Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
10001 II, VIII | tennivalója – monda Jávorka a három társának. – Te, Rácz 10002 II, VIII | Rácz Miska, visszamégy a német táborba, s ott ólálkodod 10003 II, VIII | éppen úgy megcsalt, mint a hazáját. Meglehet, hogy 10004 II, VIII | hazáját. Meglehet, hogy a lelke nem hagyja nyugodni. 10005 II, VIII | angyal még kiimádkozza őt a pokolból is. Valamennyi 10006 II, VIII | is. Valamennyi szentjei a paradicsomnak meg nem védik 10007 II, VIII | paradicsomnak meg nem védik a fejét, az az egy talán! 10008 II, VIII | kiálta egyszerre mind a három elszörnyedve.~– Leginkább 10009 II, VIII | Hiszen csak be kell kötnie a koszorúját! Én leghamarább 10010 II, VIII | Senki más ne segéljen!~A holdvilágnál négy lovag 10011 II, VIII | négy különböző irányban a rónán, egymást elhagyva.~ 10012 II, IX | IX. A feltalált régi barát~ 10013 II, IX | huszárt adott melléje, akik a hintaját kísérjék; Ocskay 10014 II, IX | kísérjék; Ocskay restellte a kíséretet, s borravalókkal 10015 II, IX | borravalókkal serkentette a postakocsisokat a gyorsabb 10016 II, IX | serkentette a postakocsisokat a gyorsabb haladásra, hogy 10017 II, IX | gyorsabb haladásra, hogy a kísérőit elhagyhassa magától: 10018 II, IX | ért jobbadára, mert azok a gebéikkel el-elmaradoztak, 10019 II, IX | hagyhatta el azonban magától a kirendelt fullajtárt, akinek 10020 II, IX | fullajtárt, akinek az volt a rendeltetése, hogy a kocsija 10021 II, IX | volt a rendeltetése, hogy a kocsija előtt lovagoljon, 10022 II, IX | előtte minden város. Azokat a lyukakat ott a kőfalba az 10023 II, IX | város. Azokat a lyukakat ott a kőfalba az ő ágyútekéi ütötték, 10024 II, IX | ő ágyútekéi ütötték, az a kormos váromladék az ő keresztfia. 10025 II, IX | ő keresztfia. Itt van az a török sánc, amit ő lóháton 10026 II, IX | ablakába ő maga tűzte ki a zászlót. Hát ez a szép kastély 10027 II, IX | tűzte ki a zászlót. Hát ez a szép kastély itt Petronellán! 10028 II, IX | Petronellán! Ahol zsákra rakta a római kincsek közül, ami 10029 II, IX | aranyból volt. Ne köszönje meg a szállást? Ott van a nagy 10030 II, IX | meg a szállást? Ott van a nagy római kapu, a régi 10031 II, IX | Ott van a nagy római kapu, a régi Carnunthum romjain, 10032 II, IX | wieder.” Most is olvasható a messzeségből is. volna, 10033 II, IX | annál sűrűbben fogadták a táj emlékei. Itt a mező, 10034 II, IX | fogadták a táj emlékei. Itt a mező, ahol kétszeres erővel 10035 II, IX | ütközetben; ott kelepelnek a Dunán a malmok, amiken ő 10036 II, IX | ott kelepelnek a Dunán a malmok, amiken ő gyaloghadait 10037 II, IX | gyaloghadait áthozta. Itt a várkapu, amire a császári 10038 II, IX | áthozta. Itt a várkapu, amire a császári kegyleveleket török 10039 II, IX | felszegezte. Azok az erdők, azok a vadaskertek mind ismerik 10040 II, IX | reszketett az ő nevének a hallásától, mint a földindulástól.~ 10041 II, IX | nevének a hallásától, mint a földindulástól.~Vajon reszketnek-e 10042 II, IX | megláthatá, szemközt jött a császári delizsánc.~Azazhogy 10043 II, IX | Azazhogy jött volna, ha a nagy sárban meg nem akadt 10044 II, IX | sárban meg nem akadt volna; a négy lova közül az egyik, 10045 II, IX | közül az egyik, mégpedig a nyerges, kidőlt a hámból, 10046 II, IX | mégpedig a nyerges, kidőlt a hámból, s hiába biztatták, 10047 II, IX | csak nem kelt föl többet.~A keserves szakkermentírozás 10048 II, IX | szakkermentírozás alatt odaérkezik a posta-gyorsszekérhez Ocskay 10049 II, IX | posta-gyorsszekérhez Ocskay hintaja. A postaszekérnek is volt fullajtárja. 10050 II, IX | rajta; ami arra való, hogy a szemközt jövők messziről 10051 II, IX | messziről meglássák, hogy a postaszekér jön, s igyekezettel 10052 II, IX | kitérjenek előle, ne várják a trombitaszót. Azonkívül 10053 II, IX | sárga bokrétás bőrkalapja.~A postafullajtár megállítá 10054 II, IX | kocsiját.~– Ki kell fogni azt a nyergest szaporán!~Mert 10055 II, IX | Mert abban az időben az a privilégiuma volt az osztrák 10056 II, IX | hogy ha valahol kidőlt a lova az útban, a legelső 10057 II, IX | kidőlt a lova az útban, a legelső azon jövő utastól 10058 II, IX | utastól elvehette annak a lovát.~Ocskay fullajtárja 10059 II, IX | fullajtárja ellentmondott a parancsolatnak.~– Én egy 10060 II, IX | generálist viszek!~– Ha a Szent Kristófot viszed, 10061 II, IX | Kristófot viszed, sem bánom én: a posta az első úr a világon. 10062 II, IX | bánom én: a posta az első úr a világon. Ide azzal a lóval!~ 10063 II, IX | úr a világon. Ide azzal a lóval!~A másik fullajtár 10064 II, IX | világon. Ide azzal a lóval!~A másik fullajtár még magasabbra 10065 II, IX | fullajtár még magasabbra emelte a hangját.~– Abban a hintóban 10066 II, IX | emelte a hangját.~– Abban a hintóban Ocskay László generális 10067 II, IX | László generális ül.~Erre a névre – vesd el magad! – 10068 II, IX | vesd el magad! – megfordítá a lovát a postai fullajtár, 10069 II, IX | magad! – megfordítá a lovát a postai fullajtár, s otthagyva 10070 II, IX | postai fullajtár, s otthagyva a postát, delizsáncot, ráhasalt 10071 II, IX | postát, delizsáncot, ráhasalt a lova nyakára, s a két nagy 10072 II, IX | ráhasalt a lova nyakára, s a két nagy csizmával oldalba 10073 II, IX | csizmával oldalba ösztökélve a gabancsát, elcafolt Bécs 10074 II, IX | volna. Hiába kiabált utána a másik fullajtár, hogy ne 10075 II, IX | ne szaladjon, hiszen nem a kurucvezér, hanem császári 10076 II, IX | akkor ilyen hatása volt a nevének.~– Hanem mármost 10077 II, IX | mármost mégis lesz bevárni a társzekeret – tanácsolá 10078 II, IX | társzekeret – tanácsolá a fullajtár Ocskaynak –, mert 10079 II, IX | fullajtár Ocskaynak –, mert majd a vámnál egy kicsit akadékoskodni 10080 II, IX | Ocskay László megtartotta a magyar szokást, hogy 10081 II, IX | mindezek nélkül nem ér semmit a földi élet. Azután meg a 10082 II, IX | a földi élet. Azután meg a parádéhoz való öltözetek 10083 II, IX | Társzekér kellett azoknak.~A németnek pedig már akkor 10084 II, IX | pedig már akkor megvolt az a rossz szokása, hogy a vámsorompónál 10085 II, IX | az a rossz szokása, hogy a vámsorompónál mindenbe beleütögette 10086 II, IX | beleütögette az orrát azzal a kérdéssel, hogyNix mautbares?”, 10087 II, IX | kenyeret az be nem hagy vinni a vámon. Azért lesz, ha 10088 II, IX | vámon. Azért lesz, ha a szekér egyszerre megy át 10089 II, IX | szekér egyszerre megy át a sorompón a hintóval: talán 10090 II, IX | egyszerre megy át a sorompón a hintóval: talán itt is lesz 10091 II, IX | rég volt még, mikor ezen a vámsorompón Ocskay Lászlót 10092 II, IX | eresztették nagy sietséggel a vámos urak, pedig ugyancsak 10093 II, IX | előttük szépen, s tűrni, hogy a vámos őrmester bedugja a 10094 II, IX | a vámos őrmester bedugja a fejét a hintóablakon, s 10095 II, IX | őrmester bedugja a fejét a hintóablakon, s megnézi 10096 II, IX | hintóablakon, s megnézi a bennülőt keményen, s megtapogatja 10097 II, IX | keményen, s megtapogatja a tenyerével a mellét meg 10098 II, IX | megtapogatja a tenyerével a mellét meg a hasát, hogy 10099 II, IX | tenyerével a mellét meg a hasát, hogy igazi-e, nincs 10100 II, IX | veszedelmes szándékkal forgatja a kezében azt a hosszú nyársat, 10101 II, IX | szándékkal forgatja a kezében azt a hosszú nyársat, amivel a 10102 II, IX | a hosszú nyársat, amivel a becsomagolt málhákba szokás 10103 II, IX | László tábornok vagyok.~A vámos nagyot nézett mérgesen.~– 10104 II, IX | mérgesen.~– Ah! Das könnt a jeder sagen! Miért nem mondja 10105 II, IX | nem mondja mindjárt, hogy a kínai császár? Sok gauklert 10106 II, IX | szerencsénk. Csak tessék kiszállni a hintóból, és bejönni a vámházhoz.~ 10107 II, IX | kiszállni a hintóból, és bejönni a vámházhoz.~Jaj, hogy viszketett 10108 II, IX | vámházhoz.~Jaj, hogy viszketett a tenyere Ocskay Lászlónak!~ 10109 II, IX | kiszabadította egy vámtiszt, aki a vámházból előjött, s az 10110 II, IX | valami ismerősöm? S akinek a szava olyan sokat nyom. 10111 II, IX | lehet az?~– Hát az biz az aFehér Angyal”.~Ocskay elnevette 10112 II, IX | kocsmárosa. Ide szoktak a magyarországi urak szállni, 10113 II, IX | otthon érzik magukat. Ez a derék, élelmes polgár előre 10114 II, IX | polgár előre meg szokta tudni a lesbe állított szolgáitól, 10115 II, IX | Bécs felé, s kimegy eléje a vámig; ott ráteszi a kezét, 10116 II, IX | eléje a vámig; ott ráteszi a kezét, nem hagyja a többi 10117 II, IX | ráteszi a kezét, nem hagyja a többi belvárosi vendégfogadósoknak 10118 II, IX | számmal vannak Bécsben: aVeres Kakas”, azArany 10119 II, IX | Arany Bárány”, aztán meg aHárom Nyúl”, a „Zörgettyű”, 10120 II, IX | aztán meg a „Három Nyúl”, a „Zörgettyű”, a „Sárga Sas”, 10121 II, IX | Három Nyúl”, a „Zörgettyű”, aSárga Sas”, a „Veres Tető”, 10122 II, IX | Zörgettyű”, a „Sárga Sas”, aVeres Tető”, mind előkelő 10123 II, IX | ezek közt csak legtöbbet ér aFehér Angyal” a Görög utcában, 10124 II, IX | legtöbbet ér a „Fehér Angyala Görög utcában, ami még mind 10125 II, IX | Görög utcában, ami még mind a mai napig fennáll.~Hiszen 10126 II, IX | tessék bízvást előremenni aFehér Angyal”-ba – nyugtatá 10127 II, IX | ba – nyugtatá meg Ocskayt a vámtiszt –, a korcsmáros 10128 II, IX | meg Ocskayt a vámtiszt –, a korcsmáros úr majd itt marad, 10129 II, IX | korcsmáros úr majd itt marad, míg a társzekeret megvizsgáljuk: 10130 II, IX | lesz, azt majd teljesíti a korcsmáros úr, s beszámol 10131 II, IX | korcsmáros úr, s beszámol a bollétával.~– No, hát az 10132 II, IX | hát az Isten áldja meg azt a barátságos korcsmáros urat.~ 10133 II, IX | Ocskay aztán előrehajtatott a hatalmas Bécs városi erősségeken 10134 II, IX | megtalálta szerencsésen a Görög utcát, abban a „Fehér 10135 II, IX | szerencsésen a Görög utcát, abban aFehér Angyalt”-t, s ott 10136 II, IX | egymagának.~Nemsokára utánajött a társzekere is: a háziszolgák 10137 II, IX | utánajött a társzekere is: a háziszolgák felhordták a 10138 II, IX | a háziszolgák felhordták a málhákat, az elemózsiát, 10139 II, IX | benne minden.~– Küldjék fel a kocsmárost – mondta Ocskay 10140 II, IX | kocsmárost – mondta Ocskay a legényeknek –, hadd elégítem 10141 II, IX | fizetett.~Még akkor megvolt a magyarban az az ősi virtus, 10142 II, IX | Nemsokára hangzott az ajtó előtt a lábcsoszogás, kopogtatás, 10143 II, IX | fel az ajtót, s legalább a vállára ütögessen, s megemelje 10144 II, IX | ütögessen, s megemelje előtte a süvegét. Megérdemli azt 10145 II, IX | süvegét. Megérdemli azt a német azért, ha nem nemesember 10146 II, IX | távolságra találta magát a belépő korcsmárossal. Egyszerre 10147 II, IX | kecskeszakáll ugyan áldozatul esett a bécsi polgári divatnak; 10148 II, IX | az egyenes, hosszú orrt, a kerek, fekete szemöldököt, 10149 II, IX | kerek, fekete szemöldököt, a sűrű ráncok közé szorított 10150 II, IX | s szekundál nekik hozzá a felfelé húzódó két szájszeglet.~ 10151 II, IX | Nagyszombat alatt, hogy ahol ez a kezébe akad, ott széttépje, 10152 II, IX | szétdarabolja: hanem aztán a másik perc visszahozza onnan. 10153 II, IX | perc visszahozza onnan. A gondolat gyorsabb, mint 10154 II, IX | gondolat gyorsabb, mint a fénysugár, ami negyvenezer 10155 II, IX | esküvéstől, mely bosszút kiáltott a nagyszombati árulóra, a 10156 II, IX | a nagyszombati árulóra, a Bécsbe jövetelig. Ez nagyobb, 10157 II, IX | átváltozás volt az arcon! A haragra ráncolt szemöldök, 10158 II, IX | haragra ráncolt szemöldök, a villogó szemek, a lüktető 10159 II, IX | szemöldök, a villogó szemek, a lüktető arcvonások az egyik 10160 II, IX | arcvonások az egyik percbena másikban aztán a kiderült 10161 II, IX | percben – a másikban aztán a kiderült homlok, a nevető 10162 II, IX | aztán a kiderült homlok, a nevető arc.~– Ármányadta 10163 II, IX | Ármányadta Scharodija! – kiálta, a vállára ütve a gazdának –, 10164 II, IX | kiálta, a vállára ütve a gazdának –, hát te hogy 10165 II, IX | kocsmárossá?~S azzal felcsapta a süvegét a fejére.~Arra aztán 10166 II, IX | azzal felcsapta a süvegét a fejére.~Arra aztán Scharodi 10167 II, IX | aztán Scharodi is felnyomta a nyírott tarkójára a zöld 10168 II, IX | felnyomta a nyírott tarkójára a zöld bársonysapakját. – 10169 II, IX | sem volt mit respektálni a másikon.~– Vigye az ördög 10170 II, IX | önelégülten ütögetett a tenyerével. Mert nagy büszkeség 10171 II, IX | az én saját szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek 10172 II, IX | szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek 10173 II, IX | szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek mind soványok; 10174 II, IX | egész Ocskayt. Elővette a porcelánpipáját, s rágyújtott 10175 II, IX | cimborahangon. – Többet ér a gölődény a haubicnál. – 10176 II, IX | Többet ér a gölődény a haubicnál. – Nem jut az 10177 II, IX | zöld ágra ezen az úton. A lelkem is elkárhozott már 10178 II, IX | Megbántam, hogy átszöktem a németekhez, mint a kutya, 10179 II, IX | átszöktem a németekhez, mint a kutya, aki kilenc családtaggal 10180 II, IX | családtaggal szaporította meg a nemzetségét. – Nem volt 10181 II, IX | vesznem. Aztán ottfelejtettek. A zsoldomat soha nem fizették, 10182 II, IX | ütni rája. Kezemben volt a császár kinevezése őrnaggyá: 10183 II, IX | hederítettek, azt mondták: a Hofkriegsratnak contrasignaturája 10184 II, IX | megkínoztak. Ha panaszra mentem a fővezérhez, azt felelte: „ 10185 II, IX | Wir werden schon sehn!” A császártól utalványt kaptam 10186 II, IX | Mikor aztán perre vittem a dolgot, akkor ők kerültek 10187 II, IX | amnesztialevelemre, amit a császártól kaptam, s akkor 10188 II, IX | lótottam-futottam egyik ajtótul a másikra, hogy igazságot 10189 II, IX | Nyolc hónapig rohantam a fejemmel a főudvarmesteri 10190 II, IX | hónapig rohantam a fejemmel a főudvarmesteri hivatal ajtajának, 10191 II, IX | hivatal ajtajának, hogy a császárnál audienciát kapjak: 10192 II, IX | elutasítottak, nincs itthon a császár! Ha tél volt, azt 10193 II, IX | szerencsémre elvitte az ördög aFehér Angyal”-t, a nagybátyámat, 10194 II, IX | ördög a „Fehér Angyal”-t, a nagybátyámat, rám maradt 10195 II, IX | nagybátyámat, rám maradt a vendéglője: nosza én is 10196 II, IX | otthagytam az uniformisomat a pokolnak, s beálltam magam „ 10197 II, IX | hallgatná is, nem is, s a málháit rakosgatá; de pedig 10198 II, IX | nagyon is szeget ütöttek a fejébe Scharodi viselt dolgai. 10199 II, IX | te is végig fogod mindezt a gyönyörűséget élvezni.~– 10200 II, IX | élvezni.~– Ne törd azon a fejedet komavágott közbe 10201 II, IX | Ocskay mogorván. – Én tudom a magam útját. Nem szorultam 10202 II, IX | kamerádom. Mit használ ez a hetvenkedés? Bécsben nem 10203 II, IX | mentem volna ki eléd egész a vámig? – Hallottad-e hírét 10204 II, IX | vámig? – Hallottad-e hírét a Scandáliának?~– Mi a patvar 10205 II, IX | hírét a Scandáliának?~– Mi a patvar az?~– Ez egy újság, 10206 II, IX | hanem írnak. Nem kerül a cenzúra alá, s frissiben 10207 II, IX | Én azonban megduplázom a fizetést, hogy nekem a legelső 10208 II, IX | megduplázom a fizetést, hogy nekem a legelső példányt küldjék 10209 II, IX | kapott volna belőle. Amit a többi korcsmárosok csak 10210 II, IX | csak ma éjjel kapnak meg, (a lap éjjel osztatik szét) 10211 II, IX | szét) az már nekem most a zsebemben van. Nézd csak, 10212 II, IX | oly részletesen előadva a legkisebb körülményekig, 10213 II, IX | őneki Bécsbe kell feljönni a tudvalevő három császári 10214 II, IX | beüvöltötték Jávorka halálmadarai a vészhírt: „Elárulta a hazáját 10215 II, IX | halálmadarai a vészhírt: „Elárulta a hazáját Ocskay László!”, 10216 II, IX | puskalövésekkel fogadták a barátságosan bekocogtatót. – 10217 II, IX | senkicsak még egy ember a világon.~Megállt az esze: 10218 II, IX | úgy bámult maga elé, abba a nagy dohányfüstbe, amit 10219 II, IX | levetve magát kényelmesen a bőrkanapéra. – Azt okosan 10220 II, IX | tetted, hogy otthagytad a kurucokat; infámis csőcselék! 10221 II, IX | olyan háládatlanok voltak a te uraid, mint énhozzám 10222 II, IX | mármost elég lehetett neked is a dicsőségből, kedves kamerád 10223 II, IX | csömörölve. Tudod mit? Csapd te a földhöz azt a te generálisi 10224 II, IX | Csapd te a földhöz azt a te generálisi kinevezésedet, 10225 II, IX | megerősítve soha. Akkor a másik levelednek hasznát 10226 II, IX | levelednek hasznát veszed, a húszezer forintos utalványnak. 10227 II, IX | utalványnak. Pénz dolgában a császár generosus. Azt kifizetteti 10228 II, IX | kifizetteti rögtön, mihelyt a generálisságot abbahagyod. 10229 II, IX | légy az én compánistám. A vendéglőm címerét átváltoztatjuk: „ 10230 II, IX | valamennyi vendégfogadóját a lábáról: úgy beveszünk vele 10231 II, IX | beveszünk vele egyik hotelt a másik után, mint ahogy hajdanában 10232 II, IX | ahogy hajdanában egyik várat a másik után bevettük. Én 10233 II, IX | Gazdag emberek leszünk mind a ketten, a többit ütheti 10234 II, IX | emberek leszünk mind a ketten, a többit ütheti már a mennykő.~ 10235 II, IX | ketten, a többit ütheti már a mennykő.~Ocskay majd megpukkadt 10236 II, IX | Ocskay majd megpukkadt már a mérgében; egész pulykavörös 10237 II, IX | hátraszegve megmerevített nyakát a kemény dolmánygallér közé. – 10238 II, IX | adjon, hanem hogy vegye elő a krétáját, s csinálja meg 10239 II, IX | krétáját, s csinálja meg a számadást rögtön, hadd fizetek.~ 10240 II, IX | számadást rögtön, hadd fizetek.~A „kendezés”-re aztán a kamerád 10241 II, IX | fizetek.~A „kendezés”-re aztán a kamerád is megexcellenciásuramozta 10242 II, IX | infámisabbul vigyorgott hozzá, s a kiégett pipájának a hamvát 10243 II, IX | hozzá, s a kiégett pipájának a hamvát a tenyerébe verve, 10244 II, IX | kiégett pipájának a hamvát a tenyerébe verve, azt el 10245 II, IX | szórta nagy familiaritással a padlaton.~– Hiszen ráérünk 10246 II, IX | Bécsben maradnom, de innen a kend korcsmájából minden 10247 II, IX | elmegyek.~Scharodi uram a szájába dugta az üres pipát, 10248 II, IX | mérgesen, s olyant vágott a kosbőr dohányzacskójával 10249 II, IX | asztalra, mint valaha Botond a bizánci rézkapura, hogy 10250 II, IX | hogy csak úgy döngött bele a ház.~Scharodi magában kacagott, 10251 II, IX | Pedig most is van itt, éppen a mellette való szobában, 10252 II, IX | választja el, abban is benne a kulcs, egy szép magyar menyecske – 10253 II, IX | dohányzacskóját, kitekergette a sallangjaiból, s aztán abból 10254 II, IX | s aztán abból tömte meg a pipáját, hamiskásan döcögtetve 10255 II, IX | hamiskásan döcögtetve elő a szót.~– Pedig alighanem 10256 II, IX | Tudja, mikor egyszer az a barátságos találkozásunk 10257 II, IX | volt Beckó várában; amikor a kurucok ezt az úrhölgyet 10258 II, IX | Ocskay csak elképedt, még a szája is nyitva maradt. – 10259 II, IX | ezúttal lefelé görbítette a feltátott szája szegleteit, 10260 II, IX | azalatt kedélyesen tömögette a pipáját. Háttal volt fordulva 10261 II, IX | hogy ennek most megadta a kegyelemdöfést.~Ocskay egy 10262 II, IX | Scharodi pedig megtalálva a bükkfataplót, letört belőle 10263 II, IX | belenyomtatva az égő taplót a pipába, kettő-hármat szippantott 10264 II, IX | szippantott rajta, amíg a dohány is égni kezdett.~– 10265 II, IX | égni kezdett.~– Pompás ez a bükkfatapló! – De még ez 10266 II, IX | bükkfatapló! – De még ez a véki muskotály se kutya. – 10267 II, IX | uram. – Mindjárt hozom azt a számadást.~Azzal kikomplimentírozta 10268 II, IX | Ocskay elkezdett, mint a kalitkába zárt tigris, alá 10269 II, IX | tigris, alá s fel járkálni a szobában.~Ozmonda itt!~Egy 10270 II, IX | Scharodi szerkeszti azt a lapot maga.~Hisz Ozmonda 10271 II, IX | is világos mármost, hogy aFehér Angyalkinek a szívességéből 10272 II, IX | hogy a „Fehér Angyalkinek a szívességéből tudta meg, 10273 II, IX | elkapva. – És éppen abba a szobába, amely a szép vendégnőé 10274 II, IX | éppen abba a szobába, amely a szép vendégnőé mellett van. 10275 II, IX | választja el, és abban is benne a kulcs.~Ocskaynak olyan kedve 10276 II, IX | olyan kedve lett volna azt a nehéz almáriumot az ajtó 10277 II, IX | Mert az egész más dolog! A budetini várban, ahol még 10278 II, IX | s édes szavakat váltani a világ legbűbájosabb asszonyával; 10279 II, IX | itten idillt játszani. – Ez a gaukler még csak az étlapját 10280 II, IX | étlapját mutatta be annak a sok „feketelevesnek”, amit 10281 II, IX | erkölcsre magára, hanem annak a látszatára. Csak egy kis 10282 II, IX | kis botrány kell, s ennél a szigorú udvarnál el van 10283 II, IX | szigorú udvarnál el van rontva a hősnek az egész életpályája.~ 10284 II, IX | hősnek az egész életpályája.~A mellékszobában halkan dúdolta 10285 II, IX | bűbájos dal meleg áriáját: ezt a dalhanggá változott kábító 10286 II, IX | Azért sem!~Nagyot dobbantott a lábával.~„Nem megyek át 10287 II, IX | tudomást sem venne róla, hogy a szomszéd szobában van valaki, 10288 II, IX | van valaki, s folytatta a csendes lépegetést az ajtótól 10289 II, IX | Egyszer aztán felnyílt a közbenső ajtó, s belépett 10290 II, IX | közbenső ajtó, s belépett a szomszédnő.~– Ha te nem 10291 II, IX | te nem jössz; én jövök.~A grófnő állig és körömhegyig 10292 II, IX | Bécsben. Ahogy Magyarországon a violaszín, úgy Bécsben a 10293 II, IX | a violaszín, úgy Bécsben a fehér szín volt a gyász. 10294 II, IX | Bécsben a fehér szín volt a gyász. Ezt pedig volt 10295 II, IX | pedig volt megtartani a nagy császárvárosban; mert 10296 II, IX | fiatal, hamar megállították a titkos rendőrség közegei, 10297 II, IX | olyan fehér volt hozzá: a tisztes főkötő pedig egészen 10298 II, IX | pedig egészen eltakarta a haját.~– Megbocsát kegyelmed, 10299 II, IX | jövök kegyelmedhez.~Még a tegezést is elhagyta. Az 10300 II, IX | fogadta:~– Ugyan minek jött a grófnő ide utánam?~– Én 10301 II, IX | előre jöttem.~– De azzal a szándékkal, hogy itt velem 10302 II, IX | rosszul is volna választva a hely a „Fehér Angyal”-ban. 10303 II, IX | is volna választva a hely aFehér Angyal”-ban. Az ok, 10304 II, IX | hogy kegyelmednek sehol a világon nincs olyan szüksége 10305 II, IX | köszönjön meg. Bécs városa a legveszedelmesebb csatatér, 10306 II, IX | felsülésre. Kegyelmed itt a legelső lépésnél már el 10307 II, IX | tévedni. Az udvarnál azokat a bejárókat, amik célhoz vezetnek, 10308 II, IX | vezetnek, csak nagyon kevesen, a beavatottak ismerik. A publikum 10309 II, IX | a beavatottak ismerik. A publikum csak a nagy kapukat 10310 II, IX | ismerik. A publikum csak a nagy kapukat látja, s azok 10311 II, IX | nagy kapukat látja, s azok a labirintba vezetnek. Én 10312 II, IX | alkalmat és időt; megnyerjem a kedélyeket és indulatokat; 10313 II, IX | elnyertem.~– Hálás vagyok a szándékért – szólt Ocskay 10314 II, IX | vagyok győződve, hogy azok a szolgálatok, amiket ön nekem 10315 II, IX | férfierőm! Ezekkel megyek a trón elé. S van elég önbizalmam, 10316 II, IX | én hiszem, hogy ott, ahol a férfiértéket becsülik, ki 10317 II, IX | akkor is hamarább elfogadnám a Fehér Angyal korcsmárosának 10318 II, IX | az ajánlatát, hogy legyek a vendéglője kapuján kocsmacímer, 10319 II, IX | szelídebb hangon szólt hozzá: de a szavakban még mindig dölyf 10320 II, IX | tudtam magamtól elhagyni, a férfibüszkeséget. Ahhoz 10321 II, IX | Ha pofont, hát azt; ha a másikat…~Ocskay megadta 10322 II, IX | másikat…~Ocskay megadta neki a másikat.~Abban a percben 10323 II, IX | megadta neki a másikat.~Abban a percben nyitott be Scharodi 10324 II, IX | ajtón. – Szétugrottak mind a ketten. – Ozmonda visszafutott 10325 II, IX | Ozmonda visszafutott a szobájába.~– Nem láttam 10326 II, IX | Nem láttam semmit! – mondá a korcsmáros.~– Mit akar kend? – 10327 II, IX | rivallt Ocskay.~– Hozom a számlát.~– Nem megyek sehová! 10328 II, IX | Bocsánatot kérek, de nemcsak a kontót hozom; az nem sürgetős, 10329 II, IX | Nr. 615, s ott felkeresni a Fremdenregistrierungscommissiont, 10330 II, X | Augustin!”~Fújd hát azt a nótát most! – parancsolá 10331 II, X | most! – parancsolá Ocskay a trombitásának. „Hát a nénéd 10332 II, X | Ocskay a trombitásának. „Hát a nénéd él-e még? Hát a foga 10333 II, X | Hát a nénéd él-e még? Hát a foga ép-e még? Rád-e, rád-e, 10334 II, X | még?~S aztán előre, mint a szélvész!~A bánus vértesezrede 10335 II, X | előre, mint a szélvész!~A bánus vértesezrede szétomlik 10336 II, X | vértesezrede szétomlik előtte, mint a pozdorja.~Tovább, tovább!~ 10337 II, X | rád-e, rád!~Hullanak, mint a szilva a fáról, ha megrázza 10338 II, X | Hullanak, mint a szilva a fáról, ha megrázza erős 10339 II, X | egyenesen. Kaptatva! Repülnek a paripák az árkon keresztül! 10340 II, X | árkon keresztül! Repülnek a levágott fejek bele az árokba.~ 10341 II, X | Tovább, tovább!~Ott üli a diadalát nagyfejű Heister 10342 II, X | diadalát nagyfejű Heister a csatatéren; azt hiszi, hogy 10343 II, X | Kartács zúdul; dübörög a föld. Császári muskétások 10344 II, X | Hajtsad, kuruc, hajtsad!~A dobszó egyre közelebb hallatszik 10345 II, X | fontot.” Erre masíroznak a német katonák. A vége az, 10346 II, X | masíroznak a német katonák. A vége az, hogy: „Feküdj, 10347 II, X | hogy Bécs városában van: a német katonáknak verik a 10348 II, X | a német katonáknak verik a gyülekezőt, akik a házaknál 10349 II, X | verik a gyülekezőt, akik a házaknál vannak elszállásolva.~ 10350 II, X | álmaiban fogja feltalálni azt a régi Ocskay Lászlót, mint 10351 II, X | ahogy feltalálja az ember a régi kedves szeretőjét még 10352 II, X | álmában, mikor az már régen a másé.~A ketyegő faliórára 10353 II, X | mikor az már régen a másé.~A ketyegő faliórára nézett: 10354 II, X | kilenc órára ott legyen a politzeihivatalban pontosan. – 10355 II, X | politzeihivatalban pontosan. – A német csak egy helyen rettenetes, 10356 II, X | csak egy helyen rettenetes, a hivatalszobában. Másutt 10357 II, X | vele jönni valahogy; de a hivatalszobában nem kíméli 10358 II, X | s személyesen kísérte el a rendőrségre, egész a hivatalszoba 10359 II, X | el a rendőrségre, egész a hivatalszoba ajtajáig, ahol 10360 II, X | nem tévedhetett. Az volt a főregistratura.~A német, 10361 II, X | Az volt a főregistratura.~A német, aki odaparancsolta 10362 II, X | Ha birokra került volna a sor, fél fogára is kevés 10363 II, X | Ocskay Lászlónak. – Hanem hát a kalamáris a legfélelmesebb 10364 II, X | Hanem hát a kalamáris a legfélelmesebb löveg annak 10365 II, X | legfélelmesebb löveg annak a keze ügyében, aki abból 10366 II, X | szépen oda kellett állni a rácsozott asztal elé, s 10367 II, X | rácsozott asztal elé, s felelni a hozzá intézett kérdésekre.~ 10368 II, X | hány éves, hol született, s a többi.~Mi a mestersége?~ 10369 II, X | született, s a többi.~Mi a mestersége?~Generális.~Császári 10370 II, X | más?~Azután következett a személyleírás.~Ezt az oberregistrator 10371 II, X | oberregistrator diktálta a kancellistának.~Ocskaynak 10372 II, X | alakú szőrtekervény”.~Arra a hatalmas bajuszra különös „ 10373 II, X | pikk”-je látszott lenni a főlajstromozónak. Valahányszor 10374 II, X | Valahányszor Ocskay felemelte a fejét, ő mindig hátrakapta 10375 II, X | fejét, ő mindig hátrakapta a magáét; mintha megijedt 10376 II, X | vele.~Aztán következett a vallatás, hogy mi járatban 10377 II, X | vallatás, hogy mi járatban van.~A császárhoz jött.~Mi dolga 10378 II, X | tartózkodik?~Nincs-e pestis azon a vidéken, ahonnan idejött?~ 10379 II, X | mikor azt kérdezte tőle a kerek hasú, hogyvolt-e 10380 II, X | módon?”, akkor elszakadt a türelem madzaga, s összeszidta 10381 II, X | összeszidta magyarul a kérdezőnek minden hím- és 10382 II, X | Vegyen ön csak elő egyet a strafbolletákból, s írjon 10383 II, X | fel két forint bírságot a registráltnak, illetéktelen 10384 II, X | illetéktelen fennhangon kiabálásért a hivatalszobában.”~– Hát 10385 II, X | forint árát lekáromkodott a kerek hasú összes atyafiságának 10386 II, X | rendben lévén, megkapta a certifikátot, melynél fogva 10387 II, X | egy egész hétig Bécsben, a Fehér Angyalban, ha más 10388 II, X | múlva én már ott viszem a dandáromat ütközetbe a Garam 10389 II, X | viszem a dandáromat ütközetbe a Garam mellett!~Mikor aztán 10390 II, X | Mikor aztán eltávozott, a főlajstromozó utánament, 10391 II, X | utánament, hogy kikísérje. A hivatalszobán kívül igen 10392 II, X | kívül igen nyájas volt ez a derék úr. Megkínálta Ocskayt 10393 II, X | egy szippanat burnóttal is a szelencéjéből, s azt mondta 10394 II, X | pártfogói ábrázattal veregetett a vállára.~Ocskay fújt dühében, 10395 II, X | fújt dühében, mikor kiért a folyosóra: s mérgesen verte 10396 II, X | folyosóra: s mérgesen verte le a válláról a hivatalfő tubákos 10397 II, X | mérgesen verte le a válláról a hivatalfő tubákos ujjainak 10398 II, X | Őneki, Ocskay Lászlónak a vállára veregetni! Ezt még 10399 II, X | halandó!~Mikor visszakerült a kapuhoz, ismét ott találta 10400 II, X | szerencsésen átestünk – monda a Fehér Angyal. – Nem vertél 10401 II, X | legelébb is bejelentsd magadat a főudvarmesteri hivatalnál. 10402 II, X | hivatalnál. Én addig hozatok a számodra az István térről 10403 II, X | mehetsz, mert csupa sár lesz a sárga csizmád a Burgig. 10404 II, X | sár lesz a sárga csizmád a Burgig. Aztán mikor a déli 10405 II, X | csizmád a Burgig. Aztán mikor a déli harangozást hallod, 10406 II, X | csak négyecskén leszünk: a grófnőt is meginvitáltam, 10407 II, X | cimbora. Hát nem törte rajta a fejét.~Felment a szobájába, 10408 II, X | törte rajta a fejét.~Felment a szobájába, fél gálába vágta 10409 II, X | látogatásokat tesz, ellenben a kardjáról lelógó tarsolyába 10410 II, X | tarsolyába belerakta mindazokat a nagybecsű okiratokat, amik 10411 II, X | s így vitette fel magát a gyaloghintón a császári 10412 II, X | fel magát a gyaloghintón a császári Burgba, a levett 10413 II, X | gyaloghintón a császári Burgba, a levett kalpagját a kezében 10414 II, X | Burgba, a levett kalpagját a kezében tartvamert a 10415 II, X | a kezében tartvamert a német, mikor a gyaloghintót 10416 II, X | tartvamert a német, mikor a gyaloghintót építette, nem 10417 II, X | kürtőt csináltatott volna a tetejére, amiben a kócsagtollas 10418 II, X | volna a tetejére, amiben a kócsagtollas forgójuk elférjen.~ 10419 II, X | kócsagtollas forgójuk elférjen.~A Burgban elég hamar rátalált 10420 II, X | Burgban elég hamar rátalált a főudvarmesteri hivatalra, 10421 II, X | hogy kinek híják, és mi a címe.~– Én Ocskay László 10422 II, X | László generális vagyok.~Erre a koszperdes a füle mellé 10423 II, X | vagyok.~Erre a koszperdes a füle mellé dugta a tollát 10424 II, X | koszperdes a füle mellé dugta a tollát és fölállt.~– Akkor 10425 II, X | Akkor én önt legelébb is a profoszhoz küldöm kétnapi 10426 II, X | elmulasztotta ön föltenni a mellszalagját.~Ocskaynak 10427 II, X | éppen azért jöttem, hogy azt a szalagot megkapjam.~– Az 10428 II, X | megkapjam.~– Az már másmondá a koszperdes. – Akkor csak 10429 II, X | koszperdes. – Akkor csak a többi címeit kérem, hogy 10430 II, X | borítékba kötve. Legelöl a császárveres, azután a fekete, 10431 II, X | Legelöl a császárveres, azután a fekete, azután az aranyos, 10432 II, X | ezüstös, azután az acélos meg a rózsaszínű, meg a hupikék, 10433 II, X | acélos meg a rózsaszínű, meg a hupikék, azután zöld, végül 10434 II, X | hupikék, azután zöld, végül a talitarka, utoljára a sárga. 10435 II, X | végül a talitarka, utoljára a sárga. Ez már az asztal 10436 II, X | hevert, különben ő lett volna a tizedik.~– Gróf? – kérdezé 10437 II, X | tizedik.~– Gróf? – kérdezé a parókás, az ezüstös táblájúra 10438 II, X | az ezüstös táblájúra téve a kezét.~– Nem vagyok gróf.~– 10439 II, X | sem. Magyar nemes vagyok.~A hivatalnok bólintott a fejével, 10440 II, X | A hivatalnok bólintott a fejével, s kihúzta a kilenc 10441 II, X | bólintott a fejével, s kihúzta a kilenc könyv közül a kék 10442 II, X | kihúzta a kilenc könyv közül a kék színűt, abba írta be 10443 II, X | Mégiscsak igaza volt annak a registrátornak.~– S megérkezése 10444 II, X | íratják be magukat ezekbe a megelőző könyvekbe, mert 10445 II, X | mert azt tudni fogjuk, hogy a legújabb hofceremoniell 10446 II, X | legmagasabb audenciára. Ebben a császárvörösben vannak az 10447 II, X | vannak az egyházfejedelmek, a feketében a többi papok, 10448 II, X | egyházfejedelmek, a feketében a többi papok, szerzetesek, 10449 II, X | szerzetesek, az aranyban a hercegek, az ezüstben a 10450 II, X | a hercegek, az ezüstben a grófok, az acélban a katonatisztek, 10451 II, X | ezüstben a grófok, az acélban a katonatisztek, a rózsaszínű 10452 II, X | acélban a katonatisztek, a rózsaszínű a báróké, a kék 10453 II, X | katonatisztek, a rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké, 10454 II, X | a rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké, a zöld a 10455 II, X | rózsaszínű a báróké, a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, 10456 II, X | báróké, a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka 10457 II, X | a kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, ( 10458 II, X | nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, (mindegyikre 10459 II, X | zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, (mindegyikre 10460 II, X | parasztoké, (mindegyikre ráütött a tenyerével). Ez a sárga 10461 II, X | ráütött a tenyerével). Ez a sárga meg a zsidóké. (Már 10462 II, X | tenyerével). Ez a sárga meg a zsidóké. (Már arra csak 10463 II, X | zsidóké. (Már arra csak a sarkával mutatott.)~– És 10464 II, X | így énrám mikor következik a sor?~– Tessék itt lenni 10465 II, X | ezredem otthon mind szétszalad a világba – gondola magában 10466 II, X | Önre nézve, ugye? – mondá a magas úr csendes szarkazmussal.~– 10467 II, X | Kérem, tessék helyet adni a következőnek.~Ocskay háta 10468 II, X | archonok palotája előtt a kőszobornak kezdte elpanaszolni 10469 II, X | kőszobornak kezdte elpanaszolni a baját. Azok talán inkább 10470 II, X | Tarsolyában ott van Wratislav, a hatalmas miniszter levele 10471 II, X | szintén Ozmonda hozta el a számára, s mégiscsak asszonyi 10472 II, X | asszonyi közbenjárás vegyül a dolgába: de nem nyilvánosan. – 10473 II, X | nyilvánosan. – Odavitette magát a kancellár palotájához.~Éppen 10474 II, X | harangoztak délre, mikor a zselleszék-hordozók megérkezének 10475 II, X | zselleszék-hordozók megérkezének a kapu elé, a két granatéros 10476 II, X | megérkezének a kapu elé, a két granatéros strázsa éppen 10477 II, X | hopplétz” (abg’lőst). – A kapus nem volt a bejárat 10478 II, X | lőst). – A kapus nem volt a bejárat alatt. – Ocskay 10479 II, X | savanyúkáposztás gölődény előtt ült a legkomolyabb intenciókkal.~– 10480 II, X | Itthon van őexcellenciája a kancellár?~– Nos aztán? – 10481 II, X | Nos aztán? – kérdezé a kapus, a fél pofáját teletömve 10482 II, X | aztán? – kérdezé a kapus, a fél pofáját teletömve gölődénnyel.~– 10483 II, X | Honnan való lehet ez az úr? (A kapus a háta mögé beszélt 10484 II, X | lehet ez az úr? (A kapus a háta mögé beszélt a feleségéhez.) 10485 II, X | kapus a háta mögé beszélt a feleségéhez.) Nem tudja 10486 II, X | nem fogad őexcellenciája?~A kapus majd kiejté a szájából 10487 II, X | őexcellenciája?~A kapus majd kiejté a szájából a gombócfalatot, 10488 II, X | kapus majd kiejté a szájából a gombócfalatot, úgy röhögött.~– 10489 II, X | hivatalos, pontban tizenkettőre. A közös barát már talán 10490 II, X | várakoztassuk! Visszavitette magát a Fehér Angyalba.~Scharodi 10491 II, X | nyugtalanul várta.~– Már itt a mi kedves barátunk. Asztalon 10492 II, X | kedves barátunk. Asztalon a leves. Csak terád vártunk. 10493 II, X | vitte karonfogva Ocskayt a maga szobájába.~Ocskayra 10494 II, X | kellemetes meglepetés várt. Az a mi közös barátunk senki 10495 II, X | senki sem volt más, mint a politzeiregistratura főnöke. 10496 II, X | egészen más ember, mint a kalamáris és porzótartó 10497 II, X | Nagyon jól tette ön, hogy a Fehér Angyalba jött szállni! – 10498 II, X | csapva Ocskay tenyerébeez a legkreuzfidélebb kocsma 10499 II, X | legkreuzfidélebb kocsma a császárvárosban, mind ide 10500 II, X | császárvárosban, mind ide szállnak a magyar urak; azok az én


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License