasignaturája
10184 II, IX | megkínoztak. Ha panaszra mentem a fővezérhez, azt felelte: „
10185 II, IX | Wir werden schon sehn!” A császártól utalványt kaptam
10186 II, IX | Mikor aztán perre vittem a dolgot, akkor ők kerültek
10187 II, IX | amnesztialevelemre, amit a császártól kaptam, s akkor
10188 II, IX | lótottam-futottam egyik ajtótul a másikra, hogy igazságot
10189 II, IX | Nyolc hónapig rohantam a fejemmel a főudvarmesteri
10190 II, IX | hónapig rohantam a fejemmel a főudvarmesteri hivatal ajtajának,
10191 II, IX | hivatal ajtajának, hogy a császárnál audienciát kapjak:
10192 II, IX | elutasítottak, nincs itthon a császár! Ha tél volt, azt
10193 II, IX | szerencsémre elvitte az ördög a „Fehér Angyal”-t, a nagybátyámat,
10194 II, IX | ördög a „Fehér Angyal”-t, a nagybátyámat, rám maradt
10195 II, IX | nagybátyámat, rám maradt a vendéglője: nosza én is
10196 II, IX | otthagytam az uniformisomat a pokolnak, s beálltam magam „
10197 II, IX | hallgatná is, nem is, s a málháit rakosgatá; de pedig
10198 II, IX | nagyon is szeget ütöttek a fejébe Scharodi viselt dolgai.
10199 II, IX | te is végig fogod mindezt a gyönyörűséget élvezni.~–
10200 II, IX | élvezni.~– Ne törd azon a fejedet koma – vágott közbe
10201 II, IX | Ocskay mogorván. – Én tudom a magam útját. Nem szorultam
10202 II, IX | kamerádom. Mit használ ez a hetvenkedés? Bécsben nem
10203 II, IX | mentem volna ki eléd egész a vámig? – Hallottad-e hírét
10204 II, IX | vámig? – Hallottad-e hírét a Scandáliának?~– Mi a patvar
10205 II, IX | hírét a Scandáliának?~– Mi a patvar az?~– Ez egy újság,
10206 II, IX | hanem írnak. Nem kerül a cenzúra alá, s frissiben
10207 II, IX | Én azonban megduplázom a fizetést, hogy nekem a legelső
10208 II, IX | megduplázom a fizetést, hogy nekem a legelső példányt küldjék
10209 II, IX | kapott volna belőle. Amit a többi korcsmárosok csak
10210 II, IX | csak ma éjjel kapnak meg, (a lap éjjel osztatik szét)
10211 II, IX | szét) az már nekem most a zsebemben van. Nézd csak,
10212 II, IX | oly részletesen előadva a legkisebb körülményekig,
10213 II, IX | őneki Bécsbe kell feljönni a tudvalevő három császári
10214 II, IX | beüvöltötték Jávorka halálmadarai a vészhírt: „Elárulta a hazáját
10215 II, IX | halálmadarai a vészhírt: „Elárulta a hazáját Ocskay László!”,
10216 II, IX | puskalövésekkel fogadták a barátságosan bekocogtatót. –
10217 II, IX | senki – csak még egy ember a világon.~Megállt az esze:
10218 II, IX | úgy bámult maga elé, abba a nagy dohányfüstbe, amit
10219 II, IX | levetve magát kényelmesen a bőrkanapéra. – Azt okosan
10220 II, IX | tetted, hogy otthagytad a kurucokat; infámis csőcselék!
10221 II, IX | olyan háládatlanok voltak a te uraid, mint énhozzám
10222 II, IX | mármost elég lehetett neked is a dicsőségből, kedves kamerád
10223 II, IX | csömörölve. Tudod mit? Csapd te a földhöz azt a te generálisi
10224 II, IX | Csapd te a földhöz azt a te generálisi kinevezésedet,
10225 II, IX | megerősítve soha. Akkor a másik levelednek hasznát
10226 II, IX | levelednek hasznát veszed, a húszezer forintos utalványnak.
10227 II, IX | utalványnak. Pénz dolgában a császár generosus. Azt kifizetteti
10228 II, IX | kifizetteti rögtön, mihelyt a generálisságot abbahagyod.
10229 II, IX | légy az én compánistám. A vendéglőm címerét átváltoztatjuk: „
10230 II, IX | valamennyi vendégfogadóját a lábáról: úgy beveszünk vele
10231 II, IX | beveszünk vele egyik hotelt a másik után, mint ahogy hajdanában
10232 II, IX | ahogy hajdanában egyik várat a másik után bevettük. Én
10233 II, IX | Gazdag emberek leszünk mind a ketten, a többit ütheti
10234 II, IX | emberek leszünk mind a ketten, a többit ütheti már a mennykő.~
10235 II, IX | ketten, a többit ütheti már a mennykő.~Ocskay majd megpukkadt
10236 II, IX | Ocskay majd megpukkadt már a mérgében; egész pulykavörös
10237 II, IX | hátraszegve megmerevített nyakát a kemény dolmánygallér közé. –
10238 II, IX | adjon, hanem hogy vegye elő a krétáját, s csinálja meg
10239 II, IX | krétáját, s csinálja meg a számadást rögtön, hadd fizetek.~
10240 II, IX | számadást rögtön, hadd fizetek.~A „kendezés”-re aztán a kamerád
10241 II, IX | fizetek.~A „kendezés”-re aztán a kamerád is megexcellenciásuramozta
10242 II, IX | infámisabbul vigyorgott hozzá, s a kiégett pipájának a hamvát
10243 II, IX | hozzá, s a kiégett pipájának a hamvát a tenyerébe verve,
10244 II, IX | kiégett pipájának a hamvát a tenyerébe verve, azt el
10245 II, IX | szórta nagy familiaritással a padlaton.~– Hiszen ráérünk
10246 II, IX | Bécsben maradnom, de innen a kend korcsmájából minden
10247 II, IX | elmegyek.~Scharodi uram a szájába dugta az üres pipát,
10248 II, IX | mérgesen, s olyant vágott a kosbőr dohányzacskójával
10249 II, IX | asztalra, mint valaha Botond a bizánci rézkapura, hogy
10250 II, IX | hogy csak úgy döngött bele a ház.~Scharodi magában kacagott,
10251 II, IX | Pedig most is van itt, éppen a mellette való szobában,
10252 II, IX | választja el, abban is benne a kulcs, egy szép magyar menyecske –
10253 II, IX | dohányzacskóját, kitekergette a sallangjaiból, s aztán abból
10254 II, IX | s aztán abból tömte meg a pipáját, hamiskásan döcögtetve
10255 II, IX | hamiskásan döcögtetve elő a szót.~– Pedig alighanem
10256 II, IX | Tudja, mikor egyszer az a barátságos találkozásunk
10257 II, IX | volt Beckó várában; amikor a kurucok ezt az úrhölgyet
10258 II, IX | Ocskay csak elképedt, még a szája is nyitva maradt. –
10259 II, IX | ezúttal lefelé görbítette a feltátott szája szegleteit,
10260 II, IX | azalatt kedélyesen tömögette a pipáját. Háttal volt fordulva
10261 II, IX | hogy ennek most megadta a kegyelemdöfést.~Ocskay egy
10262 II, IX | Scharodi pedig megtalálva a bükkfataplót, letört belőle
10263 II, IX | belenyomtatva az égő taplót a pipába, kettő-hármat szippantott
10264 II, IX | szippantott rajta, amíg a dohány is égni kezdett.~–
10265 II, IX | égni kezdett.~– Pompás ez a bükkfatapló! – De még ez
10266 II, IX | bükkfatapló! – De még ez a véki muskotály se kutya. –
10267 II, IX | uram. – Mindjárt hozom azt a számadást.~Azzal kikomplimentírozta
10268 II, IX | Ocskay elkezdett, mint a kalitkába zárt tigris, alá
10269 II, IX | tigris, alá s fel járkálni a szobában.~Ozmonda itt!~Egy
10270 II, IX | Scharodi szerkeszti azt a lapot maga.~Hisz Ozmonda
10271 II, IX | is világos mármost, hogy a „Fehér Angyal” kinek a szívességéből
10272 II, IX | hogy a „Fehér Angyal” kinek a szívességéből tudta meg,
10273 II, IX | elkapva. – És éppen abba a szobába, amely a szép vendégnőé
10274 II, IX | éppen abba a szobába, amely a szép vendégnőé mellett van.
10275 II, IX | választja el, és abban is benne a kulcs.~Ocskaynak olyan kedve
10276 II, IX | olyan kedve lett volna azt a nehéz almáriumot az ajtó
10277 II, IX | Mert az egész más dolog! A budetini várban, ahol még
10278 II, IX | s édes szavakat váltani a világ legbűbájosabb asszonyával;
10279 II, IX | itten idillt játszani. – Ez a gaukler még csak az étlapját
10280 II, IX | étlapját mutatta be annak a sok „feketelevesnek”, amit
10281 II, IX | erkölcsre magára, hanem annak a látszatára. Csak egy kis
10282 II, IX | kis botrány kell, s ennél a szigorú udvarnál el van
10283 II, IX | szigorú udvarnál el van rontva a hősnek az egész életpályája.~
10284 II, IX | hősnek az egész életpályája.~A mellékszobában halkan dúdolta
10285 II, IX | bűbájos dal meleg áriáját: ezt a dalhanggá változott kábító
10286 II, IX | Azért sem!~Nagyot dobbantott a lábával.~„Nem megyek át
10287 II, IX | tudomást sem venne róla, hogy a szomszéd szobában van valaki,
10288 II, IX | van valaki, s folytatta a csendes lépegetést az ajtótól
10289 II, IX | Egyszer aztán felnyílt a közbenső ajtó, s belépett
10290 II, IX | közbenső ajtó, s belépett a szomszédnő.~– Ha te nem
10291 II, IX | te nem jössz; én jövök.~A grófnő állig és körömhegyig
10292 II, IX | Bécsben. Ahogy Magyarországon a violaszín, úgy Bécsben a
10293 II, IX | a violaszín, úgy Bécsben a fehér szín volt a gyász.
10294 II, IX | Bécsben a fehér szín volt a gyász. Ezt pedig jó volt
10295 II, IX | pedig jó volt megtartani a nagy császárvárosban; mert
10296 II, IX | fiatal, hamar megállították a titkos rendőrség közegei,
10297 II, IX | olyan fehér volt hozzá: a tisztes főkötő pedig egészen
10298 II, IX | pedig egészen eltakarta a haját.~– Megbocsát kegyelmed,
10299 II, IX | jövök kegyelmedhez.~Még a tegezést is elhagyta. Az
10300 II, IX | fogadta:~– Ugyan minek jött a grófnő ide utánam?~– Én
10301 II, IX | előre jöttem.~– De azzal a szándékkal, hogy itt velem
10302 II, IX | rosszul is volna választva a hely a „Fehér Angyal”-ban.
10303 II, IX | is volna választva a hely a „Fehér Angyal”-ban. Az ok,
10304 II, IX | hogy kegyelmednek sehol a világon nincs olyan szüksége
10305 II, IX | köszönjön meg. Bécs városa a legveszedelmesebb csatatér,
10306 II, IX | felsülésre. Kegyelmed itt a legelső lépésnél már el
10307 II, IX | tévedni. Az udvarnál azokat a bejárókat, amik célhoz vezetnek,
10308 II, IX | vezetnek, csak nagyon kevesen, a beavatottak ismerik. A publikum
10309 II, IX | a beavatottak ismerik. A publikum csak a nagy kapukat
10310 II, IX | ismerik. A publikum csak a nagy kapukat látja, s azok
10311 II, IX | nagy kapukat látja, s azok a labirintba vezetnek. Én
10312 II, IX | alkalmat és időt; megnyerjem a kedélyeket és indulatokat;
10313 II, IX | elnyertem.~– Hálás vagyok a jó szándékért – szólt Ocskay
10314 II, IX | vagyok győződve, hogy azok a szolgálatok, amiket ön nekem
10315 II, IX | férfierőm! Ezekkel megyek a trón elé. S van elég önbizalmam,
10316 II, IX | én hiszem, hogy ott, ahol a férfiértéket becsülik, ki
10317 II, IX | akkor is hamarább elfogadnám a Fehér Angyal korcsmárosának
10318 II, IX | az ajánlatát, hogy legyek a vendéglője kapuján kocsmacímer,
10319 II, IX | szelídebb hangon szólt hozzá: de a szavakban még mindig dölyf
10320 II, IX | tudtam magamtól elhagyni, a férfibüszkeséget. Ahhoz
10321 II, IX | Ha pofont, hát azt; ha a másikat…~Ocskay megadta
10322 II, IX | másikat…~Ocskay megadta neki a másikat.~Abban a percben
10323 II, IX | megadta neki a másikat.~Abban a percben nyitott be Scharodi
10324 II, IX | ajtón. – Szétugrottak mind a ketten. – Ozmonda visszafutott
10325 II, IX | Ozmonda visszafutott a szobájába.~– Nem láttam
10326 II, IX | Nem láttam semmit! – mondá a korcsmáros.~– Mit akar kend? –
10327 II, IX | rivallt rá Ocskay.~– Hozom a számlát.~– Nem megyek sehová!
10328 II, IX | Bocsánatot kérek, de nemcsak a kontót hozom; az nem sürgetős,
10329 II, IX | Nr. 615, s ott felkeresni a Fremdenregistrierungscommissiont,
10330 II, X | Augustin!”~Fújd hát azt a nótát most! – parancsolá
10331 II, X | most! – parancsolá Ocskay a trombitásának. „Hát a nénéd
10332 II, X | Ocskay a trombitásának. „Hát a nénéd él-e még? Hát a foga
10333 II, X | Hát a nénéd él-e még? Hát a foga ép-e még? Rád-e, rád-e,
10334 II, X | még?~S aztán előre, mint a szélvész!~A bánus vértesezrede
10335 II, X | előre, mint a szélvész!~A bánus vértesezrede szétomlik
10336 II, X | vértesezrede szétomlik előtte, mint a pozdorja.~Tovább, tovább!~
10337 II, X | rád-e, rád!~Hullanak, mint a szilva a fáról, ha megrázza
10338 II, X | Hullanak, mint a szilva a fáról, ha megrázza erős
10339 II, X | egyenesen. Kaptatva! Repülnek a paripák az árkon keresztül!
10340 II, X | árkon keresztül! Repülnek a levágott fejek bele az árokba.~
10341 II, X | Tovább, tovább!~Ott üli a diadalát nagyfejű Heister
10342 II, X | diadalát nagyfejű Heister a csatatéren; azt hiszi, hogy
10343 II, X | Kartács zúdul; dübörög a föld. Császári muskétások
10344 II, X | Hajtsad, kuruc, hajtsad!~A dobszó egyre közelebb hallatszik
10345 II, X | fontot.” Erre masíroznak a német katonák. A vége az,
10346 II, X | masíroznak a német katonák. A vége az, hogy: „Feküdj,
10347 II, X | hogy Bécs városában van: a német katonáknak verik a
10348 II, X | a német katonáknak verik a gyülekezőt, akik a házaknál
10349 II, X | verik a gyülekezőt, akik a házaknál vannak elszállásolva.~
10350 II, X | álmaiban fogja feltalálni azt a régi Ocskay Lászlót, mint
10351 II, X | ahogy feltalálja az ember a régi kedves szeretőjét még
10352 II, X | álmában, mikor az már régen a másé.~A ketyegő faliórára
10353 II, X | mikor az már régen a másé.~A ketyegő faliórára nézett:
10354 II, X | kilenc órára ott legyen a politzeihivatalban pontosan. –
10355 II, X | politzeihivatalban pontosan. – A német csak egy helyen rettenetes,
10356 II, X | csak egy helyen rettenetes, a hivatalszobában. Másutt
10357 II, X | vele jönni valahogy; de a hivatalszobában nem kíméli
10358 II, X | s személyesen kísérte el a rendőrségre, egész a hivatalszoba
10359 II, X | el a rendőrségre, egész a hivatalszoba ajtajáig, ahol
10360 II, X | nem tévedhetett. Az volt a főregistratura.~A német,
10361 II, X | Az volt a főregistratura.~A német, aki odaparancsolta
10362 II, X | Ha birokra került volna a sor, fél fogára is kevés
10363 II, X | Ocskay Lászlónak. – Hanem hát a kalamáris a legfélelmesebb
10364 II, X | Hanem hát a kalamáris a legfélelmesebb löveg annak
10365 II, X | legfélelmesebb löveg annak a keze ügyében, aki abból
10366 II, X | szépen oda kellett állni a rácsozott asztal elé, s
10367 II, X | rácsozott asztal elé, s felelni a hozzá intézett kérdésekre.~
10368 II, X | hány éves, hol született, s a többi.~Mi a mestersége?~
10369 II, X | született, s a többi.~Mi a mestersége?~Generális.~Császári
10370 II, X | más?~Azután következett a személyleírás.~Ezt az oberregistrator
10371 II, X | oberregistrator diktálta a kancellistának.~Ocskaynak
10372 II, X | alakú szőrtekervény”.~Arra a hatalmas bajuszra különös „
10373 II, X | pikk”-je látszott lenni a főlajstromozónak. Valahányszor
10374 II, X | Valahányszor Ocskay felemelte a fejét, ő mindig hátrakapta
10375 II, X | fejét, ő mindig hátrakapta a magáét; mintha megijedt
10376 II, X | vele.~Aztán következett a vallatás, hogy mi járatban
10377 II, X | vallatás, hogy mi járatban van.~A császárhoz jött.~Mi dolga
10378 II, X | tartózkodik?~Nincs-e pestis azon a vidéken, ahonnan idejött?~
10379 II, X | mikor azt kérdezte tőle a kerek hasú, hogy „volt-e
10380 II, X | módon?”, akkor elszakadt a türelem madzaga, s összeszidta
10381 II, X | összeszidta jó magyarul a kérdezőnek minden hím- és
10382 II, X | Vegyen ön csak elő egyet a strafbolletákból, s írjon
10383 II, X | fel két forint bírságot a registráltnak, illetéktelen
10384 II, X | illetéktelen fennhangon kiabálásért a hivatalszobában.”~– Hát
10385 II, X | forint árát lekáromkodott a kerek hasú összes atyafiságának
10386 II, X | rendben lévén, megkapta a certifikátot, melynél fogva
10387 II, X | egy egész hétig Bécsben, a Fehér Angyalban, ha más
10388 II, X | múlva én már ott viszem a dandáromat ütközetbe a Garam
10389 II, X | viszem a dandáromat ütközetbe a Garam mellett!~Mikor aztán
10390 II, X | Mikor aztán eltávozott, a főlajstromozó utánament,
10391 II, X | utánament, hogy kikísérje. A hivatalszobán kívül igen
10392 II, X | kívül igen nyájas volt ez a derék úr. Megkínálta Ocskayt
10393 II, X | egy szippanat burnóttal is a szelencéjéből, s azt mondta
10394 II, X | pártfogói ábrázattal veregetett a vállára.~Ocskay fújt dühében,
10395 II, X | fújt dühében, mikor kiért a folyosóra: s mérgesen verte
10396 II, X | folyosóra: s mérgesen verte le a válláról a hivatalfő tubákos
10397 II, X | mérgesen verte le a válláról a hivatalfő tubákos ujjainak
10398 II, X | Őneki, Ocskay Lászlónak a vállára veregetni! Ezt még
10399 II, X | halandó!~Mikor visszakerült a kapuhoz, ismét ott találta
10400 II, X | szerencsésen átestünk – monda a Fehér Angyal. – Nem vertél
10401 II, X | legelébb is bejelentsd magadat a főudvarmesteri hivatalnál.
10402 II, X | hivatalnál. Én addig hozatok a számodra az István térről
10403 II, X | mehetsz, mert csupa sár lesz a sárga csizmád a Burgig.
10404 II, X | sár lesz a sárga csizmád a Burgig. Aztán mikor a déli
10405 II, X | csizmád a Burgig. Aztán mikor a déli harangozást hallod,
10406 II, X | csak négyecskén leszünk: a grófnőt is meginvitáltam,
10407 II, X | cimbora. Hát nem törte rajta a fejét.~Felment a szobájába,
10408 II, X | törte rajta a fejét.~Felment a szobájába, fél gálába vágta
10409 II, X | látogatásokat tesz, ellenben a kardjáról lelógó tarsolyába
10410 II, X | tarsolyába belerakta mindazokat a nagybecsű okiratokat, amik
10411 II, X | s így vitette fel magát a gyaloghintón a császári
10412 II, X | fel magát a gyaloghintón a császári Burgba, a levett
10413 II, X | gyaloghintón a császári Burgba, a levett kalpagját a kezében
10414 II, X | Burgba, a levett kalpagját a kezében tartva – mert a
10415 II, X | a kezében tartva – mert a német, mikor a gyaloghintót
10416 II, X | tartva – mert a német, mikor a gyaloghintót építette, nem
10417 II, X | kürtőt csináltatott volna a tetejére, amiben a kócsagtollas
10418 II, X | volna a tetejére, amiben a kócsagtollas forgójuk elférjen.~
10419 II, X | kócsagtollas forgójuk elférjen.~A Burgban elég hamar rátalált
10420 II, X | Burgban elég hamar rátalált a főudvarmesteri hivatalra,
10421 II, X | hogy kinek híják, és mi a címe.~– Én Ocskay László
10422 II, X | László generális vagyok.~Erre a koszperdes a füle mellé
10423 II, X | vagyok.~Erre a koszperdes a füle mellé dugta a tollát
10424 II, X | koszperdes a füle mellé dugta a tollát és fölállt.~– Akkor
10425 II, X | Akkor én önt legelébb is a profoszhoz küldöm kétnapi
10426 II, X | elmulasztotta ön föltenni a mellszalagját.~Ocskaynak
10427 II, X | éppen azért jöttem, hogy azt a szalagot megkapjam.~– Az
10428 II, X | megkapjam.~– Az már más – mondá a koszperdes. – Akkor csak
10429 II, X | koszperdes. – Akkor csak a többi címeit kérem, hogy
10430 II, X | borítékba kötve. Legelöl a császárveres, azután a fekete,
10431 II, X | Legelöl a császárveres, azután a fekete, azután az aranyos,
10432 II, X | ezüstös, azután az acélos meg a rózsaszínű, meg a hupikék,
10433 II, X | acélos meg a rózsaszínű, meg a hupikék, azután zöld, végül
10434 II, X | hupikék, azután zöld, végül a talitarka, utoljára a sárga.
10435 II, X | végül a talitarka, utoljára a sárga. Ez már az asztal
10436 II, X | hevert, különben ő lett volna a tizedik.~– Gróf? – kérdezé
10437 II, X | tizedik.~– Gróf? – kérdezé a parókás, az ezüstös táblájúra
10438 II, X | az ezüstös táblájúra téve a kezét.~– Nem vagyok gróf.~–
10439 II, X | sem. Magyar nemes vagyok.~A hivatalnok bólintott a fejével,
10440 II, X | A hivatalnok bólintott a fejével, s kihúzta a kilenc
10441 II, X | bólintott a fejével, s kihúzta a kilenc könyv közül a kék
10442 II, X | kihúzta a kilenc könyv közül a kék színűt, abba írta be
10443 II, X | Mégiscsak igaza volt annak a registrátornak.~– S megérkezése
10444 II, X | íratják be magukat ezekbe a megelőző könyvekbe, mert
10445 II, X | mert azt tudni fogjuk, hogy a legújabb hofceremoniell
10446 II, X | legmagasabb audenciára. Ebben a császárvörösben vannak az
10447 II, X | vannak az egyházfejedelmek, a feketében a többi papok,
10448 II, X | egyházfejedelmek, a feketében a többi papok, szerzetesek,
10449 II, X | szerzetesek, az aranyban a hercegek, az ezüstben a
10450 II, X | a hercegek, az ezüstben a grófok, az acélban a katonatisztek,
10451 II, X | ezüstben a grófok, az acélban a katonatisztek, a rózsaszínű
10452 II, X | acélban a katonatisztek, a rózsaszínű a báróké, a kék
10453 II, X | katonatisztek, a rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké,
10454 II, X | a rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké, a zöld a
10455 II, X | rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé,
10456 II, X | báróké, a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka
10457 II, X | a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, (
10458 II, X | nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, (mindegyikre
10459 II, X | zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, (mindegyikre
10460 II, X | parasztoké, (mindegyikre ráütött a tenyerével). Ez a sárga
10461 II, X | ráütött a tenyerével). Ez a sárga meg a zsidóké. (Már
10462 II, X | tenyerével). Ez a sárga meg a zsidóké. (Már arra csak
10463 II, X | zsidóké. (Már arra csak a sarkával mutatott.)~– És
10464 II, X | így énrám mikor következik a sor?~– Tessék itt lenni
10465 II, X | ezredem otthon mind szétszalad a világba – gondola magában
10466 II, X | Önre nézve, ugye? – mondá a magas úr csendes szarkazmussal.~–
10467 II, X | Kérem, tessék helyet adni a következőnek.~Ocskay háta
10468 II, X | archonok palotája előtt a kőszobornak kezdte elpanaszolni
10469 II, X | kőszobornak kezdte elpanaszolni a baját. Azok talán inkább
10470 II, X | Tarsolyában ott van Wratislav, a hatalmas miniszter levele
10471 II, X | szintén Ozmonda hozta el a számára, s mégiscsak asszonyi
10472 II, X | asszonyi közbenjárás vegyül a dolgába: de nem nyilvánosan. –
10473 II, X | nyilvánosan. – Odavitette magát a kancellár palotájához.~Éppen
10474 II, X | harangoztak délre, mikor a zselleszék-hordozók megérkezének
10475 II, X | zselleszék-hordozók megérkezének a kapu elé, a két granatéros
10476 II, X | megérkezének a kapu elé, a két granatéros strázsa éppen
10477 II, X | hopplétz” (abg’lőst). – A kapus nem volt a bejárat
10478 II, X | lőst). – A kapus nem volt a bejárat alatt. – Ocskay
10479 II, X | savanyúkáposztás gölődény előtt ült a legkomolyabb intenciókkal.~–
10480 II, X | Itthon van őexcellenciája a kancellár?~– Nos aztán? –
10481 II, X | Nos aztán? – kérdezé a kapus, a fél pofáját teletömve
10482 II, X | aztán? – kérdezé a kapus, a fél pofáját teletömve gölődénnyel.~–
10483 II, X | Honnan való lehet ez az úr? (A kapus a háta mögé beszélt
10484 II, X | lehet ez az úr? (A kapus a háta mögé beszélt a feleségéhez.)
10485 II, X | kapus a háta mögé beszélt a feleségéhez.) Nem tudja
10486 II, X | nem fogad őexcellenciája?~A kapus majd kiejté a szájából
10487 II, X | őexcellenciája?~A kapus majd kiejté a szájából a gombócfalatot,
10488 II, X | kapus majd kiejté a szájából a gombócfalatot, úgy röhögött.~–
10489 II, X | hivatalos, pontban tizenkettőre. A közös jó barát már talán
10490 II, X | várakoztassuk! Visszavitette magát a Fehér Angyalba.~Scharodi
10491 II, X | nyugtalanul várta.~– Már itt a mi kedves barátunk. Asztalon
10492 II, X | kedves barátunk. Asztalon a leves. Csak terád vártunk.
10493 II, X | vitte karonfogva Ocskayt a maga szobájába.~Ocskayra
10494 II, X | kellemetes meglepetés várt. Az a mi közös jó barátunk senki
10495 II, X | senki sem volt más, mint a politzeiregistratura főnöke.
10496 II, X | egészen más ember, mint a kalamáris és porzótartó
10497 II, X | Nagyon jól tette ön, hogy a Fehér Angyalba jött szállni! –
10498 II, X | csapva Ocskay tenyerébe – ez a legkreuzfidélebb kocsma
10499 II, X | legkreuzfidélebb kocsma a császárvárosban, mind ide
10500 II, X | császárvárosban, mind ide szállnak a magyar urak; azok az én
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312 |