Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szeretve mind a vérpadig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

                                                                   bold = Main text
      Kötet, fezejet                                               grey = Comment text
15627 II, V | nyalka Forgách Istvánt a páros bajvívásban. Forgách Istvánt 15628 II, VII | s rásütötte az ölelkező párra. A kilőtt golyó előbb a 15629 I, IV | nekem!”~– Hát hiszen, üsse part! – verjenek huszonöt 15630 I, VI | egymáshoz ölelte az ifjú párt: a vőt és leányát.~… Csajághy 15631 I, I | kedves, édes, anyám. Ez a párta juttatja még csak eszembe 15632 I, I | elém, hadd teszem föl a pártádat.~– Óh, kedves, édes, 15633 II, X | mondják: „Illik gyöngyös pártához, – Kócsagtollas főhöz; Illik 15634 I, I | hadd teszem fel a koszorús pártát a fejedre.~A leány még egyszer 15635 II, XVII | Trencséni nemes urak a császári pártból meg Ocskay alvezérei. Ezektől 15636 I, XXII | akar maradni; a császári párté pedig az volt: éreztetni 15637 II, XV | már a nagyasszonynak más pártfogója a háznál, mint az öreg nagybátyja, 15638 I, X | átúsztattak a Morván a túlsó parti révig, ott elfoglalták a 15639 I, II | terjengve. Hajtotta maga előtt a partifecskék, sirályok lármás ezreit, 15640 I, I | másik magyarországi. Kész a partikularizmus. Hogy volna az az erdélyinek, 15641 I, XXV | urak közül egyik sem az. partizánvezérek, de arra nem valók, hogy 15642 I, XXIV | alabárdosok az árok túlsó partjára szokták átterelni, s csak 15643 I, XXVI | határozottan Ocskay László pártjára állt.~– Engedjen meg kegyelmed, 15644 I, XIV | Ausztriába Ocskay a Duna jobb partját választotta küzdtérül.~Mikor 15645 I, VII | kegyelmedet nem veszem, hogy a pártjukra áttérjen: a szegény bátyám 15646 II, VI | megnotáztassék. Nyíltan és titokban pártolja pénzzel és csapatok gyűjtésével 15647 II, XIII | meghódol az uralkodó által pártolt divatnak. – Pedig a magyarnak 15648 I, XXIII | Ezt a határozatot Szirmay pártolta éppen legjobban. Szegénynek 15649 II, XVI | ásott magának, s oda rakta a partot, ahová senki se kívánta. 15650 I, II | puskatűzzel fogadták a túlsó partról; a császáriak jól elláttak 15651 I, XXVI | volt az első áruló!~– A pártütő pribék! – kiálta fel Ocskay 15652 II, I | kihítták egymást személyes párviadalra. Szokás volt az akkoriban. 15653 I, IX | ahol még a török szultán pasái parancsolnak, akik alatt 15654 I, VII | olyan munkát, amit egész passzióval végez. Valami nagy, kutyabőrbe 15655 I, IV | Azonnal behívjuk. Aztán jön a paszita.~A kapitány ráállt a tréfára. 15656 I, IV | keresztanya, aztán a paszitában magam is részt vehessek.~– 15657 II, V | Szerencse, hogy vége volt a pászmának: elfogyott a len a guzsalyszárról, 15658 I, XIV | sáfránszín dolmányban, kék paszománttal; s a francia granátos zászlóalj 15659 II, IV | elől. A háború csak úgy pásztánként folyt, mint a nyári eső.~ 15660 II, IX | gondolja kegyelmed, hogy valami pásztorórák utáni ábrándozás hozott 15661 II, I | paripák prüszkölve kapálták patáikkal a tarlót.~– Hogy van odahaza 15662 I, VI | ércbarázdán, amit ilyen nedv patakja nem szokott öntözni soha. 15663 I, XV | Nekiszorították a Parna pataknak.~A Parna vize pedig azok 15664 I, I | makk tíz, az egész nagy patáliát.~– „Mi kell az igazi pujpunellamártáshoz?”~      ~ 15665 I, VII | bűnöket elkövetni!~Ez az egész patetikus kitörés minden hatás nélkül 15666 I, XIX | kegyelmedet, hogy küldjön nekem a patikából egy üveg spiritus vinit, 15667 I, I | teszi. Van nekem magamnak patikám: deákkonyha kófernyáját, 15668 I, I | világért se tudna csinálni patikás tilógus; s a mesétül meg 15669 I, II | hajjal; a lovaik lábán semmi patkó, nyereg helyett pokróc, 15670 I, IX | kirakott padlatán mutatták a patkónyomok, hogy abból istállót csináltak.~ 15671 II, XIV | kevélységétől, s kérkedő pátosszal esküdözék: „Hitemre és lovagi 15672 I, IV | érzékenységre hajlandó, pátoszteljes szónoklatok, amik a magyar 15673 I, XXIII | fordul meg a világ sorja, patrónus uram.~– De éppen most, mikor 15674 II, XII | neki az ő kedves barátja és patrónusa: „Hiszen ami a kocsmai mulatságot 15675 I, XIII | maradni Ocskaynál, vagy a régi patrónusához, Eszterházyhoz akar visszamenni, 15676 II, VI | Arról is gondoskodtak magas patrónusaid, hogy gazdag uradalommal 15677 II, VIII | vártunk. Nekünk csak egy patrónusunk van még az égben. A hold. 15678 I, X | granátcserepet, ami a lábához pattant, s annak az élével felkarcolta 15679 II, I | huszár, palotás, dragonyos, pattantyús, összevissza. Zászló egy 15680 I, II | Rajta! Rajta!”~A morva pattantyúsok, a puskázó szerezsánok megrémültek 15681 I, XXVI | jól felszerelve, kitanult pattantyúsokkal. A vezérlet is oly kitűnő, 15682 I, XIX | szabólegény kezében csak úgy pattog a cérna: csak a gránát ne 15683 I, I | hintók gördülése, az ostor pattogása már jelenté, hogy érkeznek 15684 I, XIX | cérna: csak a gránát ne pattogna a fejük felett. Azonban 15685 II, III | főszerepet.)~– No hát, mi ez? – pattogott Gáspár úr. – Korhelylevessel 15686 I, X | támadók közé, amik durrogva pattogtak szét a lábaik alatt. A kurucnak 15687 II, IX | hírét a Scandáliának?~– Mi a patvar az?~– Ez egy újság, amit 15688 II, VII | százada volt.~Ez a fiatal diák patvarkodott legtöbbet Ocskay előtt Bercsényiék 15689 I, XXVI | át; a szennyes, gyűrődött patyolating odatapadt délceg idomához; 15690 I, XVIII | nincsen helye. Itt ezen a patyolaton írva van a pokol evangéliuma. 15691 I, XIX | városában; selymet, csipkét, patyolatot halommal, lehetett válogatni 15692 I, XVIII | hitszegés, eskürontás egy ilyen patyolatra felírva, amit nem szabad 15693 I, I | skófiummal kihímezve, a ruha patyolatujjai kétszeres dudort képeztek, 15694 II, XII | egy szavával átváltoztatja Paulusra! Saulus rohan, a nagy fokossal 15695 I, VII | semicolon jön: az a kettő, a pausánál egy ölelés.~(No, ez nem 15696 II, XXI | kevélyen lépegetve, mint a páva.~Ez is ugyan siethetett, 15697 I, XXII | nőhiúság csak a nősténye a pávának, a férfihiúság az igazi 15698 I, XXV | az egész reneszánsz kori pazar díszítés a régi állapotban 15699 I, VI | hatalmasokhoz, vagyonát pazarolta, hogy megvásárolja a kegyelmüket. 15700 I, XXII | színezett stukkművel volt pazarul kirakva.~Pálffy bán, ki 15701 I, IV | megláttam, hogy a mustos pecsenyéhez való tokaji bort megitta.~– 15702 I, XVI | köszönhetem, hogy most férgek pecsenyéje nem vagyok. Tudod ezt? Áruló!~ 15703 I, XXIV | néz át. Porba hullott a pecsenyénk!”~Fel kellett hagyni az 15704 I, XXVI | minden háznál úgy sütötték a pecsenyét, kalácsot, majd kigyulladt 15705 I, XXV | suttogva beszéljünk. Minő színű pecsét van a levélen?~– Rózsaszín. 15706 II, VIII | tülökbe csurgatva a vérét, úgy pecsételé meg a kemény szövetséget.~– 15707 I, XXV | összehajtogatta azt, s Ocskay pecsétnyomógyűrűjével lepecsételé. A címet kívülről 15708 II, XIII | kimondta, hogy inkább az ország pecsétnyomóját teszi le, mint a bajuszát, 15709 I, X | rakott soha tüzet, aminél a pecsnyéjét megsüsse. Volt a császárnak 15710 I, XXIII | két udvari dáma! Mint két pedáns katonatiszt! Ez most képes 15711 II, XII | közül megfogtak, s stante pede oda akasztották fel az Oppenheim 15712 I, X | Ocskay és Csajághy között pediglen nem volt valami sympatheticus 15713 I, XXII | lenne egy heeten háromszor peentek.~– Azt érti alatta a fickó – 15714 II, XII | Emiatt aztán egyszer a péklegények meg a kéményseprőlegények 15715 II, XIII | tallérok átvétele végett. Régi példabeszéd: „Ahol malacot ígérnek, 15716 I, XX(1) | s innen maradt ez fenn példabeszédül Ausztriában úgy, mint Magyarországon: 15717 I, XIV | szenvedéseiről, az ősök dicső példájáról s a szent szabadságról. 15718 I, XXVI | Megrettent a fiú Forgách példájától: vestigia terrent – monda 15719 I, VI | mutogassanak rád, mint követendő példaképre a kortársak előtt. – Bálványa 15720 II, XIV | válogatós katona, akinek ez a példálózás szólt. Le is nézte őt Ocskay, 15721 I, III | hogy arra a szegfűbokrétára példálózott, amit a kalpagja mellé tűzött: 15722 II, III | kellett újra írnom. Az egyik példány veled megy, a másik itt 15723 II, IX | fizetést, hogy nekem a legelső példányt küldjék el, mielőtt más 15724 I, XIV | középen riadót fúvattak.~Példás rendben indult meg az egész 15725 I, IX | vesztették el az ütközetet. (Mint például a romhányit.)~A közkatonák 15726 I, XXV | célbavehetők.~Ocskay László, hogy példával lelkesítse a harcosait, 15727 I, VII | lángjánál áldoztak: ezt példázta amaz emlékpénz is. De bizony 15728 II, III | viselte valaha! Meg ez a pendeloque! Ezekkel az igazgyöngyökkel. 15729 I, I | kukta, kályhafűtő csak úgy penderedett ki az ajtón, hatalmas tenyerétől 15730 II, XIV | könnyező szemeiért börtöne penészeiből előhozott, aki nála nélkül 15731 I, IX | volt hányva a szegletbe, penésztől zöld halom.~Majd egyszerre 15732 II, XII | olyan hangja volt, mint a penicilus, hasította a füleket.~– 15733 II, II | ezek mind csupán világi penitenciákmiket a hős mondott –; 15734 I, XXV | semmi szenvedély. Hogy a penitenciára mily készséggel hajtom meg 15735 I, XXIII | kezében a csákányt, mint a pennát.~Ocskay nagyon megörült, 15736 I, XXII | Nonono! Honni soit qui mal y pense. Hát hiszen csak nem fogok 15737 II, V | guzsalyszárról, s új babát kötni péntek estén nem üdvösséges. De 15738 II, V | háznépét, s megtartja a pénteket és a kántorszerdát; orvosságot 15739 II, X | lassan, uram! A hangos beszéd pénzbe kerül. Nálunk Sittenpolitzei 15740 I, XVII | a sötétben rátaláljon a pénzdarabra. – Este én is felöltözöm 15741 II, VI | volna. – Ki tudja, kinek a pénzéből telt ki! Annyi bizonyos, 15742 II, VII | számoljunk, ha ráérsz. Itt van a pénzed.~Gáspár úr leoldotta a dobasz 15743 II, III | Egészen lesz.~– Csakhogy a pénzemet nem tartom idehaza nálam. 15744 I, XXIII | hallotta hírét Bercsényi pénzeszsákjának?~– Nemigen nagy híre van 15745 II, VIII | szól ledobva a nyergéből a pénzeszsákot –, itt az utolsó fityingetek, 15746 II, XIII | felelőssé tette a jámbor pénzstrázsálókat az egész magyarországi hadjáratért – 15747 II, XV | László! Állja a császár pénztára!~Ezt mind megmagyarázta 15748 II, VIII | legnagyobb terhe volt: a százada pénztárát hozta magával, s a sok libertas 15749 I, XXIII | csináljuk Magyarországon, csak a pénzverésből élünk. A körmöci, selmeci 15750 I, XIX | látványra. Mikor nehány percre szünetet tartottak, azt 15751 II, XIII | birtokosa „notata persona” „perduellió”-ban gyanús, és különben 15752 I, XXVI | ugyan várhatott arra. A pereces nem trombitál megátalkodottabb 15753 I, XVII | szívesen látják mindenütt a peregrináló diákot, s nem gyanakodnak 15754 II, XXI | elküldtem már a gyorsfutárt peremptorius levelemmel Érsekújvárra 15755 II, VI | bécsieknek? Aki nekem és a pereputtyaimnak szállást adott? Beleüljek 15756 II, I | kegyelmed ezzel a rongyos pereputtyal itten?~– Kegyelmeteknek 15757 II, VII | hanem lakodalmas menet.~A pereszlényi erdőben bukkant egymásra 15758 II, VII | mosollyal vonta elő kebléből a pergament, amelyre vezérőrnagyi kinevezése 15759 I, XXII | mire a fejedelemnő egy pergamentlapról szintén latinul felolvassa 15760 II, III | csináltak, tehát nem is perlekedtek. Ha ellenség közeledett, 15761 I, XXIII | múlhatlanul fogadja a vidék permanens cigánybandája, valcert húz, 15762 II, XIV | mást, mint kormos falakat, pernyébe omlott kazalokat és behányt 15763 II, IX | hol kapom meg. Mikor aztán perre vittem a dolgot, akkor ők 15764 I, XXIV | Ezek kóborló barátok, akik perselybe gyűjtenek szent célok számára; 15765 II, XIII | mostani birtokosa „notata persona” „perduellió”-ban gyanús, 15766 I, III | a kapubejárattal, sőt a perspektívával akár a lőrések mögött leskelődő 15767 II, X | ivott Federreiter úrral, s pertu pajtások lettek. Estefelé, 15768 I, XIII | lehetetlenséget el nem ismerő perversus ember volt őkegyelme. Másforma 15769 I, I | odaszorítá ajkaihoz azt a golyó perzselte nyílást a hímzett mellényen, 15770 II, XV | harámbasát. – Minden ház fel van perzselve az utolsó egyig.~Ocskay 15771 I, XX | ide őriznem, inkább egy pestis-lazarétumot bíztál volna rám, mint ezt 15772 II, XV | lesz, s az hozza rájuk a pestist. – Talán a kegyelmed magyar 15773 II, V | botrányoktól úgy őrizték, mint a pestistől. Balladákat éneklő diákokat 15774 II, VIII | méhébül a rossz ködöket, s pestisül küldeni vissza az emberfajzatra: 15775 II, II | ezredét Blaskovichcsal és Pestvármegyeivel a Fehér-hegyek közé.~Ott 15776 I, X | alatta, amiről a tiszabecsi peteknél híres lett.~– No, rongyos 15777 II, V | volt, a szolgájával, Bugyi Péterrel. A törökök, hogy el ne szökhessék, 15778 I, VII | Hát bánom én azt! Egy petrence babéron nem nyugszom olyan 15779 II, III | kizöldülhetett a legszebb petrezselyem, mert azt soha látogató 15780 I, X | Carnuntum helyén, ahol most Petronell áll, rábukkant a várkastélyban 15781 II, IX | Hát ez a szép kastély itt Petronellán! Ahol zsákra rakta a római 15782 I, VII | baromfiudvarban kalekuti kakasok és pézsmakacsák tenyésznek. Azok mind ismerik 15783 II, XIV | teszi, annak is a söpredéke. Pfúj az ilyen magyar vezérre! – 15784 I, XXV | kegyelmednek a saját orvosomat és pharmacopoeámat, bajának sikeres meggyógyítására. 15785 II, XVII | esztelenség, vagy a megivott philtrának a hatása.~– Nem jót tesz 15786 I, XVIII | nőalak: egészen úgy, ahogy Phrynét mutatta be a védőügyvédje 15787 II, XXI | trombitaszóval érkezék meg a piacra Heister levelével a gyorsfutár.~ 15788 II, II | kánoni penitenciát mint piacularis sacerdos.~– Úgy? Tehát: 15789 I, XXVI | ajkai hegyesre csucsorodva; piciny füléből nagy ezüstfüggők 15790 II, XIV | elfogott szegény kuruc vitézt! Pih! Szégyen gyalázat! S még 15791 I, X | barátsággal.~Itt nem soká pihenének, felkerekedtek, s folyvást 15792 I, XIX | Ocskaynak volt módja a pihenésben.~Ő maga ott maradt Bán városában; 15793 II, XVI | Egy napot nem engedett a pihenésre: sietős volt az út. Ő maga 15794 II, XVI | van nála Budetinban, ott piheni ki a fáradalmait, amikkel 15795 II, XVII | kicsikét, ha álmos. Maga is pihenje ki magát, édes húgomasszony! 15796 I, I | Tisza-kastélyban nincs egy zug, ahol pihennének. A pinceboltban a koporsófödélen 15797 I, XXV | térjenek téli szállásaikra: pihenőidő van. A várbelieknek megizené, 15798 I, XXII | legalkalmasabb hely fejedelmi pihenőnek: díszes varkastélya, vagyonos 15799 I, III | Térjenek be szerény házamhoz pihenőre, s maradjanak itten, amíg 15800 II, X | hatalmas bajuszra különöspikk”-je látszott lenni a főlajstromozónak. 15801 I, X | egy csinos kis tubákos pikszis: annak a kapuját petárdával 15802 I, I | még alig ismer. Lesütött pillájú, nagy szemeinek ki nem találhatni 15803 II, IV | mellől.~Ilonka arca egy pillanatnyi zavart árult el.~– Édesanyánk 15804 I, XXIV | közelben tanyázó ménes felé, pillanatok alatt felkötőfékezve a legközelebb 15805 I, XXIV | kétségbeesett harcot. Ez csak pillanatokra tarthatta fel az ádáz rohamot; 15806 I, VII | pipa se lopjon el tőle egy pillanatot is az együttlétből.~Aztán 15807 II, X | Illik sarkantyús csizmához, Pillangós cipőhöz”, még egy fordulatra 15808 II, XVII | akinek minden szava, minden pillantása sebet üthet rajta.~És Ilonka 15809 I, XXII | vetett beszéd közben futó pillantásokat Ilonka felé, míg Ilonka 15810 I, XXVI | elcserélt gyűrű volt. A kezére pillantott. – Ott volt biz az a régi 15811 I, XVIII | freskófestés maradványai, a pilléreken a szárnyas angyalfő-faragványok. 15812 I, XXIII | papírszalagos fiolákat, pilulásdobozokat hordva mind a két kezében, 15813 I, III | jobb borait hordatta fel a pincéből; utoljára már azokra a pókháló 15814 I, I | zug, ahol pihennének. A pinceboltban a koporsófödélen szegezik 15815 I, X | fegyvert nem forgatott; csűrök, pincék telve; istállók, aklok megrakva 15816 I, III | lépne be. Nyitva minden pincém, éléskamrám, csűreim s gabnásvermeim 15817 I, IX | tivornyáztak. S a fekete pincepenész a padlaton hirdeti, hogy 15818 II, XII | elől. Tudni való, hogy a pincéreknek nem nyavalyájuk a vitézség. 15819 II, XII | szigorúan átkutathat nálam pincét, padlást, minden likat-lukat, 15820 I, XXV | nagy kaszamátaüregek csak pincéül szolgálnak, a felvonóhidat 15821 I, XXV | sziklába vágott, kétemeletes pinceüregekből torkollanak elő, most is 15822 I, II | lehet kelni. Lótolvaj meg piócaszedő másutt is megkísértheti 15823 I, VII | azért tette, hogy még a pipa se lopjon el tőle egy pillanatot 15824 II, IX | belenyomtatva az égő taplót a pipába, kettő-hármat szippantott 15825 II, III | helyet, kedves babám. Van pipád? Rágyújthatsz. Adjak hozzá 15826 II, III | Megállj, majd én megtöltöm a pipádat, mert te nagyon meg találod 15827 II, X | nótás is. Asztal vége felé, pipagyújtás előtt, eldanolta a társaságnak 15828 I, VII | férj, mind elajándékozta a pipáit, azt mondta, hogy árt a 15829 I, XIV | benyomta az égő taplót a pipájába, s a nagy bolond kardot 15830 II, IX | vigyorgott hozzá, s a kiégett pipájának a hamvát a tenyerébe verve, 15831 II, I | Kopasz fejének~Nagy pipájú, kevés dohányú~      Magyar 15832 II, IX | dohányfüstbe, amit Scharodi pipált az orra alá.~– Mondok én 15833 I, XXVI | előtte, kanyargó füstöt pipálva egész a boltozatig.~Odakinn 15834 II, XVIII | szekér alatt heverészett pipázva: egy a lovakat őrizte.~Az, 15835 II, X | polgárból állt, amazok pedig pipogya fickók voltak, csak a hátukat 15836 I, XIII | beszélhetünk. Lassú tűzön pirítanák, sem vallana az ki semmit. 15837 I, III | igyekezett is Benjamin diák azt a pirongatóriumot lemorzsolni, meg kellett 15838 II, XVI | megsiratom; ha szégyent vallott, pironkodom értede osztozom benne.~– 15839 II, I | gondolat alatt szerteszét piroslott a mező a veres köpenyegtől. 15840 I, IV | elkomolyodott, s amint a szép pirosra sütött malacot az egész 15841 I, XXII | észrevenni, mikor fülig pirul a . Az ő gyönge harmatbőrén 15842 II, IV | szónál Ilonka arcán mély pirulás terjedt el. Odafekteté az 15843 II, III | egy közülök olyan, mint a pisai torony, ferdére dőlve; Istenkéz 15844 I, IV | volt. A napba nézett, s nem pislogott tőle a szeme.~Ocskay előkérte 15845 II, XII | keresi halálra…~Csúf halál!~Piszkos gyülevésztől ízekre tépetni, 15846 II, XI | lassankint Bécs legrongyosabb, piszkosabb külvárosába, ahol még vályogkunyhó, 15847 II, XVI | fájerverket többször is. Piszlicárság az egész! Kérdezd meg csak 15848 II, XI | utcák (csupa sár, rongy, piszok), a legalsóbb népsöpredék 15849 II, XIII | bujtogatták ellene az odúk piszoknépét, hogy meghurcolják a sárban! 15850 I, XXIV | vezére, a kápzsáló barát: piszoktól ragadó kámzsa a termetén, 15851 II, XIII | rémálmából felriadva, a pisztolyához kapott. Azt hitte, akasztani 15852 I, I | voltunk ellenállásra készülve: pisztolyaink csupa vaktöltésre korpával 15853 II, I | ha kilőnénk egymásra a pisztolyainkat?~– De ez lesz.~Aztán 15854 II, XIV | maga szokta megtölteni a pisztolyait, a karabélyát: azt nem bízza 15855 I, XV | labanc kézre kerülni: egy pisztolylövés a homlok közepére megszabadít 15856 I, XVIII | üldözőbe fogták, kettőt pisztolylövésekkel, férfi módon megsebesített. 15857 II, XI | akárki legyen is. Csak egy pisztolylövésnyire beérhesse! Csak egy pillanatra 15858 I, I | ugyancsak szokás; de még pisztolyokkal sem durrogatnak.~ előre, 15859 I, VII | vannak a halastavak, amikben pisztrángokat tenyésztenek, együtt szoktak 15860 II, III | birsalma liktáriumot, a füstölt pisztrángot meg a malackocsonyát.~– 15861 I, XVII | megrázta a fejét, s megvetésre pittyesztve az ajkát, azt mondá:~– Az 15862 I, XVII | gyermek durcásan vállat von, s pityeredésre görbülő szájjal mondja:~– 15863 II, XIII | vagyok kötelezve.~De még alig pitymallott, amidőn újra rátörtek. Pedig 15864 I, XXIII | beleegyezett.~– Mire adjam én még a placetumomat, ha a fejedelemnő beleegyezett, 15865 II, VIII | minden varázslatok bűbájos planétájára, a holdra, hogy annak, aki 15866 I, VII | édesema kertésze; ő oltja, plántálja a csemetéket, s a gyümölcsöt 15867 II, II | egész sziléziai hadjárat plánumát, talán még azt is, hogy 15868 II, VII | keríthetjük. Mit szól a plánumomhoz, kegyelmes bán uram?~– Azt 15869 II, I | mulatság várt odakünn aplatz”-on.~Jött a vert had mindenfelülről: 15870 II, IV | uraságokat. Házi káplán, plébános, hopmester, tiszttartó együtt 15871 II, XII | egész lázongó Krethit és Plethit: aFehér Angyalfel volt 15872 I, XXV | mocskos szájúak, s kapnak a pletykabeszéden. Egy ilyen sértés pedig 15873 II, IX | az egész világon történt pletykákat. Az ára tizenkét arany egy 15874 I, IV | veres melltakaróval, plundra, szétálló, tölcséres csizmaszár, 15875 II, IX | mellette.~Egy kis kidomborodó pocakra is tett már szert, s önelégülten 15876 I, XIII | úsznak a borban, másnap a pocsóta víz is drága. Senki se gondol 15877 II, XVII | másik rész a társzekerekkel Podhrágy felé cafolt; én meg kétfelé 15878 II, I | egy várban, meg annak a Podhrágyában.)~– Futás bizony. De még 15879 II, XVI | visszafelé vette az útját a podhrágyi rév felé; a nagyobbik csapat, 15880 II, III | Vágbeszterce urai, a hatalmas Podmaniczkyak a szomszéd uraságok jobbágyait 15881 I, XXVI | Én ma ki akarok rúgni! Pörbe szálltam az egész világgal, 15882 I, XXII | kidomborult arc, hatalmas pörge bajuszával; s a sima nyírott 15883 I, XXI | őt is meghozta a drága pörkölthúsillat az erdei konyhába.~Milyen 15884 I, XVI | asztalra feltéve egy remekművű pörköltmandola-torta, gót stílben építve, annak 15885 II, III | gorombáskodásnak: tótul pörlekedni.~– Jaszná sztrela gladova! – 15886 I, XXVI | vizsgálatra. Mert ebben én nem pörlekedő fél, hanem bíró vagyok. 15887 II, XII | A vasajtón döngött már a pörölyök ütése: „Ide Ocskayval!”~ 15888 II, XII | csoportok fustélyokkal, pörölyökkel, vas kecskelábakkal felfegyverkezve 15889 I, XIX | Legbiztosabb embere által küldte Pöstyénbe a Ritschánnak szóló levelet, 15890 I, XIX | nyugodtan Ocskaynak –, itt volt Pöstyénen, felépülés végett. Szunyoghy 15891 I, I | trombitásokat; a vándor poéta is megkerült a lantjával, 15892 I, V | Mennyivel más ez, mint a vad poéták darabjai! Mily magasztos 15893 II, V | mindenki elhallgatta. A poétaság a hazugság remekelése. Úgy 15894 I, XVI | vagyok én, mi? Ilyen csúf pofa az enyim? – De még hagyján! – 15895 I, XXVI | bújjék beléd; de koromszagú a pofád.~– Kemencében hálok, galambom. 15896 I, XXVI | mosd le elébb a kormot a pofádról! Nem kell a szép leányt 15897 II, I | a többi kurucok savanyú pofáitól ezek is elbúsulták volna 15898 II, XVIII | Hogy vigyorog rám a ferde pofájával! Az az én bálványom. Annak 15899 II, XIV | feketére volt mázolva a pofájuk, mint holmi füstfaragóké.~ 15900 II, X | Különösen egy válogatott pofákból álló társaság, mely a népénekeshez 15901 I, XVI | jeget, hadd borogattatom a pofámat. Nem latjátok, hogy ütleget 15902 II, IX | korcsmárossal. Egyszerre ráismert e pofára.~Ez senki sem más, mint 15903 I, XIX | egy kisfiú.~Egy kis piros pofás angyalka, göndör arany hajjal, 15904 II, XII | ráncos rokolyában, kifestett pofával, borvirágos orral, csupasz 15905 II, X | megszólítja a politzei: ő meg azt pofon találja felejteni, s kész 15906 I, III | ágyú, hatlovas fogattal, pofoncsapott-kalapos tüzérekkel; forgó structollbokréta, 15907 II, IX | amit megérdemeltem. Ha pofont, hát azt; ha a másikat…~ 15908 II, XII | katona voltam, száz csatában pofozkodtam össze a halállal! Soha meg 15909 II, XIV | Cudarság! Disznóság! Pogányság! Agyonlőni egy hadifoglyot. 15910 I, XV | zászlóaljához, s otthagyta őket poggyászfedezetnek.~Ocskayt bosszantá ez a 15911 I, XVI | balszárnyomba, felprédálták a poggyászomat; a jobbszárnyon halomra 15912 I, XXIV | paripát.~Jávorka a fejedelemnő poggyászos szekereire felügyelni küldetett 15913 I, III | velük se tiszt, se ágyú, se poggyászszekér; igazi vert had volt.~– 15914 I, XV | s kedvére fosztogatja a poggyászszekér-vonalt, oda ékelje be magát. Ezzel 15915 I, XIV | kuruc lovasság a császári poggyászszekér-vonatig eljutott, ez veszedelmesebb 15916 I, XIV | legveszedelmesebb fegyvernem. A poggyászszekerek. Amint a kuruc lovasság 15917 I, XV | dolgot találnak az elhagyott poggyászszekerekben, csak azután kerül a holtak, 15918 I, XXVI | megrekedtek az utakon a poggyászszekerekkel, s most ott vannak valahol 15919 II, XVI | uramnak a könnyei hullottak a poharába. Mind odalett a sok szép 15920 I, XXIII | helyére visszakerült, hogy a poharában nincsen bor.~Rákóczi meg 15921 I, III | fejedelemre. S kihajták utána a poharaikat a körömpróbáig. Dehogy volt 15922 I, III | hátuk mögött, kantákkal és poharakkal, az első üdvözléstétel végett. 15923 II, XX | összejöhessenek egymással, az öröm poharának a fenekén maradt seprűjét 15924 I, XXIII | vivátot kiáltanak, Wratislaw a poharára tette a tenyerét, s igazi 15925 I, III | szóval.~Ocskay felemelte a poharát, de nem tudott szólni. Azért 15926 II, XIII | jött meg a kedve. Még a poharazás alatt is magába zárkózott 15927 II, III | cimbora, összeült a várurakkal poharazni, kártyázni; nagyokat ittak 15928 II, XVI | először fűtött szobában, poharazóasztal mellett. A diadal áldomását 15929 II, X | Minden asztalon kopogott a pohárfenék, a közóhajtás nyomatékos 15930 I, XXVI | legyen, aki annak a sok pohárkoccintásnakállni tud elébe”.~Künn 15931 I, III | aztán volt nagy vivátozás és pohárösszecsördülés.~„Borbély Balázs megvette 15932 I, XXIII | úr az asztalnál az üres pohárral? Ígér sokat, keveset ád.~– 15933 I, I | szót fogadni. Valami vékony pókfonállal oda volt kötve ahhoz a szekrényhez – 15934 I, III | pincéből; utoljára már azokra a pókháló belepte átalagokra került 15935 I, XXVI | mennybéli szavával ezeket a pokolban született, csábító rémalakokat.~ 15936 II, VIII | angyal még kiimádkozza őt a pokolból is. Valamennyi szentjei 15937 I, III | vér után! Mind nem olyan pokolégés az, mint aki ezt a szót 15938 I, XXVI | mélyébe látni, s ebben a pokolégésben össze volt keverve az őrjöngő 15939 I, XXV | Nem jönnek ide többé a pokolfajzatok?~– Kik azok?~– Akik meg 15940 I, IX | az ég felé fordítá, tele pokolkínnal; s akkor egyszerre, mint 15941 II, XVII | harcol, hogy minden szavaddal pokolkínokat okozasz itt! (Öklével a 15942 II, XV | meg ne lássák azt, ami a pokolnál rettenetesebb. – Ki féljen 15943 I, XIX | önt még vinni a száműzetés pokolországába: el fogja vinni még a vérpadra 15944 I, IV | mazsolaszőlőt.~– Jaj, a pokolravaló! Nem igaz! Nem is volt több 15945 I, X | visszavonulásra gondolni.~A pokolszomj el volt kissé oltva szívében. 15946 II, XV | rettenetesebb. – Ki féljen még a pokoltól, mikor itt van ezen a világon 15947 I, VIII | többet, kezeit, lábait a pokrócból ki ne dugja.~Alig várta 15948 I, VIII | nyugta. Lehányta magáról a pokrócokat; kifutott sátorából, ott 15949 I, VIII | erősen pólálva mindenféle pokrócokba. Azon törekedtek, hogy izzadásba 15950 I, VIII | találta magát. Be volt erősen pólálva mindenféle pokrócokba. Azon 15951 I, XXV | össze, akik mindig a hatalom polcán ültek, s éltető elementumok 15952 I, XXIII | egyesülve, hogy őt arra a polcra emeljék, ahonnan szemközt 15953 II, X | merő békeszerető, jámbor polgárból állt, amazok pedig pipogya 15954 II, XIII | tisztelkedni.~(No, a bécsi polgármesterek is más szokást kezdhetnének, 15955 II, XIII | Mindnyájunknak, rendőrségnek, polgármesteri hivatalnak, katonai parancsnokságnak 15956 II, XII | tűrhették tovább a bécsi polgárok; felkérték a császárt, hogy 15957 II, XII | agyba-főbe vered a jámbor polgárokat; ide veled! Ha a császár 15958 II, XIII | sietett elébb jelt adni a polgároknak a Bierglockéval; egyébiránt 15959 I, X | alatt álló csapatokat, a polgárőrséget a bástyák őrizetére állíták 15960 II, XIII | kegyelmed magával a bécsi polgárság iránt; valami körülményről 15961 I, XXII | díszes varkastélya, vagyonos polgársága, gazdag főpapjai, szerzetes 15962 II, XII | deputációban, nem bánom, Bécs dicső polgárságának minden osztálya képviselve. 15963 II, X | kék a nemeseké, a zöld a polgárságé, a tarka a parasztoké, ( 15964 II, XIII | nem sietett jelt adni a polgárságnak a Bierglockéval; egyébiránt 15965 I, XXV | felesége részéről valami ravasz politika lehet: talán így akarják 15966 I, XXIV | tárja fel előtte az európai politikai helyzetet, mit mondott neki 15967 I, XXI | rajznak. – Szó se volt magas politikáról. (Veszett volna a Veres 15968 I, XXV | összekuszálni.~Ehhez is különös politikát gondolt ki. Hirtelen nekifordult 15969 I, XXIII | szerető nemes szív, az eszes politikus és a bátor férfi nagy tulajdonságai 15970 II, IX | felküldtek Bécsbe, internáltak, politzei-felügyelet alá helyeztek. Itt lótottam-futottam 15971 II, X | kilenc órára ott legyen a politzeihivatalban pontosan. – A német csak 15972 II, X | senki sem volt más, mint a politzeiregistratura főnöke. barát reggel 15973 II, X | rendőrszolga. Azonnal siessen fel a Politzeyra: idegenek registraturájába.~ 15974 II, IX | személyesen megjelenni az Oberste Polizeiamtnál, Alser Strasse Nr. 615, 15975 I, VIII | szabónak halál”. Aztán most már pólya és pelenka is van elég, 15976 II, III | a gyászruháját, s egész pompába öltözött fel, ami ritka 15977 I, XXII | palotások, az idegen főtisztek pompában tarkálló csoportjai. Ő maga 15978 I, I | színei voltak (a feketét pompához használták), és sehogy sem 15979 I, XXIII | Ferenc Eleonórának a maga pompáját: hadseregét. Eleonórának 15980 I, XXII | Kisázsiából, fejedelmi díszkertek pompájául.~– A fejedelem küldi általam 15981 I, XXV | századok alatt összegyűlt ősi pompának, aminőt csak főurak, dinasztiák 15982 I, XXV | palotának még tanúskodik a pompáról és magas ízlésről, amivel 15983 I, III | ragyog az aranyozástól. Pompásan járatta az ezredét. – Azután 15984 II, IX | éhen-szomjan. Ha jutalmamat kértem, Ponciustól Pilátushoz küldözgettek, 15985 II, III | amidőn Lucskó várából, a Pongráczok fészkéből is azt a tudósítást 15986 I, XV | Ocskay László, öccsét és Pongráczot előre bocsátva, maga Csajághyval 15987 II, III | Maga kedves háziasszonyi pongyolában jelent meg. Még akkoriban 15988 I, III | voltak a harctér különböző pontjairól a főhadiszállásra beküldött 15989 I, XXV | derekánál fogva, egyik veszélyes pontról a másikra vágtatott tüskén-bokron 15990 II, XVIII | s aztán benyújtá azt a ponyva alatt. – Nesze, cigányasszony! 15991 II, XVIII | felültették a szekérbe a ponyvaernyő alá; bundákból ágyat 15992 I, XXIV | közben egy-egy rongyos, ponyvafedett szekér, zöld ágakkal körültűzködve, 15993 II, XVIII | s a szekérekhó hátulsó ponyvahasadékán hátratekintve, rebegé:~– 15994 I, XXIII | voltak összegyűlve; künn a ponyvák alatt tizenhétezernyi válogatott 15995 II, XII | templomból, látta, hogy a ponyvasátor alatt már ott árulják a 15996 II, XVIII | körül.~Ilonka felhúzta a ponyvát a kocsi oldaláról, s kinyújtá 15997 II, XVIII | nemrég olvadt le a , egy ponyvával fedett szekerük az agyagverem 15998 II, XIV | maradt a számára. Eredetileg Popovicsnak hívták. Elgondolható ennélfogva, 15999 II, XII | vasárnap délután a bécsi populációt, s megrohanták Oppenheim 16000 I, XXII | zászlók lakták ez odúkat, por-, rozsdalepte mind; ritkán 16001 II, III | egy csipetnyit beadjon a porából, hogy úgy vegye be az igazi 16002 I, XXII | Olyan jólesett még a porát is látni, amit a lova fölvert 16003 I, II | tikkasztó hőségből, a fojtogató porból, a kigúnyolt rongyokból, 16004 II, XV | fölépülnek megint. Nincsenek porcelánból. Jobb, ha én hajtom végre 16005 I, IX | hevertek szerteszét halomban, porcelánedény, velencei kristály cseréppé 16006 II, IX | egész Ocskayt. Elővette a porcelánpipáját, s rágyújtott előtte, nem 16007 I, XXVI | tetteté magát, bár minden porcikája reszketett, az arca sápadt 16008 I, VI | ellenséget jóltartotta egy porció ütleggel, időt engedett 16009 I, XXII | borítá, amint a lemenő nap a porfelleget bevilágította.~Egy tölgyfacsoportoktól 16010 I, II | fergeteg, s elborította porfelleggel, szikhomokkal az eget és 16011 I, XIX | viszontlátás! Durva, ittas pórhad, szégyentől megalázva, közcsúfságra 16012 II, XIV | szállásaiul vannak kiszemelve, porig leégeti kegyelmed. Egy kunyhót, 16013 I, XIX | szép foglyát, lovagias porkolábjával együtt, elküldé Zayugrócba, 16014 I, III | Ilonka jól láthatta, hogy porlanak előtte, mögötte a lecsapó, 16015 II, XXI | bátyja börtönét, midőn egy porlepte lovas jött vágtatva az utcán, 16016 II, XXII | XXII. Porok és hamvak~Heister szavának 16017 I, XXII | szokta elaltatni nyugtalan porontyát a bölcsőben. Ni, hogy töri 16018 I, XIV | kettéhasíttattad –, kis porontyocskáimat dárdára szúrattad – öreganyámat 16019 II, XIII | Hát ezek miféle hercegi porontyok lehetnek?”~A császár elfogadótermének 16020 II, XVI | utolérhet. – Két kicsiny porontyom! Megállj, kuruc, ezt megkeserülöd!~ 16021 I, XIV | feleségemet kettéhasíttatta, aki porontyomat dárdára szúratta: tudom, 16022 II, XVII | gézengúz, amíg el sem veszett! Porontyot is hoz a gólya, ha az kell; 16023 I, I | Hirtelen betuszkolta a poros legényt a mellékszobába: 16024 II, II | protestáns államoknak, Angol-, Porosz-, Hollandországnak, és az 16025 I, I | mert a lovam odaragadt a poroszlói degetbe.~A nagyasszony megdöbbent. 16026 I, XXV | szász határon keresztül Poroszországba. A hír még akkor ólomlábon 16027 I, XXVI | szaladásra? Vagy az elnyelt porra. Porrá lett az egész magyar 16028 I, I | konyhaajtón egy sárral, porral fedett alak settenkedik 16029 I, XXII | paripáját. Bizonyosan egy porszem eshetett a szemébe, azt 16030 I, XXVI | nyomtassuk le ezt a nagy port!~Azzal fölemelé a kezébe 16031 I, I | Istvánné nagyasszonyom úri portáján készültek, úgy pünkösd után 16032 I, I | Istvánné úrasszonyomnak a portáját ismeri minden ember. Hajdan 16033 II, III | ide hozzám? A saját nemesi portámra?~– No csak ne lökj ki az 16034 I, VI | is; farba rúgtad a magas portát, s átszöktél a francia királyhoz, 16035 I, XXIII | a világon, mint „dica”, „portio” – „subsidium” –, „contributio”, 16036 I, II | oszlopot; ha egyszer azt a portölcsért szétszórja, olyan fehér 16037 I, XXVI | megtörlé arcát a vértől és portól, s nyugodt hangon kezde 16038 II, XVI | volna látni, mikor a saját portréddal megduelláltál! – évődék 16039 I, I | sietve.~A násznagy rekedt a portul meg az indulattul: alig 16040 II, VII | éjjel a saját ezredét a rác portyákkal (azokat viheti magával) 16041 II, I | lesz egyéb egy kémszemlésző portyánál.~Nemsokára visszajött Jávorka 16042 I, II | egész délelőtt sikertelen portyázásokkal tarisznyázódott el.~Délest 16043 II, XV | jönnek már az országúton a portyázói.~– No, hát jöjjenek! De 16044 I, XVIII | akkor tudta meg Csajághy portyázóitól, hogy Scharodi csapatja 16045 I, X | előhadat. Mikor az előreküldött portyázóktól megtudá, hogy minden oldalról 16046 II, XX | tudta elaltatni. Nem is portyázott már, csak kóborolt. Nem 16047 II, XIII | bellica cassa, de ugyan pórul járt vele! Mert Ocskay, 16048 II, X | ember, mint a kalamáris és porzótartó mellett.~– Nagyon jól tette 16049 I, I | itatgatta saját keze fejte, posajtotta, drága hűsítő, savanykás 16050 II, IX | viszed, sem bánom én: a posta az első úr a világon. Ide 16051 II, IX | szakkermentírozás alatt odaérkezik a posta-gyorsszekérhez Ocskay hintaja. A postaszekérnek 16052 II, IX | félreterelje az útjából. Minden postaállomáson új előfogat, előlovagló 16053 II, IX | sárga bokrétás bőrkalapja.~A postafullajtár megállítá Ocskay kocsiját.~– 16054 II, IX | megfordítá a lovát a postai fullajtár, s otthagyva a 16055 II, IX | borravalókkal serkentette a postakocsisokat a gyorsabb haladásra, hogy 16056 I, XXV | hosszú téli éjszaka. Az utcán postakürt hangzik: Ocskay számára 16057 II, IX | messziről meglássák, hogy a postaszekér jön, s igyekezettel kitérjenek 16058 II, IX | posta-gyorsszekérhez Ocskay hintaja. A postaszekérnek is volt fullajtárja. Messzire 16059 I, II | vissza a sík róna ezernyi posványa, tömpölye, amiknek szegélyéből 16060 I, XXIV | az odautazást Érsekújvár posványos légköréből. Körös-körül 16061 II, IV | appetitorium, s a gyermekeimé csak poszpász. El akarlak titeket meg 16062 I, X | birkákkal; a helységekben posztó- és vászonszövő gyárak; mindenütt 16063 I, XXIII | aranyat-ezüstöt kiküldjük Sziléziába posztóért, ágyúkért, fegyverekért, 16064 I, X | Abban a városban csupa posztógyárosok voltak. Annyi purgomál posztót, 16065 I, XXVI | tanácsasztalának a zöld posztója változik veressé. De nagyobb 16066 I, X | posztógyárosok voltak. Annyi purgomál posztót, szameth darócot, és karassia 16067 II, I | A bika elszalad a vörös posztótul. Így tesznek mindig. Ha 16068 II, XX | fehér abrosz helyett fekete posztóval leterítették, feszületet, 16069 I, XX | boldogságnak is?~És ezt a potenciára emelést a testvér hozta 16070 I, I | bátyád. A vicispán kemény potentát. Az egész vármegye reszket 16071 II, III | bemegyek.~– Ez actus majoris potentiae!~– Nem az. Exmissióból jövök.~– 16072 II, IV | hadban eszest, akit nem pótolhatnak mással. Megölték. Anélkül, 16073 I, XIV | hogy hadvezéri tudományával pótolja ki azt, ami a magyar tapasztalatlan 16074 II, IX | soványok; tisztességes embernek potroha van.~S nem is nagyon respektálta 16075 I, XVI | hogy mondják a barátok: „A potu incipe coenam.” Iváson kezdd 16076 II, XVII | vízbe ejtett kárásznak: „Poty szem, kárász, nem vakarlak 16077 II, X | szétomlik előtte, mint a pozdorja.~Tovább, tovább!~Következik 16078 II, XI | lába), Schebenzer-lucke (a pozdorjátul, amivel végig volt hintve; 16079 I, XIV | ausztriai marhákat pedig a pozsonyiak levágták az osztrák hadsereg 16080 II, XXI | éjnek éjszakáján útra indult Pozsonynak.~Ott volt Heister főhadiszállása.~ 16081 I, XXVI | árulással vádolják, hogy Pozsonynál meg hagyta magát vesztegetni), 16082 II, XIV | vagy Esztergomot, vagy Pozsonyt meg ne lephessék. Rákóczinak 16083 I, XXII | tették a vendéglátást. – Pozsonytól odáig azonban két napi 16084 II, XIV | az igazi katona! Aki nem praemeditál, nem filozofál, nem filantropizál; 16085 II, II | volt) egy fehér barát, a praemonstratensisek rendéből, aki átutazóban 16086 I, XXV | Wratislaw kancellárnak, amit az Prágából írt Pálffy János bánnak. 16087 I, XXII | milyen kedves. – Ez Wratislaw prágai kancellár volt. Ilonkának 16088 II, II | táborban kóricált, s mindenféle praktikákkal a vezérek szívét meg tudta 16089 II, XV | másikat a szolgám nevében praktikálták. Bolond az első is; de hát 16090 II, II | megerősítse, hogy semmi hadi praktikáról nem folyt köztük a szó? „ 16091 I, XIII | másik két vezér mindenféle praktikával el akart tőle rabolni.~Volt 16092 I, XIX | Zayugrócon nincs se Favorita, se Práter, se Paradicsom. Egyhangú 16093 II, XVI | kiabálta: „Zabi panye! zabi! précsoszom zosztál!” 1, s Vajda levágatta 16094 I, XXVI | az időkben az ilyen harci préda éppen olyan jogos szerzemény 16095 I, XXVI | társzekerek vitték el Wsetinbül a prédául nyert arany-ezüst kincseket; 16096 I, XXVI | valaki. Ármány, vak sors, predestináció, vagy minek nevezi magát 16097 I, VI | emberi akaratnak, mint a vak predestinációnak. Láthatatlan az is, mint 16098 I, XXV | máris kálvinista vagy. A predestinációt hiszed. A legiszonyúbb rémbálványt, 16099 I, XXIV | a magáét. Keverve van a prédikáció latinnal, tóttal, némettel 16100 II, XII | ki magát.~Ez is az utolsó prédikációit tartotta már, éppen mint 16101 II, XII | Santa Clara nem ment kész prédikációval a templomba: hanem szétnézett 16102 I, XXIV | barát, aki ott a többinek prédikál: az meg maga Jávorka.~Senki 16103 I, XXIV | közelükbe, akkor a barát előáll prédikálni, és beszél olyan szépen, 16104 II, XII | néptolongás. Abraham a Santa Clara prédikált.~Családi nevén „Megerle 16105 I, VII | megtéríteni; a vásárokban prédikáltak egymás ellen, színdarabokat 16106 II, XII | nélkül.~Persze, hogy őtet prédikálták ki. Az egész szónoklat arról 16107 I, VII | amely napon egy kálvinista prédikátort a pápisták áttérítettek 16108 II, XIV | úgy, hogy csak a Tököli predikátum maradt a számára. Eredetileg 16109 II, XIV | nemességet kapott, Tököli predikátummal, tábornoki kinevezést és 16110 I, IV | győzünk, nemessé teszünk, predikátumot kapsz.~– Hanem aztán majd 16111 II, XVIII | ő át akar menni a vízen Predmérre. El is vezettük odáig szépen; 16112 II, XIII | Burgwache fegyverbe állt és prezentírozott. Két sor harschier-gárdista 16113 I, I | kántista diákok, a kántus prézesükkel, ünnepélyes zsolozsmákra 16114 I, III | akarva el kellett foglalnia a prezídiumot, míg Ocskay az asztal ellenkező 16115 I, I | dezentált a törökhöz Temesvárra: pribeek lett, pogány lett; ezóta 16116 II, XV | megütközni Ocskay Lászlóval, a pribékkel!~… Csak egy festett kép 16117 II, XV | Azt hiszik, hogy abból prikulics lesz, csuma lesz, s az hozza 16118 I, XXII | poharat, míg a fejedelemre a prímás mondott áldomást. (Még akkor 16119 I, XXII | exkommunikálta, az ország prímása, Széchenyi; itt jött eléje 16120 I, XXII | a díszmenet megérkezik a prímási palotához, ahol a fejedelem 16121 I, XXII | kancellárok, a bánok, a prímások és miniszterek!~Ha felelni 16122 I, XXII | fejedelemnő kíséretével együtt a primatialis palotában volt szállva, 16123 II, X | minden ember ebédel. Ma az én privát vendégem fogsz lenni; csak 16124 II, IX | Mert abban az időben az a privilégiuma volt az osztrák postának, 16125 II, XII | fajtából való volt, aki privilégiumokat kívánt magának biztosíttatni; 16126 I, XXVI | faggyúgyertyát, indulj neki, próbáld meg, ha fel tudnád ültetni 16127 II, X | ördögatta) blaue Hosen!”, próbálgathatta a kuglizási tehetségét az 16128 II, III | magával vitt kenyérből, s próbálgatta az acélráspollyal, hogy 16129 I, XIII | beveszik az ispotályba. Próbáljátok meg rajtam!~Cinka Panna 16130 II, XXI | Merre forduljon most? Kit próbáljon még meg?~Egy vakmerő gondolatja 16131 II, I | is rongyosabbra tépni.~– Próbálná meg! Ha a saját ezredével 16132 II, X | vállára veregetni! Ezt még nem próbálta halandó!~Mikor visszakerült 16133 I, XXVI | Iszom egymagamban. – Ezt sem próbáltam még. – Talán jól is esik? – 16134 I, XIV | dárdát hozott magával. Első próbatét volt, hogy melyik a jobb 16135 I, VIII | meg én tettem meg máson. Probavi et successit. Ezt is beírhatja


1-alola | aloma-attek | atter-bekul | belat-bolon | boltb-csalt | csap-delig | delik-egyen | egyer-ellat | ellen-ember | embra-ezred | ezust-felje | feljo-foleb | foleg-gaspa | gatol-gyulo | gyur-harsa | harsc-hivat | hivd-imads | imadv-jogos | jogot-kegye | kegyl-kicse | kicsi-kival | kivan-korcs | korde-le-le | leagy-level | leven-megal | megar-megol | megon-mercu | mered-naplo | napod-odaer | odafa-oltar | oltja-parol | paros-proba | probs-rest | reste-selme | selye-szala | szale-szetd | szetf-tajek | tajke-terme | terne-trois | tromb-utako | utalo-vedel | vedem-villa | villo-zsira | zsirr-zuzaj

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License