|
Ez az éj nem volt
nyugalomra rendeltetve. A zendülés lármáját más zaj váltotta fel; nehézlovasság
vágtatott végig az utcán, harsogó trombitaszóval, azután kerekes ágyúk
dübörögtek falrázó zakatolással előre, csak úgy rengett bele a ház; az
István toronyban megszólalt a „Bierglocke”, aminek a hangjára minden polgár
köteles azonnal gyertyát tenni az ablakába, s maga rögtön felvenni az
egyenruháját, vállára vetni a mangalétát, a tölcsérpuskát, s sietni a
gyülekezőhelyre: lázadás van a városban! És azután rettentő dobszóval
vonul végig az utcákon a polgárőrség, hogy az embernek a szíve együtt
reszket az ablakokkal! Egyszóval egész Bécs városa rendkívüli erélyt fejtett ki
– mikor már elmúlt minden lázadás. A „Fehér Angyal” előtt felállított
fegyveres őrök minden embert megállítottak, s megkérdezték tőle, hogy
jó barát-e, vagy sem. Mind jó barát volt.
Ocskaynak a szemére
különben sem engedett volna álmot jönni felháborodott lelke. Az egész éjszakát
felöltözve tölté: alá s fel járkált a szobájában, le-leveté magát a kerevetre,
meg felugrott róla. Egyszer csak kopogtatnak az ajtón. – Ki az? – Scharodi!
– No mi baj? (Még meg se
köszönte neki a baráti segítséget.)
– Semmi baj! Hanem
őnagysága, a kurazir regement obestere kívánja tiszteletét tenni.
– Itt vagyok neki.
Az ezredes feltett
sisakkal jött, s katonás tisztelkedés után hivatalos stílusban mondá el a
következőket:
– Kegyelmes úr!
Jelentem, hogy a lázadás le van verve. Bocsánatot kell kérnem a késedelemért,
de a lázadók cseltámadást intéztek a zsidópiac, zsidóutca és húspiac ellen,
hogy a katonaság figyelmét félrevonják. Az István torony őre a hibás,
amért nem sietett elébb jelt adni a polgároknak a Bierglockéval; egyébiránt
annak is mentségére szolgál az, hogy a lázadók a zsidóvárosban egy házat
meggyújtottak, s azzal tévútra vezették. Intézkedés történt, hogy ily eset ne
ismétlődhessék. Üdvözlöm kegyelmességedet.
– Köszönöm. (Elmehettek
már! – gondolá magában Ocskay. – A ti elkéséstek nekem a bajuszomba került.)
Az ezredes továbbment,
Ocskay levetette magát a pamlagra, a feje lehúzta. De alig vett rajta erőt
a zsibbasztó kábulat, ami hasonlít az álomhoz, csakhogy annak éppen az
ellentéte: öntudatlan ébrenlét, amiben mindazok az alakok mozognak, mindazok a
hangok ordítanak, kiabálnak, susognak, visítanak; mindazok az arcok egymásra
tódulnak, amik a lezajlott rémjelenetekben üldözték –; amidőn újra
kopogtatnak az ajtaján.
– Ki az? Mi baj?
– Őméltósága a
polgármester úr kíván tisztelkedni.
(No, a bécsi
polgármesterek is más szokást kezdhetnének, mint éjfél után két órakor
látogatást tenni.)
A polgármester úr teljes
hivatalos gálájában jött: az asztrakánprémes palástban, a bársonybarettel és a
nagy ezüstfogantyús nádpálcával. Két drabant kísérte, nyeles lampionokkal.
Hát ennek mi kell?
– Kegyelmes úr,
jelentem, hogy a lázadás le van verve. Bocsánatot kell kérnem a késedelemért,
de a lázadók cseltámadást intéztek a zsidópiac, zsidóutca és húspiac ellen,
hogy a katonaság figyelmét félrevonják. Az István torony őre a hibás,
amért nem sietett jelt adni a polgárságnak a Bierglockéval; egyébiránt annak is
mentségére szolgál az, hogy a lázadók a zsidóvárosban egy házat meggyújtottak,
s azzal tévútra vezették. Intézkedés történt, hogy ily eset ne
ismétlődhessék. Sietek üdvözölni kegyelmességedet.
– Köszönöm! Alászolgája.
Ez is elment.
Alig verte el az István
torony óraműve a hármat, amidőn újra felzörgették Ocskayt.
– Ki az megint?
Ezúttal már a Bécs
városi főhadparancsnok, Obizzi gróf lett bejelentve.
Ez már valami!
Hisz ez régi
ismerős is. Sokszor diskuráltak egymással ők ketten (fegyverrel
tudniillik), mikor megrohanta Ocskay a Favorita-vonal erődeit, s Obizzi
gróf hozta ellene a nehézvasasok ezredét.
Ezúttal szemtül szembe
tisztelhették egymást. A főparancsnoknak még a tábornoki mellszalagja is
fel volt téve, tehát egészen hivatalos természetű volt a látogatás.
– „Kegyelmes úr,
jelentem, hogy a lázadás le van verve. Bocsánatot kell kérnem…” (stb. stb.,
mint fentebb: úgy látszott, hogy mindenki egy eléje írt formulare szavait
recitálja.)
– Nagyon le vagyok
kötelezve.
De még alig pitymallott,
amidőn újra rátörtek. Pedig most már igazán elszunnyadt, s rémálmából
felriadva, a pisztolyához kapott. Azt hitte, akasztani viszik.
Pedig csak az ő
kedves barátja jött, a rendőrségi osztályfőnök, Federreiter úr. De az
is hivatalos egyenruhában, a dreimasterrel a parókája tetején; a
gyíklesővel az oldalán, s az is rákezdé:
– Kegyelmes úr,
jelentem, hogy a lázadás le van verve. Bocsánatot kell kérnem a késedelemért…
– Hagyd el, az ördögbe!
Tudom már könyv nélkül. A lázadók cseltámadást intéztek. A Bierglocke volt a
hibás. Nem történik meg többet. Háromszor hallottam már.
– Az ám. Tudom – mondá
Federreiter úr suttogva. – Hüh, barátom uram, micsoda nagy dolog lett
ebből! Őfelsége a császár vágtatva jött haza Laxenburgból a zendülés
hírére. Wratislaw dühös, mint az oroszlán. Mindnyájunknak, rendőrségnek,
polgármesteri hivatalnak, katonai parancsnokságnak akkora orrokat osztott, mint
egy rinocerosznak! Képzelem, hogy hát ő maga, Wratislaw uram mekkora orrot
kaphatott őfelségétől; az már nem is orr lesz, hanem ormány. Rád
nézve ez megbecsülhetetlen nagy szerencse, hidd el!
Ocskay bosszúsan
csettentett a nyelvével, s a keze önkénytelenül a bajusza üres helyéhez kapott.
– Hagyd el – biztatá a
jó barát. – Az rád nézve a legnagyobb szerencse, hogy azt letetted. Nem
emlékezel a mesére, ahol az egerek vezérei szarvakat ragasztottak a fejükre,
aztán mikor vissza akartak szaladni a lyukaikba, nem fértek be tőlük? Hát
ilyen volt rád nézve az a nagy bolond bajusz; minden ajtóban fennakadtál
tőle. Meglátod, milyen simán fogsz most mindenütt bejutni!
Federreiter urat még ott
érte Ocskaynál egy új látogató. A kancellár titkára volt az. Wratislaw kéreti a
tábornok urat, hogy amilyen korán csak lehet, tisztelje meg őt a
látogatásával. Őkegyelmessége már öt órakor felkel, s hétkor fogad.
Ocskay ott volt pontban
hétkor a kancellár palotájában. Ezúttal minden ajtón készséggel bebocsáták,
egész az államférfi belső szobájáig, ahol az éppen reggelizéshez készült.
Wratislaw eléje sietett
Ocskaynak, s barátságos öleléssel fogadta.
– Hozta Isten, kedves
barátom uram! Ejh milyen nagyon sajnálom azt a tegnapi fatális akcidenst. A
katonaság tévedésbe volt ejtve a cseltámadás által, s a toronyőr
későn jelezte a lázadás gócpontját. Senki sem gondolt a Görög utcára. De
miért is szállt kegyelmed a „Fehér Angyal”-ba? Hiszen mikor legutoljára
találkoztunk, Érsekújváron, meghívtam kegyelmedet, hogy ha egyszer Bécsbe jön,
egyenesen az én palotámba szálljon.
Ocskaynak mondhatnékja
volt, hogy de bizony egynehányszor be akartam jönni, de azt mondták, hogy: „Ott
künn tágasabb!”
– Most már el sem
bocsátom kegyelmedet: az én vendégem marad. Rendelkeztem, hogy a málháit a
„Fehér Angyal”-ból ide szállítsák. Vissza se menjen oda kegyelmed. A számlája
ki van egyenlítve. Legmagasabb rendeletből! Most pedig tiszteljen meg
azzal, hogy reggelizzék együtt velem.
A bőséges kolláció
mellett aztán egészen helyreállt a barátság. Wratislaw szóhoz sem engedte jönni
Ocskayt; elhalmozta lekötelező nyájaskodásokkal: elmondta neki, mennyire
várták az udvarnál. A császár meghagyta, hogy tudósítsák, ha ideérkezik. Ki is
fejezte legmagasabb elégedetlenségét a főudvarmesternek, hogy ezt
elmulasztották. Még ma kívánja Ocskayt elfogadni, a miniszterei jelenlétében,
hogy a legmagasabb kitüntetésben részesítse; minden formaszerű
megerősítés egy nap alatt be lesz végezve, holnap már utazhatik vissza az ezredeihez.
(Így: többesben.)
A reggeli végeztével
ismét megölelgeté kedves vendégét a kancellár, s átvezetteté saját
lakosztályába, ahol három szoba volt számára minden pompával és kényelemmel
berendezve; egyik lakáj a másik kezére adta; jött a hercegi borbély, hogy az
arcát egész simára borotválja, s a haját bepúderezze, aztán egész gálába
öltöztették, s mikor készen volt, jelentették neki, hogy a hintó előjárt!
– Ocskay Wratislaw aranyos staatscarosse-ában vonult be ezúttal a császári
várba, elöl két inas a fehér parókás kocsis mellett a bakon, hátul két vadász.
Jöttére a Burgwache fegyverbe állt és prezentírozott. Két sor
harschier-gárdista között haladt fel a Gesandschafts-Stiegén, s onnan a
gobelinszőnyeges Geheimerats-Saalba vezetteték, ahol a
legelőkelőbb választottak vártak a maguk sorára.
A minapi feszes úr
ezúttal háromszor is a térdéig hajtva a fejét, sasírozott eléje
mazurkalépésben, s alig hallható hangon rebegett valami
mentegetőzésformát; végezve azzal, hogy őfelsége valamennyi vendégek
között a tábornok urat kívánja legelsőbben fogadni. Csupán két fejedelemfi
előzi meg az audiencián.
Pedig már akkor sokan
voltak a teremben. Fényesnél fényesebb urak és asszonyságok mindenféle
jelmezben.
A főudvarmesteri
titkár odaállítá Ocskayt legelöl az audienciás terem ajtaja elé balról. Jobbról
a legelébb bebocsátandó két fejedelemfi állt.
Ocskay büszkén hordozá
körül a fejét a cifra sokaságon. Tehát mégis van elismerés! Ennyi fényes nép
között ő a legjobban kitüntetett. Irigykedve tekintenek reá. Ő ezt
érzi, s jólesik a lelkének. Hallja a szájról szájra terjedő suttogást: „Ez
az Ocskay!” Alig jut egy kis figyelme a vele szemközt álló két hercegi fiúcska
számára. Azok közül a nagyobbik lehet tizenhárom éves, a kisebbik tíz. Mind a
ketten fekete bársony, német divatú ruhába vannak öltözve, kard és tőr
nélkül. A nagyobbik arcán, magatartásán meglátszik a jezsuita nevelés modora;
nyúlánk nyakat féloldalt görbítve, félig lezárt szempillái alól sandít fel
Ocskayra; s míg ajkai kényszeredett mosolyra vonulnak, az egyik
szájszegletből kivillan a foga, mintha harapásra volna készen; a két keze
a mellén; az egyik keze eltakarja a másikat, amelyik görcsösen ökölre van
szorítva. – A kisebbik egészen ellentétese a bátyjának. Alacsony termetét
felemelt fejével teszi magasabbá, mellét előrefeszítve, fél kezét
csípőjén tartja; a másikkal a haját borzolgatja, s amellett villogó
szemeivel tetőtül talpig méregeti Ocskayt, ajkát lepittyesztve.
Ocskay csak úgy futólag
fitymálta őket végig tekintetével: „Hát ezek miféle hercegi porontyok
lehetnek?”
A császár
elfogadótermének ajtaja megnyílt, s a főudvarmester első kamarása
megjelent, felhívni a kihallgatandókat.
– Herceg Rákóczi Leopold
fiai!
Ocskay elsápadt erre a
szóra.
Herceg Rákóczi Leopold
nem más, mint II. Rákóczi Ferenc fejedelem: őt is Leopoldnak
nevezték Bécsben a bérmálási neve után, valamint a feleségét,
Charlotte-Amelie-t Eleonórának, bérmáló szülőik, a császár és császárné
után.
Tehát ezek itt Rákóczi
Ferenc fiai! Akiknek annyiszor emlegették, hogy majd eljön értük az Ocskay
László, s elviszi őket a fogságból, apjuk karjaiba! No, hát itt van! –
Hány tervet főzött ki agyában, hogy értük eljöhessen, hogy karjaiba
zárhassa, repülve magával elvihesse! Most itt voltak előtte, s még csak
jól meg sem nézte őket.
A szíve úgy nekiindult
egyszerre a dobogásnak! Valami keserű érzés úgy elborította egész lelkét!
Úgy szeretett volna futni, futni innen, s levetni magát valahol a mezőn
egy árokba; s ott kisírni megbánt álmait.
Nem lehet az! Hiába
mondja az álmodó: nem szeretem ezt az álmot: fel akarok már ébredni: más akarok
lenni. Az álomlátás nem hagyja magát elriasztani.
A két ifjonc alak ismét
elsuhan mellette, visszatérett, őneki úgy tetszik, mintha a nagyobbik a
nevét suttogná: „Ocskay!”, míg a kisebbik nagyot dobbant a lábával, mikor
mellette elhalad. – Nincs már velük semmi dolga; nevén híják: „Ocskay László
tábornok úr!” Be kell lépni a trónterembe.
Ott állnak az ország
főhivatalnokai, kormánytagok, hadvezérek, érsek, püspök, nagykövetek, az
egész fényes udvar, a trón lépcsőin a zászlósurak, hátul a páncélos
testőrök.
A császár maga a trónon
ülve, aranyszövetű brokátruhában, az aranygyapjas rend nagymesterének
pompás jelmezében: szép, szabályos, sima arc; de hideg és szenvedélytelen,
átszegező kék szemekkel.
S íme, amidőn
Ocskay a trón elé járul, e hideg arc tetszést ragyogó mosolyra melegül át; a
büszkén hátratartott fejedelmi fő helyeslően bólint, s a csípőre
tett kéz nyájasan biztató mozdulatra lendül. A császárnak megtetszett Ocskaynak
a külső megjelenése.
Ezt a félelmes kuruc
hadvezért sokszor látta arcképben, jól is találva, el is torzítva; dölyfös
kifejezéssel mindig. – Nincs az a dölyf sehol! Az arc simára van borotválva.
Ezt a divatot I. József hozta be az udvarhoz: minden főhivatalnoknak el
kellett azt fogadni. Sok büszkén felkanyarított, gondosan ápolt „favori”, sok
délcegen hegyesedő „Henri quatre” áldozatul esett a rendszernek; akadtak
főemberek, akik nyíltan dacoltak vele; maga Wratislaw kimondta, hogy
inkább az ország pecsétnyomóját teszi le, mint a bajuszát, szakállát; a
hadvezérek éppen nem is hajtottak rá; Savoyai Eugen, Heister, Stahremberg nem
váltak meg a férfidísztől; – s íme, a megtért kuruc hadvezér azon kezdi,
hogy meghódol az uralkodó által pártolt divatnak. – Pedig a magyarnak ez a
legnagyobb áldozat.
Jól mondta azt
Federreiter! Nagy szerencse, hogy ezt a véletlen így hozta magával.
A beszéd latin nyelven
folyt a császár és Ocskay között. Ez volt a közvetítő idióma azokban az
időkben – és még sokáig azután.
Ocskayt egészen elkábítá
a kegy, mellyel az uralkodó elhalmozta.
Hősnek hallotta
magát neveztetni a trón lépcsőiről. A hősi névhez „birodalmi
lovag” rangjával is lett felruházva, ami gyermekeire is örökségül szálland. A
császár kinevezte őt hadseregében vezérőrnaggyá, s tulajdonosává
tette két lovasezrednek, amiknek toborzására húszezer tallért adományozott
neki. S hogy külső pompa is jelképezze a legmagasabb kitüntetést: a
tábornoki mellszalagon kívül azt a nehéz aranyláncot is, a császár arcképét
viselő medaillonnal, saját kezűleg függeszté a császár Ocskay
nyakába, ami csak a trónnak tett kiváló szolgálatokért szokott adományoztatni.
Mikor Ocskay térde
kiegyenesedett e kegy elfogadása után, egész elokvenciára nyíltak meg ajkai. A
magyarnak őstulajdona az, hogy mikor indulatba jön, szónokká lesz. Nem
kereste, illik-e, engedi-e a hofceremonielle, hogy a jobbágy orációt tartson
fejedelme előtt: ő indulatából adott kifejezést érzelmeinek, s
esküvel fogadta, hogy minden tehetségét arra fogja áldozni, hogy a császár
zászlóinak diadalt szerezzen.
Meg volt már láncolva:
odaláncolta a trónhoz az az arany zálog, mely nyakát körülfogta. S tetszett
neki az az álom, amit most álmodik! Megfordítani nemzete sorsát. Visszahozni a
magyart a királyi trón mellé, s elfoglalni azt a helyet az uralkodó jobbján,
ami azt megilleti.
Mikor elhagyta a
tróntermet, már el volt mosva az emlékéből az, hogy itt, ezen ajtóban
találkozott II. Rákóczi Ferenc fiaival, akit itt Lipót hercegnek hínak.
Visszatérőben
első dolgának tartá az udvari fizetőhivatalt felkeresni, az
utalványozott húszezer tallérok átvétele végett. Régi példabeszéd: „Ahol
malacot ígérnek, zsákkal forgolódjál!”
A
hofkriegskassaverwalter majd ónossá lett ijedtében, amint a rengeteg summára
szóló utalványt meglátta. Valami olyat rebegett, hogy nincs pénz, üres a
bellica cassa, de ugyan pórul járt vele! Mert Ocskay, most már dicsősége
teljes tudatában, olyan lármát csapott a hivatalban, hogy kivert minden németet
a szobából; felelőssé tette a jámbor pénzstrázsálókat az egész
magyarországi hadjáratért – ha Rákóczi elfoglalja Bécset, ők lesznek az
okai! Utoljára, csakhogy megszabaduljanak tőle, kifizették neki az
utalványát, vihette magával. Megparancsolá, hogy a Wratislaw-palotába
szállítsák utána.
Nagy hiba lett volna
tőle, ha a most kapott tábornoki mellszalagját s vitézségi aranyláncát be
nem mutatta volna azonnal Bécs városának. Evégett legalább is paripát kellett
szereznie, hogy lóháton járhassa be az utcákat. – Nagy dolog volt, hogy
mindenütt „querauz”-t kiáltottak előtte a vártaházaknál. A bécsi nép ugyan
megbámulta a délceg alakot, kivált a Grabenen. Ott voltak akkor a legfényesebb
ékszerárus boltok. Ocskay egyik előtt leszállt a lováról, s oda betérve,
kiválasztott egy szép négysoros gyöngy nyakfüzért, s azt megvette négyszáz
aranyért. A felesége számára vette. Nem jutott eszébe, hogy a gyöngyök
könnyeket jelentenek. Azt vélte, az asszonyember, ha búslakodni fog is egy
kicsit, hogy a férje mit járt Bécsben, de mégis örülni fog rajta, hogy ilyen
szép vásárfiát hozott a számára onnan. Nem a most kapott tallérokból fizette
ki. Volt még az aranypénzéből, amit a zálogba tett kincsekért kapott, s
azt hitte, hogy azokat még – más úton – szerezte. Azt még vaskézzel
vette el! Tudva volt előtte, hogy Ilonka mindazon ékszerekből, amiket
Ocskay hadjárataiban „szerzett”, soha egyet sem tett fel. Ez már pénzen
vásárolt ékszer volt: ezt talán viselni fogja. A gyermekeknek is vett holmi
csecsebecséket.
Mikor visszatért a
bevásárlásaiból, megelégedve a közönség bámulatával, a Wratislaw-palotához, a
kancellárt már otthon találta.
A főúr ismét
megölelgeté s összecsókolgatá szívesen látott vendégét. Vége-hossza nem volt a
hízelkedésnek és magasztalásnak, mennyire megnyerte Ocskay meleg szónoklatával
az egész udvar rokonszenvét. Őfelsége különösen meg volt vele elégedve.
Több ízben visszatért Ocskay beszédére, s sokat vár tőle a jövőben. –
Azt előre megsúghatja a kancellár titokban Ocskaynak, hogy amint a
legelső diadalmas haditényt elköveti, hű szolgálata jutalmául
donatióba fogja neki adni a császár Lietavát, a hozzá tartozó uradalmakkal
együtt. amelynek a mostani birtokosa „notata persona” „perduellió”-ban gyanús,
és különben is, „ultima deficiens” (végsarja a családnak).
(Tehát mégis Lietava! Az
első hőstett után a csatamezőn! Sic fata jubent! Így rendeli a
végzet! Már kikerülhetetlen! Hisz a csatatéri hőstett az el nem maradhat!)
Nincs már itt
megállapodás. Aki elkezdett esni – fölfelé, annak esni kell, amíg a
csillagokat el nem éri!
– Ma estére pedig a
kegyelmed tiszteletére egy kis barátságos búcsúlakoma lesz nálam, amire az
egész generalitás hivatalos!
Ocskay nem állhatta meg,
hogy ezt a mondást ki ne szalajtsa a száján: „Minő ellentét a tegnapi és
mai est között!”
– Ad vocem „tegnapi est”
– mondá Wratislaw. – Nehogy valami kellemetlen érzés utómaradékát vigye el
kegyelmed magával a bécsi polgárság iránt; valami körülményről
szükségesnek találom felvilágosítani. Ezóta minden oldalról beérkeztek hozzám a
rendőrségi tudósítások, s mind valamennyiből arra a
meggyőződésre jutottam, hogy itt egy idegen kezek által szított
forradalom volt egyenesen a kegyelmed személye ellen előkészítve.
Rendőrkémeink a megérkezése napjától kezdve nyomoztak három megjegyzett
alakot, akik már ama bizonyos merényletnél a Spinnerin am Kreuz mellett
feltűntek, s kik most itt a bécsi tolvaj és naplopó csőcseléket
folytonosan lázíták. Mind a három kuruc táborból való. Ezek közül valamelyik
súgta be a népénekes Augustinnak azt a nótát, ami kegyelmedet oly dühbe hozta,
hogy kirohant az utcára keresni, hogy kit üssön agyon. S aztán bekóborolta
egyedül az elhagyott zsidóvárost. Már akkor tervezték, hogy elfogják. Mind azt
mondják, hogy élve akarták kézre keríteni. A lovaik kinn voltak elhelyezve a
Favoritán túli bozótban. Ugyanezek csinálták a tegnapi lázadást, színből a
zsidóság ellen; de valóságból kegyelmed ellen. Ezt a meggyalázást hát ne a
bécsi nép rovására írja fel, hanem jegyezze meg magának, hogy a saját volt
hívei kullognak a háta mögött, s őrizkedjék tőlük.
Mintha csak a
sárkánykígyó mérgét töltötték volna e szavakkal Ocskay ereibe.
A halálos düh szállta
meg idegeit.
Hát az ő saját
cimborái, tulajdon honfitársai szerezték neki ezt a meggyaláztatást, itt, az
idegen földön! Hát azok csináltak belőle utcai csúfalakot, azok kezdték
ellene a gúnydalt! Azok bujtogatták ellene az odúk piszoknépét, hogy
meghurcolják a sárban! Azok elől bújt ő asszonyi ruhákba! Ha
meglátták volna, ráismertek volna: úgy vitték volna magukkal hazáig, vérszomjas
nép gúnyhahotájára! Hah! Ocskay László feje a bárd alatt, bekötve
asszonyfőkötővel!
Reszketett a haragtól.
Eddig csak dac és
nagyravágyás volt indulatainak méregerjesztője, most már a gyűlölet
és harag is társul szegődött hozzájuk.
– Mikor lesz szabad
innen visszamennem?
– Holnap hajnalban
bizonnyal – mondá Wratislaw. – Egy zászlóalj dragonyost fog kegyelmed vezetni
Heisterhez a pozsonyi táborba.
– Megsiratják ők
ezt még odahaza!
Annyira a szívébe marta
magát ez a méreg Ocskaynak, hogy egész este nem jött meg a kedve. Még a
poharazás alatt is magába zárkózott maradt. Örült a lelke, mikor hajnalban a
búcsúlakomának véget vetett az ordinánctiszt megjelenése, aki jött jelenteni,
hogy a zászlóalj nyeregben ül, s a tábornokra vár.
Ocskay búcsút vett új
bajtársaitól, megköszönte Wratislawnak a szíves vendéglátást; bőséges
borravalót osztott ki a cselédségnek, az őrt álló katonaságnak egy héti
lénungot, s azzal mindjárt a lakomaasztaltól a lóra veté magát.
Trombitaszó mellett
hagyta el Bécs városát, olyan korán hajnalban, amikor még minden jámbor lélek
alszik.
A bor ködén keresztül,
meg a bosszúálló tervek füstgomolyain át megrémlett az agyában, mintha
valakinek itt Bécs városában még valamivel adósa maradt volna. Nem tudott vele
tisztába jönni.
A düh és a dölyf
beszélgetett a lelkével.
Nem volt elég, hogy az
az aranylánc hozzákötözte a jövendőhöz; egy másik lánc volt a lelkén
eddig, ami hozzákötötte a múlthoz: most ez szakadt le róla! Gyűlölte az
emlékeit!
Mikor aztán Schwechatnál
megpihent a katonasággal, az első állomáson, ott mégiscsak eszébe jutott
neki, hogy ki az, aki elől úgy jöve el Bécsből, hogy adósa maradt.
A szép szomszédnő!
Annak bizony adósa
maradt valamivel! Talán sokkal is.
Ha az, amit nyert:
nyereség – azzal mind neki tartozik.
S még csak azt sem
mondta neki, hogy: „Isten hozzád, édes rózsám.”
Ezt a goromba hibát
helyre kellett hozni.
Rögtön leült levelet
írni Ozmondának, mely e szóval kezdődött: „Édesem!”, s amiben aztán
mindenféle nyomatékos mentség szépen elő lett adva; kísérve hálakifejezésekkel,
s bekoszorúzva azzal az ígérettel, hogy majd legközelebb Budetinban mindazt,
amit a papiros el nem tűr, élőszóval elmondja az örökre háladatos
Ocskay László.
Leírta ebben a levélben
az egész fogadtatását az udvarnál, érdekes részleteivel. Az asszonyok az
ilyesmit szeretik. – Végül köszöntette Scharodit is: – a derék bajtárst.
Aznap nem lehetett
továbbmasírozni. A katonaság ott rostokolt Schwechatban. Ocskay elküldte a
levelet Ozmonda grófnőnek lovas stafétával.
Azután megtapogatta a
keblét. Ott volt a bekecszsebben a négy sor igazgyöngy, amit Ilonkának
vásárolt. Azzal a megnyugvással hajthatta nehéz fejét álomra, három éjszakai
virrasztás után, hogy az „asszonyi szolgálat” dolgában is minden kötelességének
eleget tett.
Hiszen úgy is volt;
hanem megfordítva talán mégis jobb lett volna: Ozmondának küldeni a négy sor
igazgyöngyöt, s Ilonkának azt a szót, hogy: „Édesem”…
|