|
Ez volt az utolsó
hőstette Ocskay Lászlónak Bécs városában.
Elmondhatta ő is
magáról, amit Shakespeare mondat Coriolannal a volscusoknak: „Egymagam dúltam
köztetek a városotok falain belöl!”
A mulatság után Scharodi
valahonnan az asztal alól bújt elő négykézláb.
Ocskay restellte nagyon
a dolgot.
– Megbocsáss – mondá
kedvetlenül Scharodinak –, hogy neked ezt a kárt okoztam. Megfizetek érte.
– Dehogy fizetsz! Dehogy
tettél te nekem kárt. O kontrer: most már egészen felcsaptad a kocsmámnak a
renoméját. Dűlni fog ezentúl ide a vendégsereg. Szeretik az ilyent nagyon
a bécsiek. – Egészen tetszésükre van az efféle tréfa. A Rote Dachel azzal
kapott fel olyan nagy hírre, hogy volt egy hentesmester vendége, aki minden
este tisztára kiverte a publikumot a kocsmából. Pénzért is megveszik az ilyen
gaudét.
– Jól van, jól. (Azért
csak mégis jobb szerette volna Ocskay, ha ez az egész vitézi színjáték nála
nélkül történt volna meg.)
– Hanem mármost ne várd,
míg a politzeira citálnak, hanem eredj fel holnap még templom előtt
magadtul a Registraturára, s tedd le az öt forint bírságot. Ennyi jár azért a
kis vitézkedésért.
Ocskay bosszús volt;
felment a szobájába.
Ott azután törte rajt a
fejét, hogy vajon miféle áruló járhat itt Bécsben, aki az ő életének
végzetes titkát közölte a bänkelsängerrel!? „Ohr ist hin!”
Hányan vannak, akik ezt
tudják?
Hárman: Csajághy, Sándor
öccse meg Marci.
De négyen: Ozmonda a
negyedik.
Az a másik három messze
van innen. Csak Ozmonda van itten. Őrá vesse a gyanúját?
Amint így járkál alá s
fel, töprengve, meg-megállva, az utcán csatangoló csoportok mindenféle zajgását
hallgatva, egyszerre megüti a fülét egy nóta. Ráismert a ritmusáról, hogy ez
magyar népdal. Hallgatott, figyelt. – Amint közelebb jött a danoló, a dalnak a
szövegét is kivehette. Meg is állt a danoló az ablaka alatt, hogy jobban
meghallhassák ott fenn.
Labanc már Ocskay; sok
vitéz hadnagyi
Átkozva siratják az ő labancságát;
Verje meg az Isten állhatatlanságát!…
Ez az ő embere.
A düh felforralta vérét!
Két pisztolyát hirtelen
övébe dugta, s fokosát kezébe kapva, rohant ki a szobából, le a grádicsokon.
Mire az utcára leért,
már nem talált ott mást, mint két nyárspolgárt, akik egymást támogatva jöttek
haza a korcsmából, s magyarázták egymásnak a csillagoknak és az asszonyok
nyelvének a járását. – Hanem a Verestorony-kapu táján hangzott egy tilinkó, ami
azt a nótát fújta: „Repülj, fecském, ablakára!”
Máskor könnybe borult,
most szikrázott a két szeme, mikor az a nóta szólalt meg a hallatára. Rohant
oda.
A tilinkós már akkor nem
volt a Verestorony-kapunál.
Ezt a nótát pedig itt
Bécs városában nem tudja más fújni, csak a magyar.
Megint megszólalt az az
éjszakában; de már a hídon túl, a Wien folyam túlsó partján. Ocskay követte.
Néha a tilinkó felváltva rákezdé a Rákóczi nótát. „Hej, Rákóczi, Bercsényi!”
Majd meg azt, hogy: „Szegény magyar vér!” – Úgy látszott, hogy egészen az
Ocskay csalogatására fúják mindezeket a nótákat: s akik fúják, szándékosan
csalogatják maguk után. És amellett arról is bizonyosak, hogy ha Ocskay
megkaphatja azt, aki ezeket a nótákat fújja, akkor vagy ő öli meg azt,
vagy az őtet, de az halálos találkozás lesz. Meg-megszaladnak előtte.
Ocskay látja a gyér lámpák világánál el-elosonni a futó árnyékokat; s
neki-nekiiramodik, hogy utolérje őket.
Így kicsalogatják
lassankint Bécs legrongyosabb, piszkosabb külvárosába, ahol még vályogkunyhó,
deszkabódé az egész utca, s sár van nagy szárazságban is. Nem is hítták még
azokat utcának, csak Luknak (Lucke). Szép elnevezéseik voltak. Kleber-lucke,
(ahol az agyagba beleragadt az ember lába), Schebenzer-lucke (a pozdorjátul, amivel
végig volt hintve; itt kendertilolók laktak), Kumpf, Koth, Kater utcák (csupa
sár, rongy, piszok), a legalsóbb népsöpredék csodatanyái. – Azután a
békamocsár, aminek a környékét csupa cigány meg koldus lakta földbe vájt
putrikban.
Ocskay úgy elveszhetett
volna ezeken a helyeken, hogy nyomára sem akadt volna többé senki.
Nem gondolt ő most
erre; csak üldözte a csalogató tilinkóst. Megöli azt, akárki legyen is. Csak
egy pisztolylövésnyire beérhesse! Csak egy pillanatra megálljon előtte!
Holt ember lesz belőle. Hát ha az is van olyan jó vitéz, mint ő? Hát
akkor ketten fognak lefekünni. Két halott lesz belőle.
Azoknak azonban, akik
így csalogatták maguk után, valami különös okuk lehetett rá, hogy meg ne
álljanak előtte. Néha már egy-egy egész rihacsoport körülkerítette valami
sötét utcakanyarulatnál; de egyszerre egy éles sípfüttyentésre szétrebbent
valamennyi, mint az éjmadarak, s ismét tovább, távolabbról hangzott a tilinkó.
Utoljára már annál az
ároknál találta magát, ami Bécs külerődítvényeit elválasztja a várostul. A
sáncokrul felhangzott az előőrsök vontatott kiáltása: „Ki vagy?
Megállj!”
Olyan kietlen, zord
helyen volt, ahol nem tudta többé tájékozni magát. Emberölő kedvét még a
félelmes környék sem lohasztotta. Hiszen éppen az ilyen hely jó a gyilkolásra:
ez a mély út, ezek a düledező palánkok, ezek az embermagas burjánnal
körülnőtt falak, tetőtlen omladékok, a török ostrom maradványai:
elhagyott kutak, amikben sohasem fogja keresni senki, akit egyszer beledobtak;
a putriházak, amiknek az ablakán befolyik a sár, sötét tömpölyök, mikben a
békák ümmögnek melankólikusan.
Egyszerre kibukkant a
hold a szétszakadozó sűrű felhők közül, s bevilágította szomorú
halott fényével a várost; ami fehér volt, még fehérebb lett, ami fekete, még
feketébb.
Egy útféli domb tetején
két egymás mellé állított nagy magas követ látott nem messzire. Azt hitte, hogy
azok útjelzők, s odament, abban a hitben, hogy majd azok útbaigazítják.
Talán meg is találta,
amit keresett.
Az a két magas kő
volt „a két veszekedő testvérek emléke”.
Egy-egy nagy kereszt
volt mind a kettőre felvésve, és alatta ez az epitaphium:
„Itt nyugosznak a két
veszekedő testvérek, Péter és Mátyás, kik ezen a helyen párviadalban addig
ölék egymást, míg mind a ketten nyomorultul meghalának. Isten irgalmazzon szegény
lelkeiknek.”
Ocskaynak úgy tetszék,
mintha azok a kövek mozognának, mikor a szél rájuk fú. A szél süvöltése úgy
beszélt hozzá, mint valami emberi szózat.
Egy rémgondolat járta
szívét keresztül. Talán az a ferde képű planéta súgta azt meg neki, aki
meghallotta Jávorkáék esküvését, s most azt küldözi szerteszéjjel bűbájos
sugárai útján.
Hátha a három férfi
közül, aki titkát ismeri, éppen a testvér az, aki előtte fut? Ő az,
akit halálra keres.
– „Ha elárulod valaha
ezt a zászlót, ha megcsalod valaha ezt az asszonyt: testvéred lesz a
gyilkosod!”
Ledűlt bénultan a
két sírkő közös talapjára, s fejét két kezére hajtá.
Végigbámult a ködbe
burkolt nagy városon, aminek háztömkelegéből magasra mered fel az a hegyes
torony, a holdsugárban fénylő aranysassal.
Hogy került ő ide?
Mi vezette őt ehhez
a balhír-mondó kőpárhoz?
Nem volt bátorsága a
tilinkóhangot tovább üldözni. Meg volt rémülve. Nem tudott felkelni a
kőről, ami azt a két testvért nyomtatja el, akik egymást agyonölték.
Borongásából lódobogás
riasztá föl. Az őrjárat jött, mely a sáncolatot éjjel be szokta lovagolni.
Ocskay eléje ment, s
megszólítá az őrvezetőt.
– Micsoda hely ez itt?
– A Währinger Spitz.
– Eltévedtem – boros
fővel –; szeretnék a városba vísszatalálni.
– Jöjjön utánunk az úr;
elvezetjük az alléig, onnan azután egyenesen hazatalál a városba.
Nem messze a kettős
emlékkőtől volt az a szép jegenyefasétány, aminek a helyén most a
Szarvas utca emeletes házai vannak; az hosszan egyenesen benyúlt a városba.
– No, csak ezen az úton
Isten hírével.
Ocskay nekiindult a
sétánynak. Valamit érzett, amit gyermekkora óta nem ismert: félelmet. – Ha e
vén fatörzsek valamelyike mögül egyszerre csak eléje találna toppanni egy sötét
alak, s ezt kiáltaná rá: „Megállj! Térdre! Imádkozz, meghalsz! Én vagyok Ocskay
Sándor!”, mivel védelmezné magát? Nincs fegyver, ami az ellen megoltalmazza.
Futott! A saját
árnyékától megijedve, mikor az egy puszta falra vetődött!
Lélekszakadva futott
végig a hosszú, emberlaktalan sétányon és utcán. Ruhája csupa sár volt, haja
csupa veríték, izzadság, mikor a Fehér Angyalhoz hajnaltájban visszajutott.
Csak úgy vetette le magát az ágyra, le sem vetkőzött.
|