Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

                                                                   bold = Main text
      Kötet, fezejet                                               grey = Comment text
6047 I, XIX | összegyűjtött takarmányt fölégeté, ezzel arra a télre véget 6048 II, XIV | minden várost, falut, tanyát fölégetnek, úgyhogy mi nem találunk 6049 II, XV | Egy csoport szalmás viskót fölégetni. Majd fölépülnek megint. 6050 I, X | a szántóföldén a vetést fölégették, lakházát szétdúlták, hozzátartozóit 6051 I, XVIII | írva? Még ez is?~Büszkén fölegyenesedett.~– És ennek az embernek 6052 I, XXVI | le ezt a nagy port!~Azzal fölemelé a kezébe erőltetett billikomot 6053 I, I | gallérjánál fogva, s úgy fölemeli, hogy a lába sem éri a földet, 6054 I, VI | Ocskay; de szemeit nem bírta fölemelni.~Csajághy a vállára tette 6055 II, XXI | szenvedését, a hazáért mind fölemlegette. Elfeledkezett róla, hogy 6056 II, IV | találni, amire jövendőjét fölépítse. Vagy semmi sem vezette 6057 II, XV | szalmás viskót fölégetni. Majd fölépülnek megint. Nincsenek porcelánból. 6058 II, II | a trencséni tróféumokkal fölért. Heisternek, Pálffynak most 6059 I, XIV | Balahó uramnak sem volt miért fölevezni csónakjával a Dunán.~Lehetett 6060 I, X | Dunának, s Pozsony közelében fölgyújtatta, azok mind összetörték, 6061 II, XVI | Még a Tisza-kastélyt is fölgyújtotta. Édesanyád szíve megszakadt 6062 I, XXVI | ha faltörő kosnak akarod fölhasználni, szívesen felajánlom.~– 6063 II, IV | mindazt, ami lángol, ami fölindulást csinál, s megolvasztja a 6064 I, XIX | koronás királya ellen. A nevét fölíratta vérrel, lánggal, korommal 6065 I, XVIII | volt ilyen vászondarabra fölírva? – monda felülkerekedett 6066 I, XVIII | kérdé kedvetlenül.~– Mindig följebb megyek. Lubomirszky Tivadar.~– 6067 II, IV | ország elsői közé lesz egykor följegyezve.~– Mert lásd, édes férjem: 6068 I, XIX | őket. – Mikor a hegyoldalra följutnak a hintóval, már meg is kezdődik 6069 I, XXV | történtekbe: elhatározott szándéka fölkapni a mellette levő széket, 6070 I, XXV | fejedelemnek és az egész fölkelés ügyének, a magyar szövetséges 6071 II, XIV | fogom ezt hajtani!~Mind fölkeltek errebámulat vagy elszörnyedés 6072 II, XVI | Ilonkának ily hevenyében fölkerekedni s otthagyni Lengyel Magdolna 6073 II, XVII | el az örömök elől, amik fölkeresik? Okos asszony nem ütközik 6074 II, III | tudósítással, hogy erélyes föllépése következtében sikerült Kvassó 6075 I, XXVI | Theatrum Mundi színpadán föllépni döntő erővel. Betörni Sziléziába, 6076 II, XVI | ezredét a labancokhoz, maga fölment Bécsbe; hűséget esküdött; 6077 I, XIX | inkább a szobába.~Mint a fölmentő érkezése, olyan jólesett 6078 I, XXV | föl kegyelmed!~Az apáca fölnyitá a levelet, s odanyújtá Ocskaynak.~ 6079 I, I | hírt hoznak felőle: „Már fölöltöztették, meggyszín selyemdolmányba, 6080 I, XXVI | kitalálni a szeme színét, fölöttük a sűrű, két fekete szemöld, 6081 II, II | kertben! A fejedelmet ugyan fölpaprikázák vala a körülötte levő nemes 6082 I, XXV | Ozmonda! – suttogá.~Az apáca fölrezzent; azután fölkelt a helyéről; 6083 I, XVIII | Ocskay leugrott a lováról, s fölrohant a lépcsőkön.~– Hol van Csajághy? – 6084 I, XIX | üveges hintó, melybe Csajághy fölsegíti lépni: ő maga lóháton kíséri 6085 I, VIII | Standár semmi.”~Biz azt fölszabták kenőcspólyának.~ 6086 II, XII | Ezt a homlokot, amit az ég fölszentelt, hogy nagy céljait rábízza, 6087 I, XXII | őt egykor mint szerzetest fölszentelte, s aztán mint szökevényt 6088 I, X | közöttük Ocskay.~Különösen volt fölszerelve. Nem az a pompás mente rajta, 6089 I, XVIII | löveti valaki.~Már megint föltámadt a porba gázolt féreg: ott, 6090 II, II | császári tábort előnyomulásában föltartóztatni, míg ugyanakkor Eszterházy 6091 I, III | ebédet megelőző kolláció volt fölterítve. Az asztal közepén egy nagy 6092 II, VII | beavatkoztak: a fejedelem föltételei el lettek fogadva.~Örült 6093 II, XII | Hallgassátok meg a kapituláció föltételeit; aztán kinyitom az ajtót 6094 I, VII | egyeztünk, bajtárs. Két föltételt hallottál tőlem. Az egyik 6095 I, XXVI | azt a két emberét, akikben föltétlenül bízhatott. Egyedül ővelük 6096 I, VII | fegyvereit. Ő maga segíté fölvenni a finom acél páncélinget, 6097 II, XVI | hőstett! – Égj velük, bécsi fölverés! – Hát te, szomolyáni dicsőség? – 6098 I, XIII | mutatnod. Ott azután majd fölvesznek, és bevisznek az apácákhoz. 6099 II, XV | haldokló , végső erejével fölvetve magát fektéből, mind a két 6100 I, XVIII | hosszú, csontos termet, fölvéve a földről elejtett kardját, 6101 II, XIII | esett a rendszernek; akadtak főemberek, akik nyíltan dacoltak vele; 6102 II, V | fölkelni, s aztán éjfélen túl fönn lenni, mert a ház asszonya 6103 I, IX | kicsinyes – az egészben milyen fönséges kép! Egy nemzet, mely a 6104 I, IV | felett megint a nagyasszony förmedt fel csodájában.~– Ugyan 6105 I, XIV | fejedelem seregei nem láttak a förmetegtől húsz lépésnyire, s csak 6106 II, III | mesemondásba való szertelen fösvénysége is. Nem jöhetett ahhoz vendég 6107 II, I | széles écharpe, a tollas föveg igen magas tiszti rangra 6108 I, XXVI | jutott a név.~Vajon úgy fog-e visszatérni, mint Ozmonda?~ 6109 I, IV | Hozott Isten, bajtársfogadá Ocskay. – Azt hallom, hívünk 6110 II, XX | ismét utána látott nagy fogadásának: Ocskay Lászlót élve elfogni.~ 6111 II, XV | cselédjeivel és Tormássy Lászlóval, fogadására készen.~Nehéz volt ráismerni 6112 I, VI | sírból is fölkelt volna a fogadását megtartani, hogy azt megöldökölje.~ 6113 II, XIV | székeiket. – Ez infámia!~Első fogadásnak ez elég visszariasztó!~Ocskay 6114 I, II | itt a vízember teszi a fogadást –, emberebb, aki beváltja.~– 6115 II, III | kiátkozni a házadból.~– Fogadatlan prókátornak, tudod-e, mi 6116 II, IV | gyanú lelohadt.~– Csak azt fogadd meg, hogy gyermekeidre azt 6117 II, XXI | nincs még felöltözve, nem fogadhat el asszonyságokat.~Várt, 6118 II, VI | kigondoltam azalatt, hogy hogyan fogadjalak? Úgy akartam, hogy mikor 6119 I, V | válassz közte. Uradnak fogadod-e el vagy bátyádnak? Ha uradnak 6120 I, VII | fogadtam volna meg.~– Nem fogadtad volna meg?~– Oly kevéssé, 6121 I, VII | amoda tábort járni. Úgysem fogadtam volna meg.~– Nem fogadtad 6122 II, XIII | ebben a levélben az egész fogadtatását az udvarnál, érdekes részleteivel. 6123 II, XVII | számíthat valami szíves fogadtatásra Budetin várában, ahol a 6124 II, VIII | olvassuk le, amit ma egymásnak fogadtunk. Ki a karddal! Fektessük 6125 I, II | vízbe; a meztelen kardot a fogaitok közé szorítjátok, s aztán 6126 I, VII | a férje ölében, Ocskay a fogaival törögette a mogyorót, a 6127 I, VII | emlékpénz is. De bizony a kor fogalmai még nagyon erős gyökerekkel 6128 I, XXII | ismerte, de a megfelelő fogalmat nem.~– Te a fejedelemnő 6129 I, XXVI | Rákóczi egy valóságos európai fogalomban értett hadsereget gyűjte 6130 II, XV | szíve mély keserűségében fogamzott sóhajtást:~– Óh, te mindenható 6131 II, IV | Megyek rendeleteidet foganatba venni. Még ma összemálháztatok 6132 I, VIII | szükséges érvágásokat nem lehet foganatosítani a betegnél. Az is nagy baj, 6133 II, X | került volna a sor, fél fogára is kevés lett volna Ocskay 6134 II, XIV | legjobban, ez a nem várt pártul fogás a fővezér részéről. Heister 6135 I, VII | kulcsát felakasztotta a fogasra. Miatta talpra állhatott, 6136 II, XII | törik a fejüket, hogyan fogassák el a császárt, amíg Laxenburgban 6137 II, VII | én fogom el őtet. Ezzel a fogással pedig ki lesz húzva a kurucságnak 6138 I, V | lovat vesz, nézze meg a fogát”. – Én, amióta szegény vőmet, 6139 I, XXII | döcögött előre a maga hatos fogatával.~Ilonka nem rontotta el 6140 II, X | rángatózó mozdulattal beöntögeti fogatlan szájába, egész más ember 6141 I, XV | hogy élve el ne hagyja fogatni magát.~Kiszemelt a sömlyékben 6142 I, III | egy üteg ágyú, hatlovas fogattal, pofoncsapott-kalapos tüzérekkel; 6143 II, III | látogatóba? Dejszen „orrod tőle foghagymás”. Abból meg éppen nem eszel. – 6144 I, XVII | volt szánva.~– Én meg nem foghatom, honnan veszi ez a gyermek 6145 II, XVIII | apám!” Még Ocskay gyanút foghatott volna. – S akkor az az ő 6146 II, XII | csütörtököt adottitt meg nem foghatta Ocskayt; majd másutt! Azon 6147 I, XV | be az üldözőit.~Körül nem foghatták, mert mögötte volt a patak, 6148 I, I | valók azok. Most, ha csak foghegyen kóstolgatnátok is végig 6149 I, XIX | írtad Léváról nekem, hogy fogjam pártul elhagyott feleségedet. 6150 II, XVI | futott az istállókba.~– Fogjatok be rögtön! Megyünk ebből 6151 I, XVIII | itt is hadvezéri rangot foglal el, míg ő csak dandárvezető: 6152 I, XXII | volt a művészi kezelés, a foglalat némelyiken; ritkaságokban 6153 II, III | tisztességet.~– De már akkor foglalj helyet, kedves babám. Van 6154 I, XXIV | Dunáig; mai nap ezt a vonalat foglalják el a tűzifaraktárak, kőfaragótelepek; 6155 I, XXII | Lászlóné is az ő hintajában foglaljon helyet. Udvari etikett szerint 6156 I, VII | világ, vannak komolyabb foglalkozások is. Amit leánykorában elmulasztott 6157 II, XIV | a Dunántúl és Erdélyben foglalkoztatja, azalatt szép csendességben 6158 I, III | akarva nem akarva el kellett foglalnia a prezídiumot, míg Ocskay 6159 II, III | felvernének érte. lesz, ha foglalóba adok ötven aranyat?~– Az 6160 II, VI | Egy döntő ütközet, s te foglalod el a vén Heister helyét: 6161 II, III | kapott volna ötven arany foglalót, hanem még ő fizetett húszat 6162 II, XVII | kincseid után, mért nem azokat foglaltad vissza? Minek csatangoltál 6163 I, VII | fontos parancsolatok nem foglaltattak Bercsényitől, a fővezértől, 6164 I, XIX | maradt Bán városában; szép foglyát, lovagias porkolábjával 6165 I, III | felajánlott, hanem elébb a foglyok ellátásáról kell gondoskodnom.~– 6166 II, XIX | Miska kitörte a lábát.~– No, fogod-e már Ocskay Lászlót? Rácz 6167 I, XXV | főtiszt, De la Rivière, ki fogolyképp volt Pozsonyban letartóztatva, 6168 I, XXII | számára, amelyik annak a palóc fogolynak a kezére van kötve, a rajta 6169 I, III | legelső az étkezésnél a fogolynép, azután jön a magam hada: 6170 I, III | megszerette!~Mikor aztán a fogolynépről gondoskodva lett, akkor 6171 I, XVIII | haditörvényszék rendelkezik.~– De a fogolynővel én!~– Ah! A nővel! A nővel? 6172 I, VIII | hozott vagy negyven német fogolyt: ő tudja, hol vette. Standár 6173 II, XVII | venni: a nagyobbik a kezébe fogózott.~– Hozta Isten! Hozta Isten, 6174 I, XXIV | fejedelemnőt visszaviszik fogságába, Aspremontné már elutazott.~ 6175 I, XXIV | újra folytassa a keserves fogságát, hanem csak azért, hogy 6176 I, XXV | csipkelőznek, aki sokáig volt fogságban Bécsben, az emberek igen 6177 I, XXII | küldte őt hozzám Bécsbe, fogságom alatt izenettel, akkor került 6178 I, XXV | Ocskaynak.~– Tehát csak fogságot cserélt.~– Nem. Fejedelemséget 6179 I, XXVI | úgy villogott a két fehér fogsor.~– Hát hiszen, ha csak az 6180 I, XXI | érzéstől, elefántcsontfehér fogsorai ragyogtak az ének közben, 6181 I, XXIII | contribuáltatni akart; s azért fogtunk fegyvert, hogy ami ilyen 6182 II, III | használjanak. Abban se legyen fogyatkozásuk.~– Különösen azért féltem 6183 I, X | volt a kalauzuk. Mikor a fogyó hold feljött a laxenburgi 6184 II, XXI | Pozsonynak.~Ott volt Heister főhadiszállása.~Ilonkának megsúgta a szív 6185 I, XIII | kellene lenni a fejedelem főhadiszállásán: ott már egészen helyén 6186 I, XIX | városháza körül, ahol a kurucok főhadiszállását lehetett sejteni a várbelieknek.~ 6187 I, XIII | úgyis elég sok léhűtője a főhadiszálláson; neki pedig csak az egy 6188 I, III | harctér különböző pontjairól a főhadiszállásra beküldött tudósításoknak, 6189 I, XIX | telik abba, amíg a kuruc főhadiszállásról átizennek a labanchoz, hogy 6190 I, XIX | felexpediálják, amíg ezt a főhaditanácsban meg az udvari kancelláriában 6191 II, XIII | Ezúttal már a Bécs városi főhadparancsnok, Obizzi gróf lett bejelentve.~ 6192 I, III | szemei elől.~„Én Istenem! – fohászkodék magában Ilonka –, ha az 6193 II, IV | férje keblére, s nagyot fohászkodott.~– Nem bírtam tovább kiállni 6194 II, XIII | trónterembe.~Ott állnak az ország főhivatalnokai, kormánytagok, hadvezérek, 6195 II, XIII | hozta be az udvarhoz: minden főhivatalnoknak el kellett azt fogadni. 6196 II, X | pártához, – Kócsagtollas főhöz; Illik sarkantyús csizmához, 6197 I, XXII | mellett álló hölgynek:~– Cette fois Paris serait bien embarrassé. ( 6198 I, III | hogy a hatalmas szatmári főispán, a császári generális Károlyi 6199 I, XXIV | főlovászmesteri hivatalokat, a főispánságokat meg a donációkat, amikből 6200 I, XXVI | csókolta. Az ölelés meg akarta fojtani, a csók meg akarta égetni. 6201 I, II | a tikkasztó hőségből, a fojtogató porból, a kigúnyolt rongyokból, 6202 I, VI | Herkules, s levágtad, vízbe fojtogattad az utolsó emberig. Egy lelket 6203 I, XVIII | nőt? – kérdezé haragtól fojtott hangon Ocskay.~– Odabenn 6204 I, III | Tiszabecsénél a Tiszába fojtotta a labancot, úgy űzi azt 6205 I, XXV | kurucok földes kosarakkal fojtották el, az égő gránátokat innen 6206 II, XVII | könnyeimet, keserűségemet magamba fojtottam.~Szívedet, szerelmedet visszavetted 6207 II, XV | összecsikorgatott fogai közé fojtva el zokogását.~– Miért átkozta 6208 I, III | azt a veres zászlót a vár fokán, annyiszor lebegtette felé 6209 II, XII | kéményseprőlétrának a legfelső fokára felmászva, egyenlő magasságból 6210 I, XIX | elkezdett a bolondóci vár fokáról a kurucok által elfoglalt 6211 II, XII | szakácsné képmása: fodros főkötőben, ráncos rokolyában, kifestett 6212 I, I | legalsóig. Egész addig a kis főkötőig meg a patyolat félingecskéig, 6213 I, IV | Furóné asszonyom táritoppos főkötője, a négyszegletű papsüveg 6214 II, III | vasajtóhoz ért, megdöngette azt a fokosa fejével, hogy csak úgy visszhangzott 6215 I, XXIV | kolduscsoport előrántotta a fokosait, ráhúzta a bot nyelére, 6216 II, XI | hirtelen övébe dugta, s fokosát kezébe kapva, rohant ki 6217 I, XXIV | közbefurakodott kuruc a kurta fokosával pogány viadalt mívelt a 6218 I, XXIV | találtam.~A zsebtolvaj három fokosfejet vett elő a kebléből, a császár 6219 II, X | csak a hátukat tartották a fokosnak, hogy a fejüket ne érje. 6220 I, XXIV | a rémhírt, mind a három fokoson látható volt ez F. R. II. 6221 I, XX | hogy valaki idejön, aki még fokozni képes az ő boldogságukat, 6222 I, XXV | Még a személyes sérelem is fokozta a gyilkoló haragot. Rákóczi 6223 II, XV | van, ez neki legmagasabb fokú árulással fog beszámíttatni. – 6224 II, X | Mikor aztán eltávozott, a főlajstromozó utánament, hogy kikísérje. 6225 II, X | pikk”-je látszott lenni a főlajstromozónak. Valahányszor Ocskay felemelte 6226 II, XII | csoportokat. A vezetők, a főlázítók mind kéményseprőlegényeknek 6227 I, VII | nagy, kutyabőrbe kötött fóliánsból fordít: diákból magyarra. 6228 I, XXIV | tárnokmesteri, főpohárnoki, főlovászmesteri hivatalokat, a főispánságokat 6229 I, I | akörül széles, vörösbarna folt, a kiomlott vér.~Tiszáné 6230 I, XIII | szoknyát kifoldozni világoskék folttal valami fejedelemi luxus! 6231 I, XVI | ennek az úrnak címezd a folyamodásodat, tudod?~S háta mögé fordított 6232 II, XX | iránya sem vezette őket. Folyamok mentéhez tartották magukat; 6233 I, VI | tesz. Egész életed eddigi folyása ilyen volt. Kolostorban 6234 I, VII | tudnak a könnyeiknek, hogy ne folyjanak őutánuk. Ezt tegye kegyelmed, 6235 II, XX | verbói kastélyban oly orgiák folynak, amik kétségbeejtik a verbói 6236 II, III | az ő várukba kényszeríté folyni.~Ocskay idejében már mind 6237 I, II | kanyarog végig a nagy magyar folyó, a Tisza: még most is áradt 6238 II, XVI | Farkasordító erdőkben, jégzajos folyók közepett nem halljátok egy 6239 II, XX | farkasfalka, aztán a befagyott folyókon, a hómezőkön keresztül torony 6240 I, X | Csak át kell lépni a Morva folyón!~Ocskay ezt adta ki napiparancsban:~„ 6241 I, XXVI | Runa”, aki Attilának a Lech folyónál útját állta, „ter frementi 6242 II, XVI | ereszéig ért a , s a lakosok folyosókat vágtak benne, hogy egyik 6243 II, X | fújt dühében, mikor kiért a folyosóra: s mérgesen verte le a válláról 6244 I, XIV | jöjjenek, s aztán egyszerre folytassák a rohamot.~A három veterán 6245 I, XVIII | Irgalom, kegyelem!” No, hát folytassuk, ha kiállod. Következik 6246 I, XV | hogy sziszifuszi munkát folytat. A futó csapatok, amiket 6247 I, XVIII | hit!~– És még mindig van folytatásamondá a . – Fáj, ugye, 6248 I, XVI | jól, jutalmazni sehogy.~– Folytathatjuk az ebédet, urak!~ 6249 I, XXVI | Ozmonda albumának a rémalakjai folytatják a kísértetprocessiót! Akikre 6250 I, VII | boldogságból ennyi. Ha visszatérsz, folytatjuk ezt a boldogságot.~Egy könnyet 6251 I, X | amiket afrikai vadak ellen folytatnak mai nap európai seregek. 6252 I, XXV | Rákóczinak a porosz királlyal folytatott alkudozásairól a magyar 6253 II, II | amellett igen nyájas diskurzust folytattak stb.”~Ha valaki e percben 6254 I, XVIII | akit csak én tudok, aki a folyton feljebb emelkedők sorában 6255 II, XIII | tolvaj és naplopó csőcseléket folytonosan lázíták. Mind a három kuruc 6256 I, XVIII | kereste a kezdetét az eszméi fonalának. Nagyon össze volt az gubancolva.~ 6257 II, V | igazítá orsója szárnyán a fonáleresztőt, s magabíztában azt mondá:~– 6258 I, I | pántlikába, a másik még fonatlan; azt félben hagyta a nagyasszony, 6259 II, V | s azt már fél század óta fonja saját kezével, szöveti saját 6260 II, V | egy Illésházy, milyen fonó az ő szíve választottja ( 6261 II, X | nevetnidörmögé halkan a főnök –, mert különben olyan hamar 6262 I, XIV | sereg francia táborkari főnökének, vicomte de Feirville-nek, 6263 I, XXV | Ő az általa fundált rend főnöknője.~– Nem értem. Hogy lehet 6264 II, V | ládakulcsodat nem találod, nem is fonsz le te akkor egy báb kendert 6265 I, I | Sohasem fésülte, sohasem fonta be még eddig azt a hajat 6266 II, V | kandalló mellett. Mind a ketten fontak a kerekes guzsalyon. Lietava 6267 II, X | csontot, csontot, másfél fontot.” Erre masíroznak a német 6268 I, XXII | semmi mást. Itt volt az ősz főpap, aki őt egykor mint szerzetest 6269 I, XXII | vagyonos polgársága, gazdag főpapjai, szerzetes kolostorai lehetővé 6270 I, VII | gondolatja: Császárok, királyok, főpapok, lelkészek, iskolamesterek, 6271 I, X | sárkánytüzét.~A Bécs városi főparancsnok, Strassoldo, rögtön összedoboltatta, 6272 I, XVI | kapitány uram, a helyőrség főparancsnoka, óránként kapta a tudósításokat 6273 I, XXIV | között a tárnokmesteri, főpohárnoki, főlovászmesteri hivatalokat, 6274 I, XXIV | kultivál. Itt vannak afopper”-ek, akik dühös őrjöngőknek 6275 II, IV | mind a ketten, s mosolyra fordíták a tekintetüket, s megcsókolták 6276 I, VII | Aztán úgy megy ám ez a fordítás, hogy előtte fekszik a könyv, 6277 I, IX | néhanapján Bellarminius fordításával teleírt. Az utolsó éjszakán 6278 II, VII | mindent helyreütünk egy merész fordítással. Nekem egész haditervem 6279 I, VII | cseréltem már zászlót, mért ne fordíthatnék magamon még hatodszor is? 6280 I, VII | még egyszer hazám ellen is fordíthatom. Hiszen képes vagyok . 6281 I, XXIII | ezt a lövőszerszámot felé fordítom, pisztollyal fenyeget, hogy 6282 II, II | is volt írva „vertatur” (fordíts). – Még a túlsó lapon is 6283 II, XXI | gyermekeit, légy nekik atyjuk, s fordítsd el róluk az átkot. Most 6284 I, II | kanyarulata van, ami tekergő fordulatában egy tökéletes félszigetet 6285 II, IX | szerkeszti, az ő élete nagy fordulatának minden részleteit.~Talán 6286 II, X | Pillangós cipőhöz”, még egy fordulatra magát az éneklőt is elragadta.~– 6287 II, IV | kanyaró.~S ezzel az örvendetes fordulattal aztán egyúttal a nagyobbik 6288 I, XXIII | hogy a világosság ellen fordulhasson.~Amíg a levelet olvasta 6289 I, VII | Ocskay László, majd nagyot fordulna egyszerre a hadak kockája; 6290 II, VII | VII. A „Rák fordulóban”~Csak negyednapra került 6291 I, XIII | tervemet. Most Balahó uramhoz fordulok.~Balahó uram a csendes idők 6292 I, XXIV | gárda lovagjai szemközt fordultak a kurucok ellen, s megkezdték 6293 II, X | nem tévedhetett. Az volt a főregistratura.~A német, aki odaparancsolta 6294 I, XXIII | helyettesíté, akétmagyar haza főrendei voltak összegyűlve; künn 6295 I, XXII | küldöttségét az egybegyűlt főrendek, zászlós urak, hadvezetők, 6296 II, VI | Katinka találkozott a maga Forgáchával végbúcsúvételre, a kút csorgóján 6297 I, XXIII | tábori jelszót, Bercsényi Forgáchoz lépett, hogy majd közli 6298 I, XXVI | fogságra jutás.~Igaz, hogy Forgáchra egész bűnlajstromot tudtak 6299 I, IX | dobálták rakásra. A nyoszolya forgácsai között ott hevertek azok 6300 I, XXIII | negyedik „csehnő”, ötödikforgácsnő”, hatodik „frigyesnő”. E 6301 I, IV | sóhajtott, és elszomorodva forgatá a szemeit felfelé.~– No 6302 I, XXI | ázott a rendén, azt meg kell forgatni nagy sietve, míg kedvez 6303 I, X | vidék, a nép fegyvert nem forgatott; csűrök, pincék telve; istállók, 6304 I, III | éppen a kócsag drágaköves forgója mellé. „Nekem amulétom van.” 6305 II, X | tetejére, amiben a kócsagtollas forgójuk elférjen.~A Burgban elég 6306 II, XIII | malacot ígérnek, zsákkal forgolódjál!”~A hofkriegskassaverwalter 6307 II, IX | hasznát veszed, a húszezer forintos utalványnak. Pénz dolgában 6308 II, X | csak írj fel, fráter, öt forintot! – kiálta oda Ocskay László, 6309 II, IX | utalványt kaptam egynehány ezer forintra hűséges szolgálataimért; 6310 II, III | nekem adj írást in optima forma ezekről a zálogba tett holmikról, 6311 II, III | minden egyes darabnak a neve, formája és a többi.~– Hát hisz azt 6312 I, XXVI | akár az ördögök nagyanyja formájában.~A Cinka Panna ügyesen, 6313 I, XIV | hajigálni, mikor az négyszögöt formál, vagy erősített sáncot védelmez. 6314 I, V | suttogóvolt az előjátéka a formális leánykérésnek), én sem bánom, 6315 II, VII | mindenféle observálandó formalitások vannak, amik alól a császár 6316 I, XXVI | Czelder Orbán hajdúi karélyt formálva álltak az üldöző ellenség 6317 II, XIII | kitüntetésben részesítse; minden formaszerű megerősítés egy nap alatt 6318 II, XIII | hogy mindenki egy eléje írt formulare szavait recitálja.)~– Nagyon 6319 I, IV | breviáriumából olvasva a keresztelés formuláréját, odáig nem jutott, hogy 6320 II, XVI | nagyobbiknak a szemei oly szilajul forogtak.~– Ugye anyám, ha én férfi 6321 II, XX | ágaskodott, és egy helyben forogva toporzékolt.~Ocskay a mordályához 6322 II, II | előtt mindazt, ami keblében forr. Derült, nyugodt arcot mutatott 6323 I, XVIII | már félig renegát. A forradalmárnak ne legyen se esze, se szíve; 6324 II, XIII | idegen kezek által szított forradalom volt egyenesen a kegyelmed 6325 I, III | kristályban a legfrissebb forrásvizet. Mosolygott is azon erősen 6326 II, VII | vezényelhet.~Ocskay le volt forrázva.~– De hisz abba hetek, havak 6327 II, XII | lappangó csoport a leggonoszabb forrongást, ami csak valaha Bécs utcáin 6328 I, XXVI | karjában. Azt a csókot! Azt a forróta találkozásnálmeg 6329 II, XVII | a tusának.~Neki is főtt, forrott a szívében valami. Neki 6330 II, XIX | Ocskay ellenben a maga fortélyával visszakézzel csapott az 6331 I, XXVI | a háború, csatlakoztak a fősereghez; ha odább ment a tábor, 6332 II, III | vinnem, hogy az úton ki ne fosszanak a hajdemákok.~– Megtérítem 6333 I, XXVI | ezredeiteket vezessék a főstrázsamesterek. Nekem itt van rátok szükségem.~ 6334 II, III | Káposztalé játssza benne a főszerepet.)~– No hát, mi ez? – pattogott 6335 I, XXV | percben, mint a halott foszforfényű lárvája, úgy világít keresztül 6336 II, XII | rémséges zöld fényben, valami foszforos kenőcstől. Hajdani katonai 6337 I, XXV | változatokban lelke előtt végig foszladozni, amiket Ozmonda eléje vázolt. 6338 I, IX | gomb, egy öltönydarabnak a foszlánya drága kincs lett volna előtte, 6339 I, XVII | szétválni, kígyózó, tekergő, foszlányos szörnyalakok. Mintha egymással 6340 II, V | kérge mind a körmük alatt foszlik végig. Mikor meg éhesek, 6341 I, XV | deréktól elvált, s kedvére fosztogatja a poggyászszekér-vonalt, 6342 I, XV | felszedni; a csatatér hiénái, a fosztogató marodeurök még elég dolgot 6343 II, XV | Ocskay László pedig ott állt főtiszteivel együtt azon a dombon, amelyről 6344 II, XX | várparancsnok, az összes várbeli főtisztekkel éppen ebédnél ült, ott volt 6345 II, XXI | Ocskay Lászlóért három kuruc főtisztet, – akkor mi megöletünk hét 6346 II, XIII | legmagasabb elégedetlenségét a főudvarmesternek, hogy ezt elmulasztották. 6347 II, XII | tervét kezükre adta, ő a főügynöke Rákóczinak, ő a legjobb 6348 I, XXII | megértette, hogy a cseh főúrra nézve lehetetlenség volna 6349 I, XXI | szénakaszálásnál is: Pozsony az ország fővárosa; a császári hadvezérek 6350 I, XXII | hanem magába az ország fővárosába, mely tárt kaput nyit fényes 6351 I, XXII | énekelték a mezőkönde Pozsony fővárosának a várában bizonyára csak 6352 I, XXIII | fejedelem az udvarával és a fővezéreivel. Az emeleten lakik maga 6353 I, XXII | magyarországi szövetséges rendek fővezérét azon a helyen, ahol a császári 6354 II, XIV | feljelentené Tököli uram a fővezérségnél ezt a semmiséget, hát hiszen 6355 I, XXV | csakhogy éppen az ivásra, főzésre és mosásra szükséges vizet 6356 II, V | kaszásoknak, béreseknek főzetni, termést betakaríttatni, 6357 II, XII | tűzhely melletti dajna! Főzőkanál a köténye korcába dugva… 6358 I, I | hol az egyik ütött a főzőkanállal, hol a másik. A nagyasszony 6359 II, XII | háborút viselni. Ennek a főzsidónak még audiencianapon kívül 6360 II, VII | segíteni a menyemasszonyhoz.~Főztek is ők együttde mit? Végzetes 6361 II, IX | fullajtárja. Messzire virító piros frakk volt rajta; ami arra való, 6362 II, I | Köszönöm, elég volt már a franciából. Mindent megértettem.~A 6363 I, V | franciául?~– Sokáig laktam kinn Franciaországban.~– Mi dolga volt ott?~– 6364 I, XXIV | helyzetet, mit mondott neki Franciaországról, a bukott fejedelmek ezen 6365 I, XXII | szorított magának helyet, a franciát félretolva, a fejedelemnő 6366 I, VII | kálvinisták is fogtak maguknak egy franciscánus barátot, akiben diadalmaskodjanak; 6367 I, XXIII | egyetlen nagy épületbe, a franciskánusok kolostorában összeszorul 6368 I, XXIII | lakói; dánok és spanyolok, frankok, és németek, rácok és lengyelek; 6369 II, X | hivatalszobában.”~– Hát csak írj fel, fráter, öt forintot! – kiálta oda 6370 II, XX | víg cimborák, kortyondi fráterek, híva és hívatlan ott termettek, 6371 I, XVI | azt mondja a német: „Frauendienst vor Gottesdienst”, „a női 6372 II, IX | 615, s ott felkeresni a Fremdenregistrierungscommissiont, második lépcső XIII. ajtó 6373 I, XXVI | folyónál útját állta, „ter frementi voce exclamans: retro Attila”, 6374 II, X | Alles ist hin.~Hej, milyen frenetikus „jubel” követte ezt a nótát. 6375 I, XVIII | belsejében még láthatók a freskófestés maradványai, a pilléreken 6376 I, IX | kandallók összezúzva, a falak freskófestményei eléktelenítve, a címerterem 6377 I, XXIII | ötödik „forgácsnő”, hatodik „frigyesnő”. E földi csillaghoz jöttek 6378 I, XXVI | bivalybőr páncélaikat eszik frikasszírozva! Csak meg kell jelenni a 6379 II, IX | Nem kerül a cenzúra alá, s frissiben adja az egész világon történt 6380 I, XIX | kegyelmed, hogy ebben a piros frizeurköpenyben az utcára ki nem mehetek, 6381 I, XIX | szép tornyosan fel nincs frizírozva; mert rangbeli hölgynek 6382 I, XIV | Hochzeit hatten, da waren alle froh!” A kurucság kedvet kapott 6383 II, I | harzelírozza az ellenséget frontban.~– Köszönöm, elég volt már 6384 I, X | helyet ők régen láttak. Ilyen fűbe régen haraptak az ő lovaik. 6385 II, XIII | medaillonnal, saját kezűleg függeszté a császár Ocskay nyakába, 6386 I, IX | terved szerint, a fővezértől függetlenül, viselj hadjáratot. Tetszik 6387 II, XII | eléktelenítve, megcsonkítva ott függni a lámpásvason, röhögő utcasöpredék 6388 II, III | lefüggönyözött fülkéhez; a függönyt egy zsinórrántással félrehúzta: 6389 II, X | nem volt tréfa.~– Oda a fül, oda a becsület! Ki súgta 6390 I, XXIII | szomorú nevetés volt! Aztán fülbe súgva mondá meg Ocskaynak 6391 I, XXVI | hegyesre csucsorodva; piciny füléből nagy ezüstfüggők csüngnek 6392 I, XIII | szemem megcsal?~– Akkor a füled majd eligazít. Te nem tudsz 6393 I, XXII | Ozmonda beszél, az egyik füleden ereszd be, a másikon pedig 6394 I, III | zsendült a szőlő, mikor Fülek-várt, Losonc-várt bevette, s 6395 II, XII | a penicilus, hasította a füleket.~– Ezer sáncárok tele ördöggel! 6396 I, XXV | lesz annyi esze, hogy nem a fülembe fütyül, hanem a fejemen 6397 I, I | két szakács fogta a két fülénél fogva, s hol az egyik ütött 6398 I, XXVI | dicsőségükért senki többé egy fületlen gombot. Kapituláció várt 6399 I, III | elvesznek belőle.~A deli lovag a fülével odahallgatott, amit a nagyasszony 6400 I, XXII | lehet észrevenni, mikor fülig pirul a . Az ő gyönge 6401 II, III | vendégét egy lefüggönyözött fülkéhez; a függönyt egy zsinórrántással 6402 II, V | szelelőlyukat is befalaztatja a fülkén. – Híre futamodott azonban 6403 II, V | mentek utána, hanem siettek a fülkét kibontani; a félholt leányt 6404 II, XVII | magyar táborból megszökött, a füllevágás meggyalázó büntetése után, 6405 II, IX | Ha tél volt, azt mondták, fürdik; ha nyár volt, azt mondták, 6406 I, XXIV | helyreállítsa valamelyik csehországi fürdőben, s a cseh kancellár úr őkegyelmessége 6407 I, XXV | foglyul tartóztatták le a fürdőhelyens a kurucok csaknem elfogták 6408 II, X | mulatság volt azonban a fürdőkben, ahol óriási nagy termekben 6409 I, XXIII | kegyelmességednek meleg fürdőkre; azoktól elmúlik ez a nervozitás.~– 6410 II, X | magától értetődik, hogy fürdőöltözetben), a gavallér urak pedig 6411 I, II | hősök csapásai alatt, mint a fürjek a pusztában.~Ocskay elébb 6412 I, II | maróbb szégyenbül; és menni fürödni elébb a vízbe, aztán vérbe. 6413 II, X | a város elegáns hölgyei fürödtek (magától értetődik, hogy 6414 I, XIII | fizette volna, tejbe-vajba fürösztötte volna akárhány nagyúr, csak 6415 I, III | őket csalogatni, s akkor fürtgolyókkal, szeges zsákokkal lőnek 6416 I, XXIV | Göcsejből jött; az a fekete fürtösgubájú, a magas karimátlan csákóval, 6417 II, XII | Te persze ismerted? Te füstfaragó! Talán te hordod fel a kéményen 6418 II, XIV | mázolva a pofájuk, mint holmi füstfaragóké.~Ocskayt megakasztá ez a 6419 II, XII | bélelt kapuját. Egy nagy szál füstfaragólegény, két veres kakastollal a 6420 II, XII | kiülő ablakvasaira: egy füstfaragót meg egy kardfényesítőt.~ 6421 II, XIII | meg a bosszúálló tervek füstgomolyain át megrémlett az agyában, 6422 I, XIII | felől; de még az égő házak füstjét is fogjátok láthatni, az 6423 II, V | a képe előtt, s tömjént füstöljön rajta.~Ilonkának ez a sok 6424 I, III | tegnap bevett vár romja még füstölög, s ő már a másiknak falait 6425 II, VII | ember voltál. Csak egyet füttyents nekik, ez a sok nemes úr 6426 I, XXII | hadd abba egy kicsit a füttyszót; aztán állj elő, ő kegyelmeik 6427 I, II | eget és a földet. A szél fütyölése, tombolása egy kórussá vegyült 6428 I, XXII | meglátta a belépő nagy urakat, fütyölésre változtatta nótáját, de 6429 I, XXV | helyről.~– A golyók ugyancsak fütyölnek, brigadéros uram! – rebegé 6430 I, XXV | nyargonc.~– Hát hiszen van okuk fütyölni; mert még úgy nem bukott 6431 I, XXV | muskétásoknak. A golyók egyre fütyöltek a füle körül.~El is olvasta 6432 I, XXV | esze, hogy nem a fülembe fütyül, hanem a fejemen megy keresztül; 6433 II, XVII | Azzal Ocskay az igazgyöngy füzért Ilonka nyakára kapcsolá 6434 I, II | lovasok állnak készen, a füzestől jól megvédve; míg a közeledőt 6435 I, XXII | nagy része még a gazdag Fuggerek hagyománya volt.~Ilyen kincshalmazt 6436 II, X | megrakva muskétásokkal.~Fújjad! Fújad!~Rajta! Rajta!~Fel egyenesen. 6437 II, I | Magyar nemzeteknek.~– No, hát fújdogáld ezt nekik.~A töröksíp fújta 6438 I, XXVI | gazdája meg a paplanyos ágyon. Fújhatod most annak azt a nótát a 6439 II, X | megrakva muskétásokkal.~Fújjad! Fújad!~Rajta! Rajta!~Fel 6440 II, I | öltözött németet odaát. Hadd fújjam a népnek azt a nótát, hogy: „ 6441 I, XXIII | a tornácba kiér, elkezd fuldokolva kiabálni: „Vizet! Vizet! – 6442 II, V | szentenciázott leány ott fullad meg a szűk odúban; amidőn 6443 I, XIX | kapott, mintha meg akarna fulladni.~Ozmonda diadalmas kárörömmel 6444 II, XVI | Hazaáruló lett! – lihegé dühtől fulladozva Magdolna asszony. – Olvasd 6445 I, IV | lelke lakik, aki a Morvába fulladt, szegény, tavaly.~– Ne mondj 6446 II, IX | utazott, váltott lovakkal, fullajtárokkal, mindjárt harmadnapra az 6447 II, IX | azonban magától a kirendelt fullajtárt, akinek az volt a rendeltetése, 6448 I, XVIII | Ocskay lihegett, mint a vízbe fúló. Közelebb tántorgott Csajághyhoz, 6449 I, XXV | a földieké. Ő az általa fundált rend főnöknője.~– Nem értem. 6450 I, III | indulatokat, amik a férfijellem fundamentumát képezik, a jót éppen úgy, 6451 II, XIV | szakállába (neki még volt!): „Funkelnagelneuer General!” Aztán fennhangon 6452 I, VII | törögette a mogyorót, a mókus furcsálkodott, a menyecske pedig nevetett 6453 II, V | túltengette a kedélyét mindenféle furcsaságokra. Ellenszenvei vannak némely 6454 I, XXV | kisompolyognak: az egyik veszi a fűrészeit, a másik a tüzes serpenyőjét, 6455 I, XXVI | szorított kard csorbákkal fűrészes, és markolatig fekete a 6456 I, XXVI | billikomot a fővezér, s gúnyos, fűrészreszelő hangon eláldá magát:~– No, 6457 I, XXIV | felindulás van. El van a furfang árulva.~Ó, du verfluchte 6458 I, VI | labanckapitány ezermesteri furfangjáig. Én még azt is tudnám hinni, 6459 II, III | bognár által szerkesztett furfangos elsülő géppel.~Mentől beljebb 6460 II, IV | gyermekfecsegés szétzavarta furfangosan kiszámított tervét. Pedig 6461 I, XVIII | eszményi arc e szavak alatt egy fúria lárváját vette fölés 6462 II, XVI | egészen össze is tépte azt a fúriává lett öregasszony, mikor 6463 I, VIII | sodronyingtől ugyan nem fúródhatott a golyó a testébe, de az 6464 II, XV | nagybátyja, aki a lábába fúródott golyó miatt nem mehetett 6465 I, XXVI | Na, hát iszom! Ti meg fussatokKutyának való a hűség! – 6466 II, VIII | ágyból, akármilyen beteg, s fusson, amerre lát; mert itt jön 6467 II, XV | levelet. Nincs itt segedelem. Fussunk, amerre szabad az út.~– 6468 II, XII | egyforma: az üvöltő csoportok fustélyokkal, pörölyökkel, vas kecskelábakkal 6469 I, II | színére, söpörni lehetne, egy fűszál sincs rajta.~Nagy messzeségben 6470 I, VIII | helyett a várbeli szakácsnak a fűszerszámos ládáját hozta el magával; 6471 I, XXIII | mívelt, asszonyom; ha híre futamodik, úgy fognak kegyelmedhez 6472 II, XVII | élethalálra! Meg akarsz futamodni előlem?~– Itt maradok.~– 6473 II, I | gárdájával a báni erdőig vágta a futamodókat: nem is mentette meg az 6474 II, VII | Utána kell rohanni a futamodóknak! – parancsolá alvezére Eszterházynak – 6475 II, V | befalaztatja a fülkén. – Híre futamodott azonban ennek a dolognak 6476 II, IV | aztán Egerből visszatérő futárja hozott neki egy csomagot 6477 II, IV | szétosztotta a falvakra.~Futárjai jártak-keltek azalatt Egerbe, 6478 II, I | kastélyban vártak reá már a futároktól hozott levelek: „Ocskay 6479 II, XIV | ellenállt volna, s onnan gyors futásban kellett visszamenekülnöm 6480 I, XV | legderekabb csapatját; a futásnak indult négy gyalogezred 6481 II, XII | közé. Ő győzte legjobban futással. Ismerte már jól ezt a tempót. 6482 I, XXII | kullogó balsors elől futva futást, s egyszerre szembefordul 6483 II, VI | különben a pénzzel együtt futna. – Mikor aztán együtt lesz 6484 II, XVIII | bírnak a lábaim tovább; pedig futnom kell, amíg csak bírok!~A 6485 II, IV | s hűlt ajkkal rebegé:~– Futnunk kell innen? – Ki kerget 6486 II, III | egyszer őrültté tettél. Futóbolond lettem miattad.~– Hát én 6487 II, I | A nagy vészlármájukkal a futók már eddig is demoralizáltak 6488 II, II | kuvasz, rohanjon utána a futónakakkor kergette azt be 6489 II, III | kerestelek-e fel mindenütt: aki futottál előlem, aki elbújtál előlem?~– 6490 I, X | befutott. A rémület, mint a futótűz, terjedt mindenfelé; s vele 6491 I, XXI | meg is tépázta, ha nem jól fútta a tilinkót. Csajághynak 6492 I, I | egy lovag, mintha versenyt futtatna a nyomában robogó négylovas 6493 II, XVI | rendeztetett, kályhákat fűttetett, ágyakat szellőztetett. – 6494 II, XVII | melegek a szobák. Dél óta fűttetjük. A párnákat is megmelegítettük.~ 6495 I, XV | vissza az ellenségre.~Hová futtok? Hiszen mienk a győzelem! 6496 II, VII | tengerzúgás, mint a támadó szél fuvallata a fák között. Az a két ölelkező, 6497 II, VI | Mint a forró sirokkó, úgy fuvallt ez a szó a sötét alkonyatban „ 6498 I, XXVI | sokat beszélj nekik, hanem fúvass riadót a tárogatókkal!~– 6499 II, XVI | Nem! Nem imádkozunk most! Fúvassatok riadót! Hozzátok a lovamat! 6500 II, I | Jobb szeretnők, ha támadót fúvatna kegyelmed! Mind megennők 6501 I, XIV | ő maga a középen riadót fúvattak.~Példás rendben indult meg 6502 I, XXIV | s a feneke be van nőve fűvel. Ez idő szerint az árok 6503 II, X | s mikor aztán még a duda fúvóját is a szájába dugják, akkor 6504 I, XXVI | húh, be reszketsz. Ha rád fúvok, még kővé fagysz. – Előbb 6505 I, I | mindjárt jövök. A szalagot is fűzd belé. Aztán elénekelheted 6506 II, VI | támaszkodott az egyik mohos fűzfa korhadt derekához.~Ocskaynak 6507 I, XV | rábukkan egy csapatra, mely egy fűzfa-rekettyésben húzta meg magát, s onnan 6508 I, II | képezi a hídfőt. A félsziget fűzfaerdejéből pedig négy sugárágyú van 6509 II, XIX | Ocskay László ezrede is a fűzfaerdő mögül, s ekkor aztán ő vette 6510 I, II | messze elterülő nádasok meg a fűzfás szigetek és martok, amik 6511 II, V | Megjelent a mondott helyen, a fűzfásban, a szép holdvilágnál, ahol 6512 I, II | kengyelük madzagból és fűzfavesszőből, a hajdani kacagánynak csak 6513 I, XIX | a fogoly úrnő számára a fűződerék, szalup, vertugadén, pufándli 6514 I, VIII | alatt, mégpedig karikákból fűzöttet, amiről lesiklik a golyó. 6515 I, I | virágfüzért ma a fejemre, inkább fűzzem azt az ő homlokára: az ő 6516 II, IX | csizmával oldalba ösztökélve a gabancsát, elcafolt Bécs felé, mintha 6517 I, III | pincém, éléskamrám, csűreim s gabnásvermeim a kegyelmed kísérői és seregei 6518 I, I | álmomat. Úgy volt, mintha a Gáborkánk hazaérkezett volna a menyegzőnkre, 6519 I, VII | pedig akkor még Bethlen Gáborné volt, már ezt a gúnydalt 6520 II, XV | az én szerette fiam, Gáborom köntösét, azt tegyétek oda 6521 II, XVII | bátyámat, az én szeretett Gáboromat megölted.~Nincs szó, ami 6522 I, VIII | tábori patika, a minapi gácsi mulatozás után, a gyógyszeres 6523 I, IV | keresztelőkancsóból kifelé gágogni:~„Non contradicito!”~Újabb, 6524 I, XXIV | Farahó fiai! sopphengyule gagyule! Aztán dsamoré abadé! Háj 6525 I, XVII | az udvarra, s rákezdem a gajdolást. Erre a kapus ki fog jönni 6526 I, XXIV | dudanyekegtető oláh, a szent éneket gajdoló vénasszony, az üstfoldozó 6527 II, XIII | polgármester úr teljes hivatalos gálájában jött: az asztrakánprémes 6528 I, XXV | is a holló?~– Nem. A Noé galambja.~– Hát terem még az Ararát 6529 I, XVII | cukorangyalkák, a fehér galambok himbálóztak még az ágain…~… 6530 II, X | a gavallér urak pedig a galériákon gyülekeztek össze, s onnan 6531 II, XV | Ez egyébért sincs itt a gallérjához varrva, mint hogy őutána 6532 I, I | nagyasszony aztán megkapja a gallérjánál fogva, s úgy fölemeli, hogy 6533 I, XXII | fellobogózva, az utcák zöld gallyakkal kirakva; ott látta maga 6534 I, XXIII | vitustáncot járná, de már galoppban; minduntalan a fejedelemhez 6535 II, XIV | áldozata halálsápadt arcának galvanikus vonaglásában.~– No lássák, 6536 II, III | Ocskay minden idegein, mint a galvanütés, vonaglott végig ez a szó. – 6537 I, XXII | a fátumot, s ő vet neki gáncsot? – Vagy talán arra gondolt, 6538 I, XXIII | elő, aminek a címe volt a Garabonciás diák: diákok által szerzett, 6539 II, VII | német lovassal megrohanom Garamszentgyörgy városát; ott fekszik Vak 6540 II, VII | bandériumokkal siessen csatlakozni Garamszentgyörgynél Vak Bottyánnal. A régi antagonistáját 6541 II, III | asszony, annak az ilyen garázda, korhely, csélcsap kákompillével, 6542 II, I | nyereségből. A te rongyos gárdád az utolsó csapat, ami veretlen 6543 II, I | nyomát”. Ocskay a rongyos gárdájával a báni erdőig vágta a futamodókat: 6544 I, XXII | ilyeneket mondani itten?~– Et garderait la pomme (S megtartaná az 6545 I, III | a fejeiket, s raknák egy garmadába!” A gyermekek el szoktak 6546 II, III | Lucskóra, hogy Pongrácz Gáspárt, a család legkedvesebb öregét,


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License