Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
615 1
7 1
9 1
a 13312
à 3
abadé 1
abba 27
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13312 a
4648 az
2312 hogy
2050 nem
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

                                                                  bold = Main text
      Kötet, fezejet                                              grey = Comment text
3501 I, XIV | megkezdte az ágyúzást. Különösen a fejedelem és kísérete volt 3502 I, XIV | Rákóczi közelében terítette le a kíséret egyik tagját: erre 3503 I, XIV | erre Feirville odanyargalt a fejedelemhez, s indulatosan 3504 I, XIV | hagyta magát venni, hogy a tartalékul felállított testőrkarabélyosokhoz 3505 I, XIV | onnan nézte az ütközetet.~A kuruc hadsereg kezdte a 3506 I, XIV | A kuruc hadsereg kezdte a támadást a kicsinált csataterv 3507 I, XIV | hadsereg kezdte a támadást a kicsinált csataterv szerint. 3508 I, XIV | kicsinált csataterv szerint. A jobbszárnyon Ebeczky, a 3509 I, XIV | A jobbszárnyon Ebeczky, a balon Ocskay lovasezredei 3510 I, XIV | Ocskay lovasezredei vágtak be a császári sereg oldalába, 3511 I, XIV | császári sereg oldalába, mind a kettő nagy remekeléssel.~ 3512 I, XIV | kettő nagy remekeléssel.~A Heister tábora balszárnyán 3513 I, XIV | egy tömegben gomolyodott a felállított ágyúüteg felé, 3514 I, XIV | bevágtak parancsszó nélkül a császáriak közé; a vakmerőség 3515 I, XIV | nélkül a császáriak közé; a vakmerőség jól ütött ki; 3516 I, XIV | megrohanták az ágyúüteget, annak a fedezetét is elverték. Nem 3517 I, XIV | diadalmas előrohanásukat. A legveszedelmesebb fegyvernem. 3518 I, XIV | legveszedelmesebb fegyvernem. A poggyászszekerek. Amint 3519 I, XIV | poggyászszekerek. Amint a kuruc lovasság a császári 3520 I, XIV | Amint a kuruc lovasság a császári poggyászszekér-vonatig 3521 I, XIV | szétrobbantotta, összekuszálta a győzelmes dandárt. Nem hallatszott 3522 I, XIV | rape!” Dugd el, vedd el! A fejedelem seregének ez a 3523 I, XIV | A fejedelem seregének ez a szárnya abban az ütközetben 3524 I, XIV | nem néztek ott másra, csak a győzelemre. Ötezer lovas 3525 I, XIV | győzelemre. Ötezer lovas harcolt a nyomában. Maga Rákóczi azt 3526 I, XIV | felőle, hogy csodáit mívelte a vitézségnek ebben az ütközetben. 3527 I, XIV | az ütközetben. Nemsokára a császári sereg jobb oldalán 3528 I, XIV | is elhallgattak az ágyúk, a kuruc lovasság azokat is 3529 I, XIV | alvezérei, hogy hozza elő a tartalékját, verje vissza 3530 I, XIV | vissza vele Ocskay rohamát. A tábornok mérgesen utasítá 3531 I, XIV | mérgesen utasítá vissza a sürgetőket, ne avatkozzanak 3532 I, XIV | Addig hadd ugrálja ki magát a kuruc!~Most Feirville eljöttnek 3533 I, XIV | eljöttnek látta az időt, hogy a derékhaddal általános rohamot 3534 I, XIV | általános rohamot intézzen a császári sereg zöme ellen. 3535 I, XIV | sereg zöme ellen. Bercsényi a jobb-, Eszterházy a balszárnyon, 3536 I, XIV | Bercsényi a jobb-, Eszterházy a balszárnyon, ő maga a középen 3537 I, XIV | Eszterházy a balszárnyon, ő maga a középen riadót fúvattak.~ 3538 I, XIV | ágyúütegével haladt éppen a borsodi hajdúezred. Annak 3539 I, XIV | hajdúezred. Annak kellett a keserűjét kiállni. Mikor 3540 I, XIV | akkor hason feküdt, mellette a kardja; de amint az ágyúgolyó 3541 I, XIV | ott maguk előtt találták a Wobezer, Trisler és Firmont 3542 I, XIV | kipróbálva, hogy melyik a jobb szerszám, a kard-e 3543 I, XIV | melyik a jobb szerszám, a kard-e vagy a dárda. – A 3544 I, XIV | szerszám, a kard-e vagy a dárda. – A kard volt a jobbik. 3545 I, XIV | a kard-e vagy a dárda. – A kard volt a jobbik. A borsodi 3546 I, XIV | vagy a dárda. – A kard volt a jobbik. A borsodi hajdúk 3547 I, XIV | A kard volt a jobbik. A borsodi hajdúk széttörték 3548 I, XIV | ellenük meredő dárdaerdőt, s a három legvitézebb kompánia 3549 I, XIV | hanyatt-homlok meghátrált.~A hajdúezred parancsnoka ekkor 3550 I, XIV | körülfogja: időt akart engedni a mellette felvonuló Tormássy 3551 I, XIV | Tormássy Lászlónak, meg a még hátrább jövő Sárody 3552 I, XIV | aztán egyszerre folytassák a rohamot.~A három veterán 3553 I, XIV | egyszerre folytassák a rohamot.~A három veterán kompánia meghátrálása 3554 I, XIV | már Heistert is kihozta a hadvezéri nyugalmából. Odavágtatott 3555 I, XIV | néhány segédjétől kísérve, a megfutamodókhoz, s elkezdte 3556 I, XIV | kergette kivont karddal vissza a harcvonalba. Az arca egész 3557 I, XIV | Az arca egész veres volt a dühtől. Sem látott, sem 3558 I, XIV | egy tréfás hajdú hadnagy a nagyszájú kérkedőhöz. – 3559 I, XIV | kérkedőhöz. – Hát ihol van a nagyfejű, la! Ott van maga 3560 I, XIV | Ott van maga Heister.~– A biz ő maga, a gyilkos.~– 3561 I, XIV | Heister.~– A biz ő maga, a gyilkos.~– Aki a kegyelmed 3562 I, XIV | ő maga, a gyilkos.~– Aki a kegyelmed feleségét, gyerekeit, 3563 I, XIV | mit tud kegyelmed azzal a hosszú pallossal? Mindig 3564 I, XIV | hogy csorbára veri azt a gyilkosnak a koponyáján, 3565 I, XIV | csorbára veri azt a gyilkosnak a koponyáján, csak egyszer 3566 I, XIV | Azzal Balahó uram kiugrott a sorból, megköpte a tenyerét, 3567 I, XIV | kiugrott a sorból, megköpte a tenyerét, marokra fogta 3568 I, XIV | tenyerét, marokra fogta a kardját, s elkezdett loholni 3569 I, XIV | szedtevettézve kardlapozta a muskétásait.~A hajdútársak 3570 I, XIV | kardlapozta a muskétásait.~A hajdútársak azt hitték, 3571 I, XIV | Itt vagy gyilkos, itt vagy a kezem közt!”~Azok amoda 3572 I, XIV | egymaga, mit akarhat? Amellett a tért ellepő sűrű rekettye 3573 I, XIV | sűrű rekettye is takarta a bujkáló alakot.~És ezalatt 3574 I, XIV | ezalatt egészen közel ért a császári fővezérhez.~Csak 3575 I, XIV | hozzá, megkapni bal kézzel a lova zabláját, jobbjával 3576 I, XIV | jobbjával felemelni azt a hosszú kardot, és rákiáltani: „ 3577 I, XIV | szerencséje Heisternek, hogy a tollas kalapja acélsipkával 3578 I, XIV | volt bélelve, meg hogy az a széles kard a lapjával érte 3579 I, XIV | meg hogy az a széles kard a lapjával érte a fejét; mert 3580 I, XIV | széles kard a lapjával érte a fejét; mert így csak egy 3581 I, XIV | Balahó uram két kézre kapta a pallost, s megsuhintva azt 3582 I, XIV | megsuhintva azt kegyetlenül a feje fölött, egy olyan csapást 3583 I, XIV | egy olyan csapást mért a fővezérre, hogy az, ha megéri 3584 I, XIV | fővezérre, hogy az, ha megéri a nyeregkápáig hasítja kétfelé. – 3585 I, XIV | De hát nem érhette. – A sors harmadperceken fordul 3586 I, XIV | Egy fiatal magyar főúr, a császári fővezér labanc 3587 I, XIV | Márk, hirtelen kirántotta a pisztolyát, s szíven lőtte 3588 I, XIV | lőtte Balahót, mielőtt az a kardjával másodszor is lecsaphatott 3589 I, XIV | Nem mondta hiába: megtette a tempót.~Ez volt az igazi 3590 I, XV | másik magam)~Heistert ez a vakmerőség egészen dühbe 3591 I, XV | visszavonulásról kezdettek beszélni. A tábornok főbelövetéssel 3592 I, XV | fenyegetett mindenkit, aki a visszavonulás szót ki meri 3593 I, XV | lovasezred rohanjon előre, s ahol a kuruc tábor jobbszárnya 3594 I, XV | kuruc tábor jobbszárnya a deréktól elvált, s kedvére 3595 I, XV | elvált, s kedvére fosztogatja a poggyászszekér-vonalt, oda 3596 I, XV | oda ékelje be magát. Ezzel a kuruc sereg kétfelé van 3597 I, XV | egyik sakkhúzás.~– Hát az a pernahájder ugyan hol késik 3598 I, XV | még? – dörmögé haragosan a tábornok.~Az a „Bärenhäuter” 3599 I, XV | haragosan a tábornok.~Az a „Bärenhäuter” nem késett 3600 I, XV | által. Arra alapítá Heister a magáét.~Sárody szépen maga 3601 I, XV | Tormássy uram, hát hogy tetszik a keresztelő? – kiálta át 3602 I, XV | keresztelő? – kiálta át Sárody a hajdú ezredesre nagy csúfondárosan, 3603 I, XV | még egyszer megtöltetve a puskákat, felrántatta a 3604 I, XV | a puskákat, felrántatta a fehér lobogót a kuruc zászló 3605 I, XV | felrántatta a fehér lobogót a kuruc zászló helyébe, s 3606 I, XV | helyébe, s szemközt fordulva a kuruc sereggel, hátráló 3607 I, XV | hátráló léptekben rukkoltatta a zászlóalját a császári sereg 3608 I, XV | rukkoltatta a zászlóalját a császári sereg felé.~Ez 3609 I, XV | véres fejeikkel elrémíték a hátuk mögött álló tiszai 3610 I, XV | hajdúságot, még magukat a fejedelem palotásait is, 3611 I, XV | fejedelem palotásait is, a kuruc sereg legderekabb 3612 I, XV | sereg legderekabb csapatját; a futásnak indult négy gyalogezred 3613 I, XV | sodort két lovasezredet is, a harmadikat, egy dragonyosezredet, 3614 I, XV | ezredes vont vissza; s ezzel a második sakkhúzás is megtörtént 3615 I, XV | sakkhúzás is megtörtént a kuruc tábor három darabra 3616 I, XV | darabra volt szétvágva. A zöme előretört, a tartalékja 3617 I, XV | szétvágva. A zöme előretört, a tartalékja megfutott, a 3618 I, XV | a tartalékja megfutott, a jobbszárnya el volt szakítva.~ 3619 I, XV | volt szakítva.~Rákóczi, a vész láttára, sarkantyúba 3620 I, XV | láttára, sarkantyúba kapta a lovát, s a muskétás ezredével 3621 I, XV | sarkantyúba kapta a lovát, s a muskétás ezredével be akart 3622 I, XV | ezredével be akart vágni a csatatérre, hogy a diadalt 3623 I, XV | vágni a csatatérre, hogy a diadalt visszacsikarja ellenfele 3624 I, XV | megakadályozták benne. Megragadták a lova kantárát, s nem eresztették 3625 I, XV | kantárát, s nem eresztették a küzdelembe. Fátum volt az! … 3626 I, XV | égbe, annak hinnie kell a saját csillagában… Vagy 3627 I, XV | csillagában… Vagy ott van az a csillag a feje fölött, vagy 3628 I, XV | Vagy ott van az a csillag a feje fölött, vagy nincs – 3629 I, XV | ott, akkor mit remélnek?~A zűrzavar tökéletes lett.~ 3630 I, XV | zűrzavar tökéletes lett.~Mind a két táborban vége volt az 3631 I, XV | összefüggő hadműködésnek.~A fejedelem táborának egy 3632 I, XV | sietve, futvást kelt át a Tirnán, s a halmokra vonult 3633 I, XV | futvást kelt át a Tirnán, s a halmokra vonult fel a másik 3634 I, XV | s a halmokra vonult fel a másik rész, a jobbszárny 3635 I, XV | vonult fel a másik rész, a jobbszárny lovassága, zsákmányát 3636 I, XV | legjobban végezé, rúgtatott el a Fehér-hegyek felé; a harmadik 3637 I, XV | el a Fehér-hegyek felé; a harmadik rész, a gyalog 3638 I, XV | Fehér-hegyek felé; a harmadik rész, a gyalog hajdúezredek, amik 3639 I, XV | gyalog hajdúezredek, amik a borsodiakkal nagyon mélyen 3640 I, XV | nagyon mélyen behatoltak a császári sereg derekába, 3641 I, XV | keresztültörték magukat még a tartalékon is, s az ellenség 3642 I, XV | ellenség hátából kerültek elő a Parna patakon át, a futó 3643 I, XV | elő a Parna patakon át, a futó zömmel éppen ellenkező 3644 I, XV | éppen ellenkező irányban. A negyedik része pedig a kuruc 3645 I, XV | A negyedik része pedig a kuruc tábornak, az az ötezer 3646 I, XV | tábornak, az az ötezer lovas a balszárnyon, még egyre harcolt, 3647 I, XV | ütközetnek, s mikor már a túlsó oldalon Heister bevonult 3648 I, XV | akkor is ott nyargalászott a csatatéren, nagy angol paripája 3649 I, XV | Hová futtok? Hiszen mienk a győzelem! Hiszen le van 3650 I, XV | győzelem! Hiszen le van gázolva a labanc!~Az igaz, hogy ott, 3651 I, XV | csak temetője volt már a császári hadaknak. Mint 3652 I, XV | császári hadaknak. Mint a kévék keresztjei gazdag 3653 I, XV | aratás után, úgy hevertek a hullák halomban; lovasai 3654 I, XV | fegyverek elszórva hevertek a mezőn, gazdátlan paripák, 3655 I, XV | mezőn, gazdátlan paripák, a magas német nyergekkel a 3656 I, XV | a magas német nyergekkel a hátukon, száguldoztak rémülten 3657 I, XV | az ágyúk ott álltak mind a két táborhelyen, magukra 3658 I, XV | ütközet volt ez, melyben mind a két fél úgy szerteszéjjel 3659 I, XV | verte egymást, hogy egyiknek a hada sem volt többé sereg.~ 3660 I, XV | hitte, hogy meg lehetne azt a fátumot fordítani. Égett 3661 I, XV | fordítani. Égett az arca attól a vágytól, hogy amit a híres 3662 I, XV | attól a vágytól, hogy amit a híres nagy hadvezetők, a 3663 I, XV | a híres nagy hadvezetők, a francia haditanácsosok elvesztettek, 3664 I, XV | haditanácsosok elvesztettek, azt ő, a lenézett, kicsúfolt portyázó 3665 I, XV | Bécs alá vezetett, most ezt a szétzilált ellenséget kiveri 3666 I, XV | szétzilált ellenséget kiveri vele a helyéből.~Nem vette észre, 3667 I, XV | sziszifuszi munkát folytat. A futó csapatok, amiket visszafordított 3668 I, XV | alvezéreit itt-ott elhagyogatja, a toborzott csapatokat rájuk 3669 I, XV | Egyszer csak megpillant a császári sereg poggyászszekerei 3670 I, XV | kompániai vannak ott, s a poggyászt zsákmányolják.~ 3671 I, XV | zsákmányolják.~Rögtön arra fordítá a lovát, s odavágtatva, elkezdé 3672 I, XV | Nos? Hát? Nem értitek a magyar szót? – rivallt rájuk 3673 I, XV | hogy mit mondok? Kifúrjam a fületeket? Ki népei vagytok?~ 3674 I, XV | kurucok voltak azok, hanem a császári sereghez tartozó 3675 I, XV | ezekhez úgy, mint Feirville a maga labancból lett zászlóaljához, 3676 I, XV | poggyászfedezetnek.~Ocskayt bosszantá ez a néma, rábámuló engedetlenség.~– 3677 I, XV | Hahhó! – kiálta fel erre a kapitány, Bagocsay Náci. – 3678 I, XV | kapitány, Bagocsay Náci. – Ez a mi emberünk. Csípd meg, 3679 I, XV | legény! Ezer arany van ennek a fején.~Az ezer arany szóra 3680 I, XV | csapat, s nekirugtatott a magányos lovagnak, kardot 3681 I, XV | balra vágva, kiugratott a csoport közül, azok hasztalan 3682 I, XV | azok hasztalan keresték őt a kardjaikkal a mentéjében, 3683 I, XV | keresték őt a kardjaikkal a mentéjében, a páncélingét 3684 I, XV | kardjaikkal a mentéjében, a páncélingét nem járta a 3685 I, XV | a páncélingét nem járta a kardjuk; keresztülvágta 3686 I, XV | telivér paripáján.~Hanem az a háromszáz labanc csak a 3687 I, XV | a háromszáz labanc csak a nyomában maradt; s mind 3688 I, XV | iránta. Nekiszorították a Parna pataknak.~A Parna 3689 I, XV | Nekiszorították a Parna pataknak.~A Parna vize pedig azok közé 3690 I, XV | nem fagynak be soha, sőt a körülöttük levő sömlyéket 3691 I, XV | befagyni. Ezért választotta ezt a patakot Heister hátvédül: 3692 I, XV | hátvédül: ez hiúsította meg a kuruc portyázó csapatok 3693 I, XV | megtámadhatni.~Ocskay belejutott a sömlyékbe; lova csülökig 3694 I, XV | süppedni az ingoványba: a friss hótól nem vehette 3695 I, XV | kiszabadulnia.~Ezer arany szép pénz.~A labanc az édesapját is levágja 3696 I, XV | látta is valaki közülök ezt a kergetőzést, éppen úgy kurucnak 3697 I, XV | éppen úgy kurucnak nézhette a labancot, mint ahogy ő elnézte.~ 3698 I, XV | fogatni magát.~Kiszemelt a sömlyékben egy emelkedettebb 3699 I, XV | aztán egyik kezébe fogta a csákányát, másikba a kardját, 3700 I, XV | fogta a csákányát, másikba a kardját, s úgy várta be 3701 I, XV | foghatták, mert mögötte volt a patak, csak szembe támadhatták 3702 I, XV | tárogatóhang szólal meg a mezőn, s Ocskay László egy 3703 I, XV | lovast lát vágtatva jönni a patak mentében az innenső 3704 I, XV | Egyszeribe elment attól a labancnak a verekedő kedve; 3705 I, XV | elment attól a labancnak a verekedő kedve; pedig azok 3706 I, XV | legjobban elbámult Ocskay, az a varázslatos tünemény volt, 3707 I, XV | tünemény volt, hogy annak a kétszáz kuruc lovasnak az 3708 I, XV | lovagolni. Ugyanazon arc, az a tekintet; a büszke fejhordozás, 3709 I, XV | Ugyanazon arc, az a tekintet; a büszke fejhordozás, a fenyegető 3710 I, XV | tekintet; a büszke fejhordozás, a fenyegető nevetés, még ahogy 3711 I, XV | fenyegető nevetés, még ahogy a kardcsapásokat osztogatja 3712 I, XV | látni álmában.~Bagocsay, a labanc kapitány, onnan hátulról 3713 I, XV | onnan hátulról kommandéroz a csapatjának, tele torokból 3714 I, XV | Ocskayt azalatt! – s maga a most jövő ellen fordul.~ 3715 I, XV | arra ez, szakasztott azon a csengő hangon, ami Ocskay 3716 I, XV | visszakézzel olyat vág Bagocsaynak a karjára, hogy az kardostól 3717 I, XV | hogy az kardostól együtt a porba esik.~– Ez az én vágásom! – 3718 I, XV | ottan? Ott is, meg itt is?~A labanc szétfutott.~A felmentő 3719 I, XV | is?~A labanc szétfutott.~A felmentő csapat siet üdvözölni 3720 I, XV | Ocskay Lászlót. Ráismer a kapitányra, Pongrácz Gáspár 3721 I, XV | kapitányra, Pongrácz Gáspár az, a szabadcsapatvezér; vele 3722 I, XV | De Ocskay egyre csak arra a saját képmására bámul, aki 3723 I, XV | még akkor is, mikor már a kuruc csapat zöme megszűnt 3724 I, XV | csapat zöme megszűnt üldözni a labancokat, egymagában vágtat 3725 I, XV | vágtat utánuk, s üti, püföli a hátukat egyedül, akit ér 3726 I, XV | hátukat egyedül, akit ér a csordából. – Éppen úgy, 3727 I, XV | azután, amint visszatér a nagy verekedésből ez a rejtélyes 3728 I, XV | visszatér a nagy verekedésből ez a rejtélyes alak, mintha nem 3729 I, XV | testének-lelkének elég, a levegőbe is csapásokat osztogat 3730 I, XV | levegőbe is csapásokat osztogat a karddal. Akárcsak saját 3731 I, XV | Hát nem ismertél ? – Ez a te öcséd, Ocskay Sándor.~ 3732 I, XV | ugyan olyan szép férfi, mint a bátyja, a mindennapi életben; 3733 I, XV | szép férfi, mint a bátyja, a mindennapi életben; de a 3734 I, XV | a mindennapi életben; de a harc hevében szakasztott 3735 I, XV | hasonmása volt Lászlónak.~A két testvér átölelte egymást 3736 I, XV | egymást színről színre. Mind a kettő bámult azon, hogy 3737 I, XV | hogy olyan nagyon hasonlít a másik hozzá.~– Éppen ugyan 3738 I, XV | uram – szorgolá Pongrácz –, a napnak vége van már.~Igaz 3739 I, XV | már hagyni minden munkát. A takarodó bús hangja üvöltött 3740 I, XV | takarodó bús hangja üvöltött a síkságon és a hegyek közt 3741 I, XV | hangja üvöltött a síkságon és a hegyek közt egyformán: a 3742 I, XV | a hegyek közt egyformán: a tárogató oly messze elhallik!~ 3743 I, XV | bocsátva, maga Csajághyval a csapat hátulján lovagolt, 3744 I, XV | Másodperceken fordul meg a fátum. Ha ti még egy másodpercet 3745 I, XV | kerülni: egy pisztolylövés a homlok közepére megszabadít 3746 I, XV | Milyen jól jártunk volna mind a hárman.~És Csajághy nem 3747 I, XV | nem”.~*~Az éj alászállt, a harcnak vége volt már, egyes 3748 I, XV | ellenség. Kuruc igyekezett a kuruchoz, labanc a labanchoz 3749 I, XV | igyekezett a kuruchoz, labanc a labanchoz találni valahová 3750 I, XV | Az ágyúk ottmaradtak a síkon, egymással szemközt 3751 I, XV | maguk szakállára folytatni a nagy bajvívást. A véres 3752 I, XV | folytatni a nagy bajvívást. A véres hómezőn nyögnek, kiáltoznak 3753 I, XV | hómezőn nyögnek, kiáltoznak a világ minden nyelvén az 3754 I, XV | senki sem felszedni; a csatatér hiénái, a fosztogató 3755 I, XV | felszedni; a csatatér hiénái, a fosztogató marodeurök még 3756 I, XV | poggyászszekerekben, csak azután kerül a holtak, sebesültek kifosztására 3757 I, XV | sebesültek kifosztására a sor; az eltemetés a jezsuiták 3758 I, XV | kifosztására a sor; az eltemetés a jezsuiták dolga! S ezen 3759 I, XV | magányos emberFeirville, a kuruc had francia táborvezére. 3760 I, XV | táborvezére. Bámul és bolyong. A maga rendes eszével és stratégiai 3761 I, XV | bírja okoskodni, hová lett a háta mögül a kuruc tartaléksereg. 3762 I, XV | hová lett a háta mögül a kuruc tartaléksereg. Hová 3763 I, XV | tartaléksereg. Hová tűnt el a fejedelem? A hatalmas testőr-muskétások, 3764 I, XV | Hová tűnt el a fejedelem? A hatalmas testőr-muskétások, 3765 I, XV | hatalmas testőr-muskétások, a harcedzett palotásezred: 3766 I, XV | hajdúi, az igazi hajdúk, a legelső felkelő sereg? Föld 3767 I, XV | hozzájuk. Azok nem értik a kérdést, ő meg a választ. 3768 I, XV | nem értik a kérdést, ő meg a választ. Annyit már ért, 3769 I, XV | hadifogolynak. Kínálgatja a kardját mindenkinek, akit 3770 I, XV | jelvényt letéptek magukról; de a megszontyolodásukból sejti, 3771 I, XV | megszontyolodásukból sejti, hogy kicsodák. A második német zászlóalj 3772 I, XV | zászlóalj maradványa az, mely a kuruc táborban küzdött, 3773 I, XV | át, csak meglapult, mikor a vastaga következett a bajnak. 3774 I, XV | mikor a vastaga következett a bajnak. Ezek közé vegyül 3775 I, XV | bajnak. Ezek közé vegyül a tábornok, s ott töri rajta 3776 I, XV | tábornok, s ott töri rajta a fejét a tengeréjszakán át, 3777 I, XV | s ott töri rajta a fejét a tengeréjszakán át, hogy 3778 I, XVI | XVI. A szolgálat jutalma~Délig 3779 I, XVI | jutalma~Délig nagy volt a vidámság Nagyszombat kulcsos 3780 I, XVI | kulcsos városában, amit a hajdani világbanKis Rómá”- 3781 I, XVI | kilenc templomával. Tele volt a levegő hírekkel. A kuruc 3782 I, XVI | volt a levegő hírekkel. A kuruc sereg előhaladását 3783 I, XVI | sereg előhaladását jelezték a tornyokból. Dúló Pál kapitány 3784 I, XVI | Dúló Pál kapitány uram, a helyőrség főparancsnoka, 3785 I, XVI | főparancsnoka, óránként kapta a tudósításokat a harcmezőről, 3786 I, XVI | óránként kapta a tudósításokat a harcmezőről, s azok csupa 3787 I, XVI | karácsony ünnepén, mint ezen a napón Nagyszombat városában.~ 3788 I, XVI | napón Nagyszombat városában.~A jezsuita atyák nagy kolostorában 3789 I, XVI | kolostorában várták magát a fejedelmet az ütközet bevégezte 3790 I, XVI | felterítve az asztalok, a fejedelem ülőhelye előtt 3791 I, XVI | gót stílben építve, annak a tetejét ékesíté egy teljes 3792 I, XVI | áldomásaikkal segítsék elő a nemzeti ügyet, s kegyetleneket 3793 I, XVI | ügyet, s kegyetleneket ittak a kurucok diadalára.~Ebéd 3794 I, XVI | Ebéd vége felé, mikor az a hír érkezett a csatatérről, 3795 I, XVI | mikor az a hír érkezett a csatatérről, hogy már a 3796 I, XVI | a csatatérről, hogy már a kuruc sereg hadzöme is belevágott 3797 I, XVI | sereg hadzöme is belevágott a harcba, s erősen birokra 3798 I, XVI | s erősen birokra kapott a labanccal, szorítják Heistert 3799 I, XVI | keresztüllőve.~S vele együtt jött a rémhír, hogy fut az egész 3800 I, XVI | szemeikkel látták, hogy fut végig a városon hajdú, lovas, muskétás, 3801 I, XVI | ész nélkül, rend nélkül. A fegyveresek kitakarodnak 3802 I, XVI | fegyveresek kitakarodnak a városból, a nép sivalkodva 3803 I, XVI | kitakarodnak a városból, a nép sivalkodva fut végig 3804 I, XVI | az utcákon: sír, jajgat a gyönge szívű sokaság.~Mire 3805 I, XVI | Ellenállásról beszélni sem lehet. A falak nem ágyú ellen valók.~ 3806 I, XVI | határozva, hogy meg kell nyitni a győzelmes császári vezér 3807 I, XVI | győzelmes császári vezér előtt a kapukat, s vendégszeretettel 3808 I, XVI | vendégszeretettel kell őt fogadni.~A jezsuita atyák kolostorában 3809 I, XVI | kolostorában hirtelen levették a pörkölt tortáról a cukorból 3810 I, XVI | levették a pörkölt tortáról a cukorból készült kuruc vitézt, 3811 I, XVI | készült kuruc vitézt, s tettek a helyébe másik cukorvitézt, 3812 I, XVI | egész konvent ott várta a kapuban a kíséretével együtt 3813 I, XVI | konvent ott várta a kapuban a kíséretével együtt megérkező 3814 I, XVI | megérkező császári tábornokot. A perjel hozzákezdett a latin 3815 I, XVI | tábornokot. A perjel hozzákezdett a latin dikcióhoz. Heister 3816 I, XVI | Heister türelmetlenül vágott a szavába:~– Bene, bene! Tudom 3817 I, XVI | szavába:~– Bene, bene! Tudom a többit. Et cetera, et cetera! 3818 I, XVI | ti csak „dux”-ot tesztek aprincepshelyébe, s nekem 3819 I, XVI | Inkább akarom látni azt a lakomát, amit a „serenissime 3820 I, XVI | látni azt a lakomát, amit a „serenissime princeps!” 3821 I, XVI | készítettetek. Éhes vagyok, mint a farkas! Aztán küldjetek 3822 I, XVI | jeget, hadd borogattatom a pofámat. Nem latjátok, hogy 3823 I, XVI | ütleget kaptam? Most jövök a korcsmából: nagy „keilerei” 3824 I, XVI | volt.~Valóban Heisternek a fél képe úgy fel volt dagadva 3825 I, XVI | kardlapjától kapott, hogy a fél szeme szinte eltűnt 3826 I, XVI | fél szeme szinte eltűnt a daganatban; ami semmivel 3827 I, XVI | kellemesebbé.~Ez is növelte a bosszúságát; de különben 3828 I, XVI | különben is haragos volt. A mai nap nagy veszteségeket 3829 I, XVI | pyrrhusi győzelem volt. A kuruc tábort csak szétbontotta, 3830 I, XVI | nem semmisítette; ellenben a saját magáét úgy meggyöngítette, 3831 I, XVI | hozzá ez az ütés az orcáján. A sebet édesdeden tűri az 3832 I, XVI | talál. Aztán hogy mondják a barátok: „A potu incipe 3833 I, XVI | hogy mondják a barátok: „A potu incipe coenam.” Iváson 3834 I, XVI | incipe coenam.” Iváson kezdd a vacsorát. – No, a mai meg 3835 I, XVI | kezdd a vacsorát. – No, a mai meg van szolgálva.~Siettek 3836 I, XVI | meg van szolgálva.~Siettek a kívánságának eleget tenni, 3837 I, XVI | tenni, s hozták legelébb is a sereskancsókat, tele habzó 3838 I, XVI | habzó árpalével.~– Csak ezt a bal felől való széket hagyjátok 3839 I, XVI | enni, se inni, amíg ezt a derék vitézt mellettem nem 3840 I, XVI | ordinánctiszt rögtön sietett a parancsot végrehajtani.~ 3841 I, XVI | Heister ugyan nem mondta a nevét a nagyon sürgetett 3842 I, XVI | ugyan nem mondta a nevét a nagyon sürgetett testi-lelki 3843 I, XVI | az ordinánc tartozik azt a maga eszétől is kitalálni.~ 3844 I, XVI | kitalálni.~Minthogy azonban a két ordinánc mindegyik külön 3845 I, XVI | ordinánc mindegyik külön tartja a maga eszét, annálfogva az 3846 I, XVI | az egyik így találta ki a tábornok kívánságát: aki 3847 I, XVI | tábornok kívánságát: aki a mai nap diadalához legtöbbet 3848 I, XVI | felkeresni, és tudatni vele a magas kitüntetést, hogy 3849 I, XVI | magas kitüntetést, hogy a mai lakománál a tábornok 3850 I, XVI | kitüntetést, hogy a mai lakománál a tábornok saját maga mellett 3851 I, XVI | maga mellett tartott fenn a számára egy helyet, s addig 3852 I, XVI | addig ebédhez sem fog, amíg a vitéz urat ott nem látja.~ 3853 I, XVI | vitéz urat ott nem látja.~A másik ordinánc azonban úgy 3854 I, XVI | úgy okoskodott, hogy aki a mai napon legjobb szolgálatot 3855 I, XVI | mert ha ő jókor nem jön a pisztolylövéssel, a kuruc 3856 I, XVI | jön a pisztolylövéssel, a kuruc kardcsapás véget vet 3857 I, XVI | egész ütközetnek. S ez volt a helyesebb magyarázat. Ez 3858 I, XVI | az elsőbbinél, s jelenté a tábornoknak, hogy vitéz 3859 I, XVI | fog teremni, csak elébb a templomba ment.~– Mi a kakukk! 3860 I, XVI | elébb a templomba ment.~– Mi a kakukk! Sohasem hittem, 3861 I, XVI | igen áhítatos – recsegteté a hangját Heister.~– Nem azért 3862 I, XVI | biz az. Hanem mivelhogy a város összes asszony- és 3863 I, XVI | leánynépsége, féltében, a nagy templomba menekült; 3864 I, XVI | nagy templomba menekült; a hadnagy úr odasietett megnyugtatni 3865 I, XVI | odasietett megnyugtatni a hölgyeket, hogy csak oszoljanak 3866 I, XVI | hölgyeket, hogy csak oszoljanak a házaikba haza: nem lesz 3867 I, XVI | semmi bántódásuk.~– No nézd! A svadronőr! Első dolga, amint 3868 I, XVI | svadronőr! Első dolga, amint a nyeregből leszáll, az asszonyok 3869 I, XVI | haragudott. Ez volt nála a két véglet: komolyan dühösködni 3870 I, XVI | Czobor Márk –, azt mondja a német: „Frauendienst vor 3871 I, XVI | Frauendienst vor Gottesdienst”, „a női szolgálat elébbvaló, 3872 I, XVI | De nem elébbvaló, mint a katonai szolgálat! No hát! 3873 I, XVI | Tisztelegj! Aztán idd ki ezt a kancsót egy hajtásra lélegzetvétel 3874 I, XVI | mellém!~S minthogy voltak a társaságban rangra előkelőbb 3875 I, XVI | megneheztelhettek, azoknak elmondá a tábornok az egész történetet, 3876 I, XVI | tábornok az egész történetet, a vakmerő kuruccal, aki őt 3877 I, XVI | aki őt csaknem levágta a tábora közepén, s kettőbe 3878 I, XVI | s kettőbe hasítja, ha ez a derék magyar ifjú ott nincs, 3879 I, XVI | általános lett az elismerés a derék magyar vitéz iránt, 3880 I, XVI | hozzájárult, hogyezt a lakomát ne Rákóczi Ferenc 3881 I, XVI | Rákóczi Ferenc költse el a szép refectoriumban.~– De 3882 I, XVI | refectoriumban.~– De az a legérdekesebb – monda Czobor 3883 I, XVI | amint magához térhetett a dicséretzáporból –, hogy 3884 I, XVI | miként ismerhette fel az a vén kuruc a tábornokot annyi 3885 I, XVI | ismerhette fel az a vén kuruc a tábornokot annyi katonatiszt 3886 I, XVI | katonatiszt közül, holott a vezér nem szokta magát külső 3887 I, XVI | megkülönböztetni. Hát amint a lelőtt kuruc ruháit megmotozták, 3888 I, XVI | kuruc ruháit megmotozták, a mellénye alá dugva ezt a 3889 I, XVI | a mellénye alá dugva ezt a képet találták meg.~Azzal 3890 I, XVI | Azzal átadta Heisternek a rajzolt torzképet, aminek 3891 I, XVI | öklével az asztalra, hogy a tortán álló cukorlabanc 3892 I, XVI | álló cukorlabanc leesett a vártáról, s a nyakát törte 3893 I, XVI | cukorlabanc leesett a vártáról, s a nyakát törte legott.~– De 3894 I, XVI | én szám félre, he? Meg ez a bajusz! Egyik le, másik 3895 I, XVI | le, másik fel! Ki volt az a gazember, aki ezt idekarmolta?~– 3896 I, XVI | ezt idekarmolta?~– Alatta a neve.~– Itt biz a. – Pinxit 3897 I, XVI | Alatta a neve.~– Itt biz a. – Pinxit Scharodi. – Hallatlan 3898 I, XVI | Hallatlan szemtelenség. A szemem káprázik. Nézzétek: 3899 I, XVI | káprázik. Nézzétek: igaz-e?~A karikatúra körutat tett 3900 I, XVI | mindenki nevetett: e biz a tábornok, s mindenki azt 3901 I, XVI | s mindenki azt mondá: ez a név bizony Scharodi.~Heistert 3902 I, XVI | pedig annál jobban ette a méreg, mentől inkább ráismertek 3903 I, XVI | inkább ráismertek arról a torzképről.~Erre a jelenetre 3904 I, XVI | arról a torzképről.~Erre a jelenetre érkezik meg a 3905 I, XVI | a jelenetre érkezik meg a vidám Scharodi.~Mindétig 3906 I, XVI | tündökölt attól az örömtől, hogy a fővezér őt extraordinánccal 3907 I, XVI | extraordinánccal hívatja a díszlakomához. Maga a 3908 I, XVI | hívatja a díszlakomához. Maga a lakoma is a gyönge oldalai 3909 I, XVI | díszlakomához. Maga a lakoma is a gyönge oldalai közé tartozott 3910 I, XVI | Odamasírozott egyenesen a tábornok székéhez, összeütve 3911 I, XVI | tábornok székéhez, összeütve a sarkantyúit.~– Excellenciás 3912 I, XVI | uram, én vagyok Scharodi.~A tábornok akkorát ugrott 3913 I, XVI | tábornok akkorát ugrott a székéről erre a szóra, hogy 3914 I, XVI | akkorát ugrott a székéről erre a szóra, hogy a parókája kétfelé 3915 I, XVI | székéről erre a szóra, hogy a parókája kétfelé repült 3916 I, XVI | parókája kétfelé repült a fején, mint két sasszárny, 3917 I, XVI | rivallt kegyetlen haraggal a tisztelkedőre:~– Hát te, 3918 I, XVI | Hát te, pernahájder! Még a szemem elé mered tolni a 3919 I, XVI | a szemem elé mered tolni a pofádat! Hol a profosz? 3920 I, XVI | mered tolni a pofádat! Hol a profosz? Kurta vasat neki, 3921 I, XVI | Kurta vasat neki, s le vele a kaszamátába.~Scharodi csak 3922 I, XVI | érdemletted? Hát ide nézz! Kinek a kutyakörme kaparása ez a 3923 I, XVI | a kutyakörme kaparása ez a csúf kép itten? Tagadd el! 3924 I, XVI | itten? Tagadd el! Alatta a neved. Hát ilyen fertelmes 3925 I, XVI | gonosztevő haramia kurucnak a kezébe adtad, hogy erről 3926 I, XVI | nagy pallossal olyat ütött a fejemre, hogy itt van a 3927 I, XVI | a fejemre, hogy itt van a helye, nézd! A fél szememmel 3928 I, XVI | hogy itt van a helye, nézd! A fél szememmel nem látok. 3929 I, XVI | fél szememmel nem látok. S a másik csapással kétfelé 3930 I, XVI | az én derék barátom, ez a magyar ifjú, akinek a nemzetéért 3931 I, XVI | ez a magyar ifjú, akinek a nemzetéért nem tettem semmit, 3932 I, XVI | ment; le nem lövi, mint a tököt. Ennek köszönhetem, 3933 I, XVI | Áruló!~Scharodi kifeszítette a mellét, s védelmezte magát.~– 3934 I, XVI | én áruló nem vagyok. Az a kép nem bizonyít semmit, 3935 I, XVI | iránti tisztelettel, hogy a képmását igyekeztem ideál 3936 I, XVI | vagy jól van találva ez a kép, vagy rosszul. Ha jól 3937 I, XVI | jól van, akkor nincs ok a neheztelésre: nem a szépség 3938 I, XVI | nincs ok a neheztelésre: nem a szépség a férfi érdeme. 3939 I, XVI | neheztelésre: nem a szépség a férfi érdeme. Julius Caesar 3940 I, XVI | pedig nincs jól találva a kép, akkor ez csak azt bizonyítja, 3941 I, XVI | vádolhatnak azzal, hogy erről a képről ismertek excellenciádra. 3942 I, XVI | ennek se nem én, se nem az a vakarintott kép az oka, 3943 I, XVI | vakarintott kép az oka, hanem a tábornok úr korlátolhatlan 3944 I, XVI | rókafark-csóválgatás! Te okoztad a legnagyobb veszedelmet nekünk 3945 I, XVI | mint képzeled. Múlt éjszaka a küldöncöd által azt izented 3946 I, XVI | kezdetén azonnal átjössz a táboromba, s én az egész 3947 I, XVI | egész haditervemet erre a mozdulatra alapítottam. 3948 I, XVI | Te késlekedtél. Ezalatt a kurucok betörtek a balszárnyomba, 3949 I, XVI | Ezalatt a kurucok betörtek a balszárnyomba, felprédálták 3950 I, XVI | balszárnyomba, felprédálták a poggyászomat; a jobbszárnyon 3951 I, XVI | felprédálták a poggyászomat; a jobbszárnyon halomra aprították 3952 I, XVI | jobbszárnyon halomra aprították a legjobb ezredeimet. Én folyvást 3953 I, XVI | ezredeimet. Én folyvást a te ígért mozdulatodra vártam. 3954 I, XVI | mozdulatodra vártam. De te csak a makkot sütötted ottan, egy 3955 I, XVI | mikor már láttad, hogy a győzelem az én részemre 3956 I, XVI | én részemre hajlik, hogy a fejedelmed hadai megbomlottak. 3957 I, XVI | büntetést. Magad degradációt, a csapatod megtizedeltetést.~ 3958 I, XVI | csapatod megtizedeltetést.~A tábornok jobbján ülő Eszterházy, 3959 I, XVI | labanc tábornok odasúgott a fülébe:~– Nem kell ilyen 3960 I, XVI | kell ilyen szigorúan bánni a szökevényekkel; mert elvesszük 3961 I, XVI | szökevényekkel; mert elvesszük vele a kedvét másoknak az áttéréstől.~ 3962 I, XVI | egy kissé helyreigazította a tábornok haragos kedélyét. 3963 I, XVI | Elmehetsz. – Tíz mérföldnyire a testemtől távol maradsz. – 3964 I, XVI | megindulsz Beckó várába, a csürhéddel együtt.~– Tábornok 3965 I, XVI | vidék kuruccal.~– Ne mekegj! A te dolgod, hogy odajuss. 3966 I, XVI | odajuss. Megy veled kíséretül a három kompánia Bagocsay-lovas. 3967 I, XVI | Bagocsay-lovas. Vigyáz egyitek a másikra, hogy el ne szökjetek, – 3968 I, XVI | szökjetek, – nem kelletek a testemhez közel. lesz 3969 I, XVI | is híven fogom szolgálni a császáromat.~– Nem kérdeztem. 3970 I, XVI | csak ennek az úrnak címezd a folyamodásodat, tudod?~S 3971 I, XVI | kezével odatartotta eléje azt a famózus torzképet: „Szamárevő!”~ 3972 I, XVI | távozott, az arca sárga volt a szégyentől és az epétől. 3973 I, XVI | ne nevezték volna, amiért a sileziták legjobban haragusznak.~ 3974 I, XVII | XVII. Két karácsonfa~A kis Krisztus a bécsi Küszdenpfennig-palotába 3975 I, XVII | karácsonfa~A kis Krisztus a bécsi Küszdenpfennig-palotába 3976 I, XVII | Küszdenpfennig-palotába is meghozta a maga drágalátos ajándékait. 3977 I, XVII | maga drágalátos ajándékait. A gyermekek örömestéje ez. 3978 I, XVII | gyermekek örömestéje ez. Ha a puritanizmus minden ceremóniát 3979 I, XVII | ki tudott is küszöbölni a vallásgyakorlatból, a karácsonfát 3980 I, XVII | küszöbölni a vallásgyakorlatból, a karácsonfát nem bírta ledönteni. 3981 I, XVII | gyökere sincs. Ott gyökerezik a gyermekek emlékezetében. „ 3982 I, XVII | Tavaly is hozott valamit a Krisztuska, vajon mit hoz 3983 I, XVII | idén?” Akármit higgyenek a pogányok, a szkeptikusok, 3984 I, XVII | Akármit higgyenek a pogányok, a szkeptikusok, a szociniánusok, 3985 I, XVII | pogányok, a szkeptikusok, a szociniánusok, a bafometimádók, 3986 I, XVII | szkeptikusok, a szociniánusok, a bafometimádók, a gnosztikusok 3987 I, XVII | szociniánusok, a bafometimádók, a gnosztikusok Krisztus idvözítő 3988 I, XVII | idvözítő voltáról: hogy a születése napján sok millió 3989 I, XVII | Azokat, akik legméltóbbak : a gyermekeket.~Micsoda leskelődő 3990 I, XVII | megnyílik az ajtó; s feltárul az a látvány, amihez fogható 3991 I, XVII | világi életében nem lát. Az a szép zöld fa, aminek minden 3992 I, XVII | tarka viaszgyertyácska ég; a pompás repülő angyalkák 3993 I, XVII | repülő angyalkák cukorból, a lefüggő déligyümölcsök, 3994 I, XVII | amikkel az angyalka parancsára a meddő fenyőfa megrakodott: 3995 I, XVII | fenyőfa megrakodott: aztán az a sok megbecsülhetetlen drágaság, 3996 I, XVII | megbecsülhetetlen drágaság, amit az a tündöklő fa fényes árnyékával 3997 I, XVII | minden ember, melyiket hozta a számára a kis Krisztus? 3998 I, XVII | melyiket hozta a számára a kis Krisztus? Hát még aztán 3999 I, XVII | Krisztus? Hát még aztán azok a ragyogó arcok, amik ebben 4000 I, XVII | amik ebben gyönyörködnek.~A legkisebbiké az elsőség


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13312

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License