Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

                                                                   bold = Main text
      Kötet, fezejet                                               grey = Comment text
12110 I, VIII | ellenfélnek legvitézebb leventéjét. Egy ilyen párbaj vége aztán 12111 I, III | földet körülötte, szép deli leventékcsakhogy nagyon rossz 12112 I, I | az eljövendő tüneményes leventéről, akiről nem tudhatja az 12113 I, XXV | szül a pusztában”; hogy leverje a keresztet tornyainkról, 12114 II, IX | guadét fogunk vele csinálni. Leverjük vele Bécs valamennyi vendégfogadóját 12115 I, XXIV | az egynehány alabárdost leverték minden küzdelem nélkül.~ 12116 I, I | csupa vaktöltésre korpával leverve; se páncéling, se karvas 12117 I, XX(1) | balesettel; úgy, hogy még a levesbe esett légynek a kázusával 12118 I, VIII | legény! No, hát kezdjük a levesen! Váltsunk elébb egy pár 12119 I, I | ismertek mást, csak a bosporos levet!” – „Micsoda? Az én fejedelemasszonyom, 12120 I, VII | hogy körös-körül ragyogok. Levetkőztettetek minden sugaraimból. Elém 12121 I, XIX | megalázva, közcsúfságra levetkőztetve idehajt eléje, aki hajdan 12122 II, XIII | volna futni, futni innen, s levetni magát valahol a mezőn egy 12123 I, I | temetésre. A menyasszonnyal levettették a hímzett kantust, feladták 12124 II, IX | kamerádomszólt Scharodi, levetve magát kényelmesen a bőrkanapéra. – 12125 II, XVII | szobájába, átöltözni: a rajta levője csupa rongyban csüggött 12126 I, IX | oka lehetett. Az otthon levők nem is tudhatták, hogy ő 12127 II, III | Gáspár úrnak.~– A rejtekben levőkért kapsz megint egy ezer aranyat. 12128 II, IV | hirtelen kezük van az odafenn levőknek!~Danolhatja már az éjbogár, 12129 II, XVII | fölösleges pénzt. Abból levonhatod a magad költségét.~Gáspár 12130 II, XIII | egymásra tódulnak, amik a lezajlott rémjelenetekben üldözték –; 12131 II, III | múlva csörömpöltek az ajtót lezáró keresztrudak, kulcs nyikorgott 12132 II, XIII | féloldalt görbítve, félig lezárt szempillái alól sandít fel 12133 I, XXIV | fejedelemnő egy második Libussa vagy legalább Velezta. Csehországban 12134 II, XIV | akit egy rossz álomlátás lidérce nyomott meg.~Heister gyönyörködött 12135 II, III | be. Akárcsak nagypénteki lidérctűz vezetett volna ! Idehozd 12136 II, X | eldanolta a társaságnak ader liderliche und versoffene Jerum”-ot, 12137 II, X | Ehr ist weg,~Kurucember liegt im Dr…~O, du lieber Augustin,~ 12138 II, XVI | házból!~Az Ocskay által Lietavába rendelt fegyveres csapat 12139 II, XVI | az erdők gyalogösvényeit Lietavától Zsolnáig. Innen egyenes 12140 I, XXV | egy királypárti hatalmas ligát támasztani. A magyart addig 12141 I, XXVI | Felborzolgatja.~Kis kertedben, ligetedben~      Hogyha lehetnék,~Kedves, 12142 II, XIX | folyvást testvérének haragos lihegését vélve hallani a háta mögött, 12143 I, XVIII | föl Ocskay arcára.~Ocskay lihegett, mint a vízbe fúló. Közelebb 12144 II, XII | pincét, padlást, minden likat-lukat, s meggyőződhetik felőle, 12145 II, III | várában a Balassa urakat, a likavai híres Kócs várában az Illésházyakat, 12146 I, XXII | Eleonóra, letörve egy ágat a lilaszín orgonavirágból, s odanyújtva 12147 I, IX | módot az Isten. Aki a mezők liliomait táplálja, pedig azok is 12148 I, XXVI | szent el ne hagyj! Ez a Lilith maga! Az első embert elcsábító „ 12149 I, XXIII | Bercsényi járta körül a hadi lineát. Ez meg elfelejté Forgáchcsal 12150 I, XXVI | feladják azokat. Rakóczi Lipótvára ellen akart fordulni, Bercsényi 12151 II, XX | különösen vigyázniok, hogy a lipótvári császári seregre ne bukkanjanak, 12152 II, VII | az egész világ. Árvában, Liptóban, Trencsénben, ahol csak 12153 II, XVI | menekülni Rózsahegyre, s onnan Liptószentmiklósra; veszendőbe hagyni Árva 12154 II, XVI | amikkel elhódította tőlünk Liptót, Árvát, ott, a tündérasszony 12155 I, XXV | ha rajtakapták: ájtatos litánia volt, amit betege fölött 12156 I, XVII | énekelve, s beszedik érte alitániagarast”. Néhol a termekbe is behívják 12157 I, XXIV | küldte meg neki: hatszázezer livre-rel van hátralékban, a fejedelem 12158 II, X | már.~Rajta, rajta!~Ágyú lobban, bomba roppan. Kartács zúdul; 12159 II, III | a két vészcsillag nagyot lobbant. Megnyílt már a fényokádó 12160 I, XXVI | hanem azt igenis szemére lobbantá Bercsényi, hogy három év 12161 I, X | éjszakában, amit az ágyúk lobbantottak az égre; amint Strassoldo 12162 II, XV | Most a katolikus templom lobog fel! – Olyan az égő tornya, 12163 I, VIII | nyílt csatában, kibontott lobogókkal vezéri tudomány szerint 12164 I, XV | puskákat, felrántatta a fehér lobogót a kuruc zászló helyébe, 12165 I, XXVI | amikor Bezerédy századosát, a lobogóval a kezében, egy golyó elsodorja, 12166 II, XVIII | szétzilált hajfonatai csak úgy lobogtak a feje körül.~Ilonka felhúzta 12167 I, XXV | melyet a törvényes király lobogtat. – Elszámlálja Wratislaw 12168 I, II | labancok, s fehér kendőket lobogtattak dzsidáikra tűzve.~– Megkegyelmezzünk-e 12169 II, XVIII | amit megvilágított a tűz lobogványa.~– Ej, ej, szép asszonyka12170 II, XVIII | vitt fel az út, s fogta a lőcsöt, tartotta a vállával a szekeret, 12171 I, III | rézcsatokkal, öv, tarsoly és lóding ragyog az aranyozástól. 12172 II, XI | agyonölték.~Borongásából lódobogás riasztá föl. Az őrjárat 12173 I, I | igazságot teszek. Elébb lóduljon innen minden torkos, pákosztos 12174 I, I | Hát te is itten? Nem lódulsz ki mindjárt? Neked is kell 12175 I, XIV | kapott , amitől hátra lódult. Hanem akkor aztán Balahó 12176 I, XVIII | álló hajdúnak, akik aztán lódultak kifelé, míg Ocskay maga 12177 II, X | teszi meg a híres „Mux” lökését mind a kilencre. Abban az 12178 II, III | nemesi portámra?~– No csak ne lökj ki az ajtón, öreg. Nem azért 12179 II, V | ahogy megtörtént, ebrúdon löknék ki. Hiszen majd elmondom 12180 II, X | kalamáris a legfélelmesebb löveg annak a keze ügyében, aki 12181 I, XIV | megfoghatatlan: hisz volt neki elég lövege. Tán Lipótvár ostrománál 12182 I, XXV | lábnyomásra otkolonsugárt lövellnek a meglepett látogatóra. – 12183 II, XV | a lőporos torony magasra lövellő lángoszlopai vakító fénnyel 12184 II, X | amiből a röhej lángoszlopa lövellt fel a boltozatig. Annyi 12185 I, V | falakból rejtett szökőkutacskák lövelltek eau de Cologne-t a nézőközönségre. 12186 II, XV | tarsolyában ugyanoda címezve.~Az a lövés, amivel Ocskay a palócot 12187 I, II | Pálffy-huszárezred, Kende alatt.~– Lövesd őket, aztán öljed, vágjad, 12188 I, XIX | fel ágyúkat, s jól célzott lövéseivel elhallgattatja a bolondóci 12189 II, XIV | mellől, s a nevető alakot egy lövéssel halottá tette.~A körülálló 12190 I, XIX | reszketett belül, mikor egy lövést hallott. Az arcának tudott 12191 I, VIII | harcolni, nehány harám rác lövész, meg a dán dragonyosok. 12192 I, XVIII | bolondom! Hogy engem főbe lövet. Ocskay László odaállíttatja 12193 I, III | kitűzte a fehér zászlót a lövetett torony ablakába, mire rögtön 12194 I, III | öreg rokonának.~– Főbe is lövetne azonnal Ocskay, ha megtudná, 12195 I, III | ágyúkat, amikkel nemsokára ő lövette vissza a vár egyik tornyát. 12196 I, X | s azokat meggyújták, úgy lövöldözék a kolostor tetejére. Rövid 12197 II, XVI | istenségei ellenharc, lövöldözés, kardcsattogás nélkül, s 12198 I, XXV | sánctetőről abbahagyták a lövöldözést. A labancság agyon volt 12199 I, XXVI | héttel vizsgálták össze Löwenburg és Krumpach tábornokok, 12200 II, V | aki szerette magát von Löwensteinnak is nevezni: a németnek így 12201 I, XIV | muskétás, új szerkezetű lőfegyverekkel és hosszú dárdákkal ellátva: 12202 I, XXIV | amikről a csalfa sebmutogatók lógatják le a lábaikat, kardok vannak 12203 I, XXIV | éktelenített karokat, lábakat lógatnak ki a benn ülő lázárok; a 12204 II, XIV | fejét, amit eddig lesütve lógatott. Ocskay ráismert.~Ez volt 12205 I, XXVI | hadsereg tettvágya le ne lohadjon, idebenn kellett a számára 12206 I, XIX | haragos szíveknek mérgét lohasztani; hordja a kiengesztelő szót 12207 II, XI | még a félelmes környék sem lohasztotta. Hiszen éppen az ilyen hely 12208 I, XVIII | megsértessék. Ha kém volt, főbe lőhetitek, de meggyaláznotok nem szabad. 12209 I, XIV | fogta a kardját, s elkezdett loholni arrafelé, ahol Heister szedtevettézve 12210 II, XVII | feleségemmel Sturec felé loholt, a másik rész a társzekerekkel 12211 I, XV | egyes elzüllött csapatok loholtak még erre-arra az esthomályban, 12212 I, I | neki azt mondani: inkább te lőj meg engem, mint én téged.~ 12213 II, XII | Ezúttal a leghűségesebb lojalitás ürügye alatt. „Valaki”, 12214 I, X | meghallgatta mind a kettőt!)~– Lőjed, tatár, lőjjed!~De már ez 12215 I, XXIII | Orvost! Láncot rám! – Lőjetek agyon! – Ne jöjjön elém, 12216 I, X | kettőt!)~– Lőjed, tatár, lőjjed!~De már ez mégis vastag 12217 I, II | letarolta.~A kietlen rónán nagy lomhán kanyarog végig a nagy magyar 12218 I, VII | hűségesen szerető férje lőn. Áldja meg kegyelmedet ezért, 12219 I, XXIII | Azoknak, akik Versailles, London, Amszterdam, Moszkva pompájával 12220 II, XII | fényesebb Párizsnál, gazdagabb Londonnál, gyönyörűbb Nápolynál, hatalmasabb 12221 II, XX | le magad s bűneidet, ne lopd meg egy szentnek az imádságait!” 12222 I, VII | tette, hogy még a pipa se lopjon el tőle egy pillanatot is 12223 I, XXVI | kacagányán a szőr összeperzselve lőporlángtól, dolmánya meghasogatva, 12224 I, III | ahányszor az anyja háta mögé lopózhatott egyet-mást kérdezősködés 12225 I, VII | Még csak dohányozni sem lopózik félre a férj, mind elajándékozta 12226 I, XX | egy nesztelenül háta mögé lopózott alak, s megcsókolja az arcát.~ 12227 II, XII | akartok itt, emberek? – Kinek loptam el valamijét, hogy rám törtök? 12228 I, III | a perspektívával akár a lőrések mögött leskelődő labancok 12229 II, II | seregének balszárnyát Pekry Lőrinc szerencsétlen mezei hadai 12230 I, XIX | a hintóban ülő úrhölgy: lornyettjén át gyönyörködve a mulatságban.~*~ 12231 I, III | szőlő, mikor Fülek-várt, Losonc-várt bevette, s már azt izente 12232 II, XX | szállásaikra tértek.~Ocskay Losoncon volt ezredével.~Egy decemberi 12233 II, X | el, hogy „hopplétz” (abg’lőst). – A kapus nem volt a bejárat 12234 II, II | őrséggel, ellátja eleséggel és lőszerrel. Mihelyt pedig egy dandárt 12235 I, XXIV | vetni. Ez lesz az egész lószerszám.~Jávorka folytatá a prédikációt.~„ 12236 I, XIV | vonuljon vissza az ágyúk lőtávolából, ha az ő személyét valami 12237 II, IV | adom oda magamat, hanem lőtávolban akarom magamat tartani: 12238 I, II | Szatmárba át lehet kelni. Lótolvaj meg piócaszedő másutt is 12239 II, IX | politzei-felügyelet alá helyeztek. Itt lótottam-futottam egyik ajtótul a másikra, 12240 I, IX | Ocskay. – Vak Bottyánt én lőttem tönkre, s Forgáchnak én 12241 I, XXII | nem vallja meg, hogy ki lova-csikaja? Addig pedig ki nem szabadul 12242 I, XIX | fog sietni fel Bécsbe, s lovagember módjára visszahozza azt 12243 II, XII | ittmaradásra: ők bíztak ismert lovagiasságában a bécsi népnek, akiket Szent 12244 I, XVIII | Ocskayban még mindig felülállt a lovagiassági érzet a hadvezéri hivatalon. 12245 I, XXIV | őket.~A harschier gárda lovagjai szemközt fordultak a kurucok 12246 II, IX | rendeltetése, hogy a kocsija előtt lovagoljon, s amint nagy társzekerek 12247 I, XXI | kegyelmed ide csak a keresztfiát lovagoltatni.~– Hát bizony, mi tűrés-tagadás, 12248 I, XXIII | kardot a tábornokkal, úgy lovagoltatta az oldalán. A másodszori 12249 I, II | kezében egy szál kard: egy érc lovagszobor, mely megelevenült.~A varégerek 12250 I, XVIII | elejtett kardját, azzal egész lovagtempóra szalutált a hölgy előtt, 12251 II, III | hogy üljön fel már, mert a lovai nagyon ugrándoznak.~Csakhogynem 12252 II, III | szerint.~– No, öcsém, a lovaid nem akarnak várni, rég be 12253 I, III | lovaikról; s amíg csatlósaik a lovaikat elvezették, ők maguk a zsákmányul 12254 I, X | azokra rárakta az embereit, lovait, s szépen átszállította 12255 I, X | talált, azt elhajtatá, a lovaknak a javát a maga népe között 12256 I, III | hangszerekkel; tarkára festett lovakon; utánuk egy szakasz lovas 12257 II, XVI | Fúvassatok riadót! Hozzátok a lovamat! Válts paripát, hadnagy. 12258 II, I | legfeljebb kétszáz kuruc lovasa nyeregben, amelyiknek csak 12259 I, XIX | hintót. Ott van Ocskay a lovasaival, majd visszaveri őket. – 12260 I, II | Ocskay László is belezúdítja lovascsapatját a Tisza árjába. A paripák 12261 I, VIII | ismét teljesen rendbehozott lovascsapatjával csatlakozott a fővezér seregéhez.~ 12262 II, VII | képezték. Pálffy bánnak három lovasezrede volt, azok között derékhad 12263 I, XIV | Ebeczky, a balon Ocskay lovasezredei vágtak be a császári sereg 12264 I, XVIII | dandárával a báni hegyek közül; lovasezredeit a Vág gázlóihoz küldé, hogy 12265 I, XV | gyalogezred magával sodort két lovasezredet is, a harmadikat, egy dragonyosezredet, 12266 I, XXV | a híres-neves Steinville lovasezredét, a császáriak legkitűnőbb 12267 II, XIII | tulajdonosává tette két lovasezrednek, amiknek toborzására húszezer 12268 I, X | előre: magad a legbiztosabb lovasezredünkkel maradj hátul, a visszavonulást 12269 I, XXIV | ülőkhöz. Mintegy varázsütésre lovashad állt elő a kolduscsőcselék 12270 I, XIX | Óh, azt nem adja oda. Az lovaskatona lesz; neki már ott a helye. 12271 II, XVIII | kiálta Jávorka az előrehaladt lovasokra. – Akármi legyek, ha nem 12272 II, XVI | nagy mérgesen rivallt a lovasra:~– Ki vagy? Mi vagy? Nem 12273 I, X | hamarább utolérje; evégett a lovasságát erősített haladásban indítá 12274 I, XIV | könnyű ellenfél a kuruc lovasságnak; hanem egy egész, rendezett, 12275 I, XIV | a harc a túlnyomó magyar lovasságra nézve. Igaz, hogy a sík 12276 I, XXVI | nincs hadirendbe fölállítva, lovasságunk messze külön táboroz a gyalogságtól; 12277 I, XXVI | bukott bele a fejedelem lovastól: nem ellenség sebesítette 12278 II, III | behajtatott. Kíséretül csak tíz lovasvitézt hozott magával. Az egész 12279 II, III | sincs róla! Ültesse fel a lovászait, hozassa mind ide az én 12280 II, XX | Ocskaynak egyik foglyul esett lovászát Jávorka Vöröskő-vár felé.~ 12281 I, XVIII | Mindig följebb megyek. Lubomirszky Tivadar.~– A szepesi gróf! 12282 II, XVII | egy ember az arkangyaltól Luciferig magában egyesíthet, mindent 12283 II, XI | azokat utcának, csak Luknak (Lucke). Szép elnevezéseik voltak. 12284 II, III | futárját, érkezett a gyászhír Lucskóra, hogy Pongrácz Gáspárt, 12285 II, II | a Dunántúl.~Ocskay teste lúdbőrzött. Ozmonda jóslatai mind sorról 12286 II, IX | szemöldök, a villogó szemek, a lüktető arcvonások az egyik percben – 12287 II, XI | még azokat utcának, csak Luknak (Lucke). Szép elnevezéseik 12288 II, III | ékszereket.~Azonban felhozták a lukulluszi nagy vacsorát. A szépasszony 12289 II, IX | én saját szerzeményem. A lumpok, a csavargók a schnorrerek 12290 I, XXV | odaadták prédikáló tanyául lutheránusoknak, kálvinistáknak. Seregestől 12291 I, XVIII | nem barbarizmusból, nem luxuries-ből szakította le a testéről 12292 I, VII | az egyik felekezet azly”-t „1”-nek, a másikj”- 12293 I, XXVI | szelídecske:~Sem szűz, sem lyány, sem menyecske,~Mert én 12294 II, V | megakadhatott rajta akárki lyányának a szeme. Hanem a leány apjának, 12295 II, XIII | vissza akartak szaladni a lyukaikba, nem fértek be tőlük? Hát 12296 II, IX | előtte minden város. Azokat a lyukakat ott a kőfalba az ő ágyútekéi 12297 I, I | rajta azt a golyó vágta lyukat, amihez fogható véghetetlen 12298 I, V(1) | budapesti Nemzeti Múzeumban.~J. M.~ 12299 II, XV | olyan. Volt a rácoknál egy macedó eredetű görög, aki ha akarta, 12300 I, XX(1) | will euch schon katholisch machen”, s innen maradt ez fenn 12301 II, III | kastélyban most is azt az óriási mackót, aki öngyilkos módon lőtte 12302 I, III | homlokukra csüggött le, mint a macska farka. – De nem is engedtem 12303 I, XXI | elhozod onnan. Hanem ettől a macskától itten, aki melletted áll, 12304 II, III | egymáshoz. Hanem ez csak a madárnak vagy kőszáli kecskének való 12305 I, XIII | amikor más nem hallja.~– Madárnyelven fogok vele beszélni. Hát 12306 I, I | maga csinálta versektől; madárszínpadjához készül a morva komédiás; 12307 II, X | akkor elszakadt a türelem madzaga, s összeszidta magyarul 12308 I, II | helyett pokróc, kengyelük madzagból és fűzfavesszőből, a hajdani 12309 II, V | szárnyán a fonáleresztőt, s magabíztában azt mondá:~– Igenis, nénémasszony; 12310 I, IV | keresztül nyefegne, elkezde magából a keresztelőkancsóból kifelé 12311 II, VIII | Teneked esküszünk! Szídd fel magadba átkozódásunkat, ahogy fel 12312 I, XIII | befested olyanra, mint a magadé.~– Hogy még szebb legyen! – 12313 II, III | eltartalak. Tekintsd a házam a magadénak! Invitálja meg kegyelmed 12314 I, XIII | Most hallgasd te tovább a magadét, Cinka Panna. Amint ti meghalljátok 12315 I, XXVI | Lemoshattál már azóta hat bőrt is magadról, a hetedikben olyan fehér 12316 II, XI | holnap még templom előtt magadtul a Registraturára, s tedd 12317 I, VII | a másiknak az aklából a magáé számára. A hittérítők odatelepedtek 12318 I, XVII | bátyámnak is!”, addig a magáéhoz nem nyúl, bátyjának kiszemeli 12319 II, XVII | könnyeimet, keserűségemet magamba fojtottam.~Szívedet, szerelmedet 12320 II, XVIII | felsége segítségét; csak magamhoz bízom.~– Óh, mi pogány beszéd! – 12321 I, VII | van. Kilopták. Nem tartom magamnál. Bűvkör van körülem kerítve, 12322 I, XXIII | elrombolt városban ami lakható magánház van, azt mind elfoglalták 12323 II, X | húgocskádat, hogy mikor magánosan megy a Grabenre sétálni, 12324 I, VII | ifjú pár úgy élt ocskói magányában, akár egy szigetben a Csendes-tenger 12325 I, XXII | fickó, aki ebbe a ketrecbe magányosan van bekalodázva, a legfurfangosabb 12326 I, VII | elvonultál közülünk boldog magányosságodba, nemcsak a megkezdett diadalút 12327 I, XXIII | ismert : a ruháit tépte magárul, a nyakravalóját bontotta, 12328 II, XIII | termetét felemelt fejével teszi magasabbá, mellét előrefeszítve, fél 12329 II, IX | lóval!~A másik fullajtár még magasabbra emelte a hangját.~– Abban 12330 II, IV | nem mérted singgel, milyen magasak! Győzd le őket!~– A fejedelem 12331 II, III | emelkednek fel szédületes magasban egyenesen, kopáron, mint 12332 I, I | pujpunellaháború már a válság magaslatát érte. A rézkondért mind 12333 I, XXIV | várműveket, s az ember hányta magaslatból nézett az eltávozó egyetlenegye 12334 I, XXV | elérhetetlen távolság és magasság, ahol nincs semmi lehetetlenség, 12335 I, VII | ezért, meg is fogja áldani a magasságban lakozó Isten! Bárcsak ez 12336 II, XII | fokára felmászva, egyenlő magasságból nézett farkasszemet a kocsmárossal.~– 12337 I, XXV | karából. Mind a ketten, hála a magasságos Istennek, épek és egészségesek. 12338 I, XXIV | a krónikák. Az ötvenláb magasságú emlék szent szobrain ejtett 12339 I, XIV | Mindenki kacagott rajta, s magasztalá a majszter remeklését. A 12340 II, V | rajta.~Ilonkának ez a sok magasztalás sem esett jól. Egy asszony 12341 II, XIII | volt a hízelkedésnek és magasztalásnak, mennyire megnyerte Ocskay 12342 II, XII | hős Savoyai Eugen is nagy magasztalással emlegetett: Oppenheim nélkül 12343 II, III | oka , hogy elfogadja a magasztalást, s nagy dolgot csináljon 12344 I, XIV | majszter remeklését. A sok magasztalástól elvégre Sárody annyira elkapatta 12345 I, III | édesanyjától; az nem győzi magasztalni a bosszúálló hőst, aki azóta, 12346 I, VI | ránc vonult végig, a feszes magatartás véshette azt oda; barna, 12347 II, XIII | nélkül. A nagyobbik arcán, magatartásán meglátszik a jezsuita nevelés 12348 I, XXIII | mivoltjában, amidőn a katonás magatartású, büszke fejhordozású vitézi 12349 II, XII | hagyjátok elbolondíttatni magatokat. Ismerem én jól ezt a gauklert! 12350 II, XVIII | valahová, vagy vigyetek magatokkal! Nekem semmim sincsen, nem 12351 II, IV | hogy Lietava várába Lengyel Magdolnához viszi őket Ocskay. Lengyel 12352 II, XVII | világtól: holott Lengyel Magdolnakint, kém volt a fejedelemnőnél, 12353 II, II | a tövisvetésen, aminek a magját elhintetted. Virrassz a 12354 II, XVI | legfölül”.~Mikor aztán, mint a máglya égett mind, beledugta a 12355 II, VI | boszorka. Megérdemlené, hogy máglyára vessék! – Hallod-e, az nagyon 12356 I, XXIII | s ez a sok cifra erdélyi mágnás, aki mind úgy néz le ránk, 12357 II, X | arra, hogy abban magyar mágnások is fognak kocsikázni, különben 12358 II, I | német jön a sarkukban, aztán mágneses golyóbissal lövöldöz, hogy 12359 II, X | is elragadta.~– Fölséges! Magniperb! – kiabált Federreiter úr. – 12360 II, XVI | erdő sátorában „fecerunt magnum áldomás”. – Nagyokat vágtál 12361 I, XXII | birkózni, mint betűket magolni. Makacs, akaratos, szilaj 12362 I, III | üstököscsillag tüzét szítták magukba. A nagyasszony nem ivott 12363 II, V | asszonyok, akik nemcsak magukért állnak bosszút, hanem tíz-húsz 12364 I, X | kuruc csapatokat mindenünnen magukhoz szedték. Csajághy elhozta 12365 I, XV | minden jelvényt letéptek magukról; de a megszontyolodásukból 12366 I, XXV | amazok odaát el nem vadítják maguktól. Ezt már lehetőnek tartom. 12367 II, IV | gunyhó alatt húzzuk meg magunkat. Én arra készen vagyok. 12368 I, VII | idő szerint, hogy ne csak magunké legyünk, hanem másoké is, 12369 I, XVIII | asszonygardróbot nem hordunk magunkkal. Ha csak egy veresbarát-soutane-t 12370 I, XXVI | ellenségre nem vigyáztunk volna, magunkra nem vehetjük. Előcsapataink 12371 I, XVI | ütközetnek. S ez volt a helyesebb magyarázat. Ez találta el az igazit. 12372 II, III | csodálatos.”~S aztán, hogy magyarázatát adja e szavának, odavezette 12373 I, X | tatároknak nem kellett sokat magyaráznia, hogy mit tegyenek. Gyakorlatuk 12374 I, X | azt egymásnak hosszasan magyarázniok. Csak a végső jelszóra volt 12375 I, I | el az Isten, mert álmokat magyarázott, boszorkányokkal jósoltatott 12376 I, XXII | nem érté. Ozmonda grófnő magyarázta meg neki azokat németül. 12377 I, XXII | ismeretlen lovag felől, magyarázva ezt a képzelhetlen átváltozást, 12378 I, XIX | lóháton kíséri a hintót, s magyarázza német nyelven az úrhölgynek, 12379 I, XXII | Az elpirulást pedig másra magyarázzák. Ozmonda kacag.~– Haha! 12380 II, IX | fizetett.~Még akkor megvolt a magyarban az az ősi virtus, hogy szerette 12381 II, XVI | harcol vitézebbül: a császár magyarjai vagy a Rákóczi fejedelem 12382 II, XVI | kurucok nem ontották a te magyarjaid vérét? Mikor Vajda Bandi 12383 I, XXIII | megszabadításában is része volt neki, a magyarokat szerette; meg volt koronázva 12384 I, XVII | keresztülvergődnöd, a császáriakén meg a magyarokén.~– Mind a kettőhöz találnék 12385 I, XXII | lelkében mindig hajlott a magyarokhoz. Azok között is vannak igen 12386 I, XXIII | rácok és lengyelek; együtt a magyarokkal: – most valamennyi fölött 12387 I, I | szedte elő, amik a régi magyaroknál a gyász színei voltak (a 12388 I, XXIV | szoktak felhajtani, még távol Magyarországból is; megszokott alakok voltak 12389 I, XXII | kocsiablakhoz, s egészséges magyaros üdvözlettel szólítá meg 12390 I, XXII | megértett, s a férjének majdan el is mond.~Azzal, etikett 12391 II, V | várkastélyoknak a történetei. Majdnem mindenikben fordul elő, 12392 I, II | az égbe, s úszó szigetet majmol vele. – Nagy messzeségben 12393 II, V | gazdaság: azt kívül végzik a majorban, ide csak a készet hozzák. 12394 II, III | mégis bemegyek.~– Ez actus majoris potentiae!~– Nem az. Exmissióból 12395 I, X | Bóné Bandi, Gencsy Zsiga, Majos Jancsi, Kaszás Pali vakmerő 12396 I, XIV | kacagott rajta, s magasztalá a majszter remeklését. A sok magasztalástól 12397 II, XXII | hadseregének maradványai a majtényi síkon lerakták a fegyvert. 12398 I, XXI | bátyja nevére.)~Egy zivataros május délután, mikor minden tavaszi 12399 II, IV | embert, elverhetetlenül, makacsabbul, mint az a veszett cserebüly.~ 12400 I, XIV | ekképpen rakja ki: „kézbeli cső makkjával áthajíttatott” (sclopi manuriai 12401 I, I | felé, s megpillantva a nagy mákoskalácssütő kemence mellett egy köteg 12402 I, XIV | kordéról, s rágyújtott a makrapipára.~– Mi a tatár, Balahó uram! – 12403 I, VII | hozzákötve, amihez csak egy makula is hozzáférhet. – Szedje 12404 II, II | őtet. Ha ebben csak egy makulányi igaz van is: félek, hogy 12405 I, XXII | Nonono! Honni soit qui mal y pense. Hát hiszen csak 12406 I, IV | Adok neki egy emsét kilenc malacával helyette. Csak nem teszik 12407 I, IV | nagyasszonyom. Ebben a malacban az én öcsémnek a lelke lakik, 12408 II, XVIII | Zsákba azzal a félig sült malaccal! Majd vacsorálhattok holnap 12409 I, IV | IV. A megbabonázott malacfej~Talán nagyon is érzékenyen 12410 I, IV | kétfelé hasítá az elbűvölt malacfejet, úgyhogy az nem beszélhetett 12411 I, IV | ostromlák egyszerre a malacfőt minden oldalról.~A malacfő 12412 II, III | füstölt pisztrángot meg a malackocsonyát.~– Egy kézfogóra elég volna!~ 12413 I, IV | pillanat alatt levágta a sült malacnak a fejét.~És ekkor a levágott 12414 II, IX | nyársat, amivel a becsomagolt málhákba szokás beleszurkálni, vizitálás 12415 II, XVI | csak még Ocskaynét, hogy málháztassa hát össze szokott rend szerint 12416 I, XXV | nekünk jelenleg a legnagyobb malleusunk. De lehetetlen, hogy sokáig 12417 I, X | tette, hogy a hainburgi malmokat, megrakatva kövekkel, nekiereszté 12418 I, XIV | lakomára a tirnai hétkerekű malomban, s igen kedélyesen mulatoztak. 12419 II, XVI | is őket.~Amint a biccsei malomzúgóhoz értek, nehányan a Pestvármegyei 12420 II, I | vaklövések~Ocskay mindenféle mámor-undorra ébredt fel. Kellemetlen 12421 II, II | a bor, a kéj, a dicsőség mámora után. De aztán mikor az 12422 I, VII | hajtottatok, mikor dicsőségem mámorában azt hittem, hogy körös-körül 12423 I, XXVI | mikor Ocskay László mély mámorálmából életre tért vissza. Olyan 12424 II, XVII | átengedte a győzelmet egész a mámorig Ilonkának.~Nagy társaság 12425 I, XVIII | Igazi gyönyör volt-e és nem mámorital káprázata, amitől idvezült, 12426 I, XVIII | rossz álmok voltak!… Milyen mámorittas álmok!~Talán több is volt, 12427 II, XX | csak nem is gondolt. Ocskay mámorködtől fátyolozott szemeivel egy 12428 II, VIII | most nagy áldomást isznak, mámoros fővel könnyen elkaphatod. – 12429 II, II | rossz érzés az undor, mely a mámorra következik: a bor, a kéj, 12430 II, XII | párologtatni a fejemből a mámort.~– No, hát máskor szaladgáljon 12431 I, I | Szófia a beszéd! Scripta manent! Itt az én szakácskönyvem. 12432 II, XIII | egyenruháját, vállára vetni a mangalétát, a tölcsérpuskát, s sietni 12433 I, XXIV | mind gyalog vannak, s a mankó nem fegyver. Hanem azokon 12434 I, XIX | Ritschán eldobni rögtön a mankóját, nyeregbe ülni, felvágtatni 12435 I, XXIV | vonulnak fel az országúton, mankóval a hónuk alatt a sánta-bénák, 12436 II, X | gehört der Brunnen, Den Mann der Wein erfreut.” (Asszonynak 12437 I, XXIII | erejét; ne várja az égből a mannát. Contribuáljunk.~– Csakhogy 12438 II, III | dolgom van. Megcsömörlöttem a mannától. Paradicsom-undor állt belém. 12439 I, XXV | több kedve volt eredeti manu propriákat iktatni az ellenség 12440 I, XIV | makkjával áthajíttatott” (sclopi manuriai glaude trajectus est).~Még 12441 II, II | citissime! Ad proprias manus! (Leggyorsabban! Saját kezébe!) 12442 I, I | Nem szólneek een meeg a maókusmadárnak sem; csak már az östökömet 12443 II, XVI | uramnak az ujja hegyével a mappán alá s fel sétálni, de aki 12444 II, XV | ilyen parancsot hajtott mar végreMorvában, Ausztriában.~ 12445 I, I | minek jöttél meg éppen mára? Ma nem a te napod van. 12446 II, II | megindult a végőrön álló maradékhadával, hogy a Blaskovich alatt 12447 I, VIII | az Aesculaptól, s egyedül maradhasson Csajághyval.~– Megvolt-e 12448 I, III | appetitorio ki kellett üríteni.~Maradhat-e szív egy ilyen álomlátás 12449 I, XXII | paripája. Előreragadta. Nem maradhatott meg a hintó mellett, hogy 12450 I, XXIV | Te pedig, kedvesem, itt maradhatsz, és őrizheted a magad szerelmesét 12451 II, XVI | ne vonuljak.~– No, hát ti maradjatok itten! Elmegyek én magam 12452 I, VI | nagy a baj, de veszteg kell maradnia vele vagy egy hétig. Csajághy 12453 II, VII | Sándornak Érsekújváron kellett maradniok, azok onnan ki nem jöhettek 12454 II, IX | ha soká kell is Bécsben maradnom, de innen a kend korcsmájából 12455 II, III | menyével is.~Azzal, az itt maradó csatlósainak kiadva az utasítást, 12456 I, XXV | jutalma.~Azután az otthon maradottak is eszébe jutottak: feleségét 12457 I, VIII | üldözőbe vesszük, s a benn maradtakat ostrommal nyomjuk meg. Éppen 12458 II, XV | és látni egyedül, magára maradva, egy egész felgyújtott világot, 12459 I, XXI | nekem az ilyen hely.~Hiába marasztották, nem maradt. Még csak látni 12460 I, I | a környékben: tortátát, marcafánkot meg liktáriumot csak az 12461 I, XIX | csipke- és fehérneműáruló marchand des modes-ot, meg egy coiffeurt. 12462 I, XXII | emberre; Marci volt az: az ő Marcijuk a lévai kastélyból.~– No, 12463 I, XXV | Ismerem jól a jámbor fiút, Marcinak híják. Valaha a szegény 12464 II, XIV | visszagondolt még az agyonlőtt Marcira; ha talán csakugyan feljelentené 12465 I, XXII | Ezt mi úgy híjuk, hogymargaranthus”.~– Mi magyarok ebből a 12466 I, XXII | kócsagtoll mellé oda volt tűzve a margaranthusvirág is.~Mikor a fejedelemnő 12467 II, III | közül előbb.~– És ezt a marha sokaságú kincset egy ilyen 12468 I, XIX | hanem azokat a kurucok nyers marhabőrökkel lefülelik, nem tehetnek 12469 I, X | hozzátartozóit levágták, marháit elhajtották, akit minden 12470 I, XXIV | császári kísérettől.~„Ez aztán marhaszerencsétlenség! – szitkozódék Jávorka, 12471 I, XXIV | a vásárra különösen sok marhát és lovat szoktak felhajtani, 12472 I, XXIV | elő a kolduscsőcselék és marhavásár helyén. Azt az egynehány 12473 I, XXV | a templomokból, s az Ave Maria helyett azt énekelje, hogy: „ 12474 II, IV | térdepeltéből.~– Mi ez? Te a Szűz Máriához imádkozol?~Ilonka odaborult 12475 II, XVIII | rebegé:~– Jézus! Szent Máriám! Ez Ocskay maga!~Ő legjobban 12476 I, XXIII | földről zarándokolni, mint a máriapócsi csodatevő szűzhöz. De azzal, 12477 I, XIII | feszíteni a hüvelyket a markából, akkor igazi kórságos, beveszik 12478 I, VI | Csajághy megragadta a kezét vas markával, s azt dörmögé fülébe.~– 12479 II, VI | áthozd. Az pedig még nincs a markodban: Bercsényi tartja rajta 12480 II, III | meglátta, a tíz körme egyszerre markolásra görbült. – Ezt is mind raboltad?~– 12481 I, XVIII | jobb öklét, mintha a kard markolatához akarná azt vezetni.~Ez pedig 12482 I, XXVI | csorbákkal fűrészes, és markolatig fekete a vértől.~Irtózat 12483 I, XIV | állával támaszkodhatott a markolatjára, ha maga elé állította, 12484 I, XXIV | hosszú pallosaiknak csak a markolatját használhatták ellene; s 12485 I, VII | gyanakodom! Undorodom a kardom markolatjától, mint a veszett ember a 12486 I, XXII | lovagló herold iszákjába markolva szórja közé a pénzt. Pedig 12487 I, XXI | készül itt. Még majd az én markomba is nyomnak egy gereblyenyelet, 12488 I, XIV | vásáron dobszó mellett. Minden markos legényt meginvitálnak , 12489 I, II | kigúnyolt rongyokból, a maró férgekbül s a maróbb szégyenbül; 12490 I, II | rongyokból, a maró férgekbül s a maróbb szégyenbül; és menni fürödni 12491 I, XV | csatatér hiénái, a fosztogató marodeurök még elég dolgot találnak 12492 II, I | Délig tele volt minden ház marodeurökkel; félő volt, hogy estig szőröstül-bőröstül 12493 II, IX | Azt nem adták meg. Akkor maródinak szimuláltam magamat: ispotályba 12494 I, XXIV | aztán a főudvarmester nehány marok apró ezüst pénzt szórt a 12495 I, XIV | sorból, megköpte a tenyerét, marokra fogta a kardját, s elkezdett 12496 I, XXVI | dandárunk hetek óta erőltetett marsokban, folytonos csatázásokban 12497 II, XIII | odahaza!~Annyira a szívébe marta magát ez a méreg Ocskaynak, 12498 II, III | ami nagyon invitálja a martalékra áhítozókat.~– Hozassa ide 12499 II, IX | belvárosi vendégfogadósoknak martalékul esni, amilyenek nagy számmal 12500 II, XV | a síromat miatta Ocskay martalócai. Csak azt a megtépett mellényt, 12501 I, XXV | hajtották az országból hitünk mártírjait, s a vásárpiac közepén komédiát 12502 I, XXII | nevezhetném magam szentnek, mártírnak, aki feláldozza magát pusztuló 12503 I, XIX | az őrültséggel, rokon a mártírság vágyával. – Egy percig azt 12504 I, II | széléből, ahol a folyam martjának sarkantyúja van, csendesen 12505 I, II | meg a fűzfás szigetek és martok, amik között kénye-kedve 12506 II, XVII | utolsó fegyvere: a méregbe mártott.~Csak az alakját változtatta 12507 I, XIV | öreg nagyanyámat szurokba mártották, és úgy gyújtották meg! ( 12508 I, XXV | kagylóból kilépő Vénus fehér márvány szobra. Szerte az egész 12509 I, XXV | pompás faragványú szökőkút, márványnereidáival, aminek a medencéjében aranyhalak 12510 I, XXV | közt. Hogy fognak ezek a márványnimfák meg ezek az aranypotykák 12511 I, IX | ledöntve; a tornácot tartó márványoszlopok kifeszítve; az ajtók sarkaikból 12512 I, XIII | sorára. A révnél van egy márványrondella, amit kétoldalt roppant 12513 I, XXIII | nemesi gárda, minden gavallér más-más színű, szabású ős magyar 12514 II, X | álmában, mikor az már régen a másé.~A ketyegő faliórára nézett: 12515 I, XXV | szerteszét fehérlik a hegytetőn, másfélszáz év előtt mind fényes, úri 12516 II, XVIII | állt.~Nem ide jöttek-e? Máshol feküdtek le?~Az asztalon 12517 I, X | kacagánynak Ocskay uram, a másiké Borbély Balázs uram számára. 12518 II, XVII | vissza egyiknek a tekintete a másikéból rásugárzó indulatot.~Harc 12519 II, III | azért jöttem. Nem is azért a másikért. Igen nevezetes dolgom van 12520 I, XVII | menedéklevelet kapni egyiktől is, másiktól is.~– Meggondoljuk nagyon 12521 I, XXIV | egyikünknek jut a hideg ég, a másikunknak a forró pokol: az édes, 12522 II, I | most török sípokat fúvat masírozás közben, az nem tudja még, 12523 II, X | csontot, másfél fontot.” Erre masíroznak a német katonák. A vége 12524 I, XIII | majd eligazít. Te nem tudsz másként, csak cigányul meg magyarul. 12525 II, V | hátul; sohasem is láttam másképp, s amint megharagudott, 12526 I, XIX | mert rangbeli hölgynek másképpen az utcán megjelenni lehetetlen. 12527 I, XXV | Ocskayt nem léptetik előre. Máskülönben rég tábornokká kellett volna 12528 I, VI | nem bízhatja a hájat; de másodnapra a „tyúkverő”-re (ahogy a 12529 I, XV | hogyhátha nem jókor”? Másodperceken fordul meg a fátum. Ha ti 12530 I, XV | meg a fátum. Ha ti még egy másodpercet késtek, én már azon gondolkoztam, 12531 I, VII | csak magunké legyünk, hanem másoké is, akik bizalommal vetik 12532 I, XXV | nem érzem többé, csupán a másokét. Nincs, amit szeressek, 12533 I, III | részben eredetiek, részben másolatai voltak a harctér különböző 12534 I, VIII | érvágást meg én tettem meg máson. Probavi et successit. Ezt 12535 I, XXV | absolutióban, Istenben, másvilágban? Én azt képzelem, hogy ez 12536 II, XVII | megsemmisülök – ittés a másvilágon.~Ilonka most már szánni 12537 I, XXI | ingre volt vetkőzve, s olyan maszatos a képe a most szedett szamócától, 12538 I, XVIII | a talpasok a falnak, úgy másztak fel a bástyákra; a külvárosban 12539 II, XX | odaviszed a gyönyörűséges szép mátkádat.~– Nesze, cigány! – mondá 12540 II, XX | kezemre adta Ocskay Lászlót. Mától fogva imádva borulok le 12541 I, I | derék, magas, termetes matróna, piros, telt orcával, ami 12542 I, XV | Két sakkhúzás, és azzalmatt”!~Az egyik sakkhúzás az 12543 I, I | a városban laknak; nagy matyó társzekéren jöttek meg a 12544 I, I | bizonyosan összevárják egymást a Mátyusföldről meg a görbe, tót felföldről 12545 II, X | következik.~– Silentium! ’S Maulhalten! – figyelmezteté egymást 12546 II, IX | azzal a kérdéssel, hogyNix mautbares?”, s zárt hordót, felvágatlan 12547 II, IX | urak, pedig ugyancsak sokmautbaresthozott magával, tüzet meg 12548 I, VIII | amire a kenőcsöket fel lehet mázolni a daganatomra.~S azzal odaadta 12549 II, XIV | megakasztá ez a szó: feketére mázolt ábrázatú kurucok. Ezek az 12550 II, XIV | még most is feketére volt mázolva a pofájuk, mint holmi füstfaragóké.~ 12551 II, III | Nem méregettem biz én mázsával, csak azt tudom, hogy Wsetinből 12552 I, IV | eldugott a zsebébe egy fél font mazsolaszőlőt.~– Jaj, a pokolravaló! Nem 12553 II, XIII | fejét, sasírozott eléje mazurkalépésben, s alig hallható hangon 12554 I, XXIII | Erre aztáneltörött a mécsescserép”, Bercsényi is el-kirohant, 12555 II, VII | az aranyláncot, melynek medaillonjára saját felséges képmása van 12556 I, IV | Ezt látjátok a fejedelem medalionjára verve. Add a kezedet, bajtárs. 12557 I, XXVI | üldöző ellenség útjába. Meddig tarthatták fel, azt nem 12558 I, XVII | az angyalka parancsára a meddő fenyőfa megrakodott: aztán 12559 I, XXV | márványnereidáival, aminek a medencéjében aranyhalak bujkálnak a zöld 12560 I, I | deákkonyha kófernyáját, kuruzsló medicináját az én famíliám ugyan nem 12561 I, XXIII | asszonyom, hajigálja ki a medicinákat az ablakon.~– Ne tegyük 12562 I, XXIII | ide mellém sorba a doktor medicinás üvegeit, hogy ha összejön 12563 I, XXIII | meginnom azt az átkozott medicinát, amit az orvos rendelt? 12564 II, II | iskolatársát ismeré fel benne, Mednyánszky Pált.~Ennek gyónta meg minden 12565 II, III | oldalait mossa a Vág, aminek a medre itt mély, sziklás, szakadékos, 12566 II, XVI | a Vág vize itt-amott új medret ásott magának, s oda rakta 12567 II, VI | vehetsz el tőle.” Hah! Micsoda Medúza-fővé torzulna el egyszerre ez 12568 I, XXVI | mellette a két gyermek a medvebőrön, akkor úgy érzé, hogy itt 12569 I, XXIII | francia granátos zászlóalj medvebőrös süvegeivel, a svéd zsoldoscsapat, 12570 I, XXIII | fázom.~Ilonka betakarta őt a medvebőrrel, ami a térdére volt vetve.~– 12571 II, V | visszakergesse őket erdeikbe. Itt a medvék vannak otthon. Be kell érni 12572 I, XXIV | akkori vadásztörvény még a medvékre nézve is kímélési évadot 12573 II, III | megesik, hogy egy vadász két medvét is meglő; ahogy az a vetést 12574 II, VII | más okos nem teszi a medvetalpát. – No, most mehetsz főzni 12575 I, XXIV | nyavalyatörősök: együtt velük a medvetáncoltató, dudanyekegtető oláh, a 12576 I, I | sem izent biz az, eedes meezem.~– Hát miért nem jöhet? 12577 I, XXVI | hosszú terem homályából csak meg-megakadó léptekkel közeledett feléje. 12578 I, XXVI | kerekedő szilaj bordalokat: meg-megakasztva egyuram, uram, szállok 12579 II, XI | járkál alá s fel, töprengve, meg-megállva, az utcán csatangoló csoportok 12580 II, XI | halálos találkozás lesz. Meg-megszaladnak előtte. Ocskay látja a gyér 12581 I, XXVI | annak a hűséges vigasztalása megacélozta lelkét.~Mikor Ilonkájától 12582 I, XXV | labancság agyon volt rémülve. Megadásról gondolkozott.~Ekkor kellett 12583 II, II | amiket meg kellett gyónnom. – Megadod-e az absolutiót?~Ocskay el 12584 II, III | megjuhászodott, amint ilyen szépen megadták a tisztességet.~– De már 12585 II, IV | inkább a mennyei hazáját, s megakadályoz abban, amit tenni akarsz.~– 12586 II, XIV | Ennek a hadsereggyűjtésnek a megakadályozása azon feladat, amelyről éppen 12587 I, XXV | szomorú háborúban, melyet megakadályozni nem tudott, a szerencsétlen 12588 I, XV | megfordította volna. Túlbuzgó hívei megakadályozták benne. Megragadták a lova 12589 II, V | Délceg, nyalka levente volt; megakadhatott rajta akárki lyányának a 12590 I, IV | malacfő előhozogatni, s hogy megakassza a boszorkányos orákulumot, 12591 I, IV | halált csináló munkájában megakasszon?~– Ajándékozza énnekem kegyelmed 12592 II, XIV | holmi füstfaragóké.~Ocskayt megakasztá ez a szó: feketére mázolt 12593 II, XVII | ütni.~Akarta őt megkínozni, megalázni, őrjöngésig űzni.~Nem vehette 12594 II, XX | a sebesült, megkötözött, megalázott Ocskay Lászlóval.~A kuruc 12595 II, IX | az arcát, fejét lesütve, megaláztatását ezzel jelezé.~Ezért aztán 12596 II, I | No, mármost hát Isten megáldja. Alá is út, fel is út! Én 12597 I, XXIII | humorúak a többi, bajusszal megáldott szerencsés emberek iránt, 12598 II, VII | tábori misét tartott, s megáldotta a csapatokat.~Azzal az egész 12599 II, XXII | Károlyi Sándor, Rákóczi vezére megalkudtak a békekötésben: szatmári 12600 II, XX | Ellenben amit én mondtam, az megáll: „Ha te valaha ezt a hazát 12601 I, XIX | helybenhagyják, az időt és helyet megállapítják, ahol a kicserélésnek végbe 12602 II, XIII | maradhat!)~Nincs már itt megállapodás. Aki elkezdett esnifölfelé, 12603 I, XXV | az éghez, utamat állja. Megállít. Visszakerget.~– S ugye, 12604 II, XIII | fegyveres őrök minden embert megállítottak, s megkérdezték tőle, hogy 12605 II, IX | szép volt és fiatal, hamar megállították a titkos rendőrség közegei, 12606 II, XI | beérhesse! Csak egy pillanatra megálljon előtte! Holt ember lesz 12607 I, XXIV | szentkép előtt az útfélen megállnak, térdre letelepednek; mikor 12608 II, IV | Ocskay kérdezni.~– Akkorte megálmodtad talán?~– Igenis megálmodtam.~ 12609 II, IV | megálmodtad talán?~– Igenis megálmodtam.~Éppen akkor súgá a fülébe


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License