|
Ha Achillesnek volt
Briseise, a mi Ocskaynknak is volt Cinka Pannája. – Hogy el ne maradjunk
valahogy az Iliásztól.
Cinka Panna cigányleány volt.
Ocskay hozta el
Sopronból, mikor azon a tájon táborozott.
Emiatt is nagy belháború
folyt a vezérek között.
Eszterházy tábornok azt
allegálta, hogy Cinka Panna az ő nagybátyjának a jobbágya, az is tartotta
az udvaránál: az tehát az ő tulajdona.
Ezzel szemben Ocskay azt
vitatta, hogy Cinka Panna nem jobbágya senkinek, mert a cigány nincs a hanthoz
kötve, az szabadon viheti a sátorát odább.
Bercsényi, a
fővezér apprehendálta, hogy minek egy alvezérnek az ilyen nagy fastus?
Cinka Pannának ott kellene lenni a fejedelem főhadiszállásán: ott már
egészen helyén volna. Nem is illik az, hogy egy ezredeskapitány egy
cigányleányt hordozzon magával egész táborozásában, aki vele egy sátorban
alszik. Mit szól rá a világ?
Erre Ocskay megint azt
felelte, hogy van a fejedelemnek úgyis elég sok léhűtője a
főhadiszálláson; neki pedig csak az egy Cinka Pannája van; azt ő nem
adja oda a Herkópáternek sem. Egyébiránt söpörjön ki-ki a maga sátora
előtt.
Utoljára is magára Cinka
Pannára lett bízva, hogy válasszon: ott akar-e maradni Ocskaynál, vagy a régi
patrónusához, Eszterházyhoz akar visszamenni, vagy a fejedelem udvarába van
vágyódása? Cinka Panna aztán azt felelte maga jószántából, hogy már ő csak
Ocskay Lászlónál marad meg örökre; mert ő azt az urat kimondhatatlanul
szereti.
De még Ocskay is nagyon
szerette Cinka Pannát.
A cigányleány remeke
volt az asszonyi rútságnak.
Az arcáról nem lehetett
megtudni, hogy a harminc esztendőt gázolja-e már, vagy a negyvenet, az
olyan ráncos, ripacsos volt és fekete. A szája széles volt, s az egyik szeme
oldalt kancsalított. A termete sovány volt, a karjain ráncot vetett a bőr.
A haja sűrű volt, és annálfogva gubancos: jaj volt annak a
fésűnek, aki abba rendet csinálni beletévedt, mert beletörtek a fogai;
annálfogva csak ünnepnapra tartogatták az ilyen hivalkodást. Hanem az öltözete
annál választékosabb volt. Az új ruhát nem szívelhette magán: addig nem is tűrhette
azt a testén, amíg rongyos nem volt. Az a rongy olyan a gúnyán, mint az ablak a
házon: hogy szabadon járhassa a lég. Aztán a piros szoknyát kifoldozni
világoskék folttal valami fejedelemi luxus! Az üveggyöngynek azonban nagy
barátnéja volt, amiből az a drágább, ami nagyobb (karátszámra megy). Abból
volt a nyakában hét sor, a szivárvány hét színeivel. Volt neki piros csizmája
is; de azt többnyire a hátára akasztva viselte, s amikor tehette, mezítláb
járt; nem ártott az ő talpának sem a tarló, sem az élesre fagyott sár.
Ez volt Ocskaynak az a
kedvence, akit a másik két vezér mindenféle praktikával el akart tőle
rabolni.
Volt pedig ennek a csúf
kis szörnyeteg cigányleánynak egy hegedűje, aminek a húrjaiból azok az
ő sovány kezei oly csodaszép dalokat tudtak előcsalogatni a
nyirettyűvel, hogy azokon megesett a szíve annak, aki hallgatta. Ő
maga szerezte azokat. Lángész volt.
Csak a neveiket ismerjük
már a legtöbb dalának. A „halott-tánc”, a „háromszáz özvegy nótája”,
„ősapáink dala”. De sok sarkantyú összezengett, de sok pohár
összecsengett; de még több kard összepengett ezeknek a hallatára!
Hosszú, unalmas tábori
pihenés alatt ezeket a nótákat húzta Cinka Panna Ocskaynak, s húzta addig, míg
a vezér leborult a fekhelyére zokogni, s majd megint felugrott, s a lábaival
tombolt, és a karjaival hadonázott a levegőben. Jaj, de érti az a cigány:
kicsalni a lelket a magyar ember szívéből! Ez a cigányleány jobban
értette, mint valamennyi. – Emlegette azt az egész ország, mert aki egyszer
meghallotta hegedülni, soha el nem felejtette. Arannyal fizette volna,
tejbe-vajba fürösztötte volna akárhány nagyúr, csak nála maradjon; de nem
hagyta magát megfogni; olyan volt, mint a vadmadár. Erdő, szabad erdő
kell neki, hogy daloljon. Aztán olyan a cigány: pénzedet adod neki, húzza a hegedűből
– de ha a lelkedet adod neki, akkor húzza ő is az egész lelkéből! És
az egészen más! Valami más!
Cinka Panna azért
ragaszkodott olyan nagyon Ocskayhoz, mert tudta, hogy amint ő a
hegedűjét megszólaltatja, annak a lelke már ott rezeg az ő húrjain, s
azt viszi ő magával a maga ábrándos pusztájába kóborolni, s mikor az
ő csúf pofája átszellemül, akkor még az angyaloknál is szebbnek látja azt
az, akit zenéjével elbűvölt-bájolt; hogy ezt az embert ő meg tudja
kínozni, meg tudja vigasztalni, beteggé tenni és meggyógyítani az ő
hegedűjével. Az ilyent szereti a cigány!
Aztán meg tetszett neki
az az élet, ami Ocskay táborában dívik. Ma itt, holnap ott, sátor alatt mindig,
ahogy a cigányok. Egyszer „hopp”, másszor „kopp”! – Egy nap úsznak a jó borban,
másnap a pocsóta víz is drága. Senki se gondol a holnapra. Mindennap új vidéken
ütnek tanyát, sehol sem ragadnak meg. Ő mindenütt a tábor közepén,
kétkerekű laptikájával, amibe kis tatár lova van fogva. A laptikán tokaji
boros átalagok, lengyel pálinkás csobolyók. Egy nap kiürülnek, másnap megint
teli vannak. Cinka Panna el-eltűnik, ha üresek a hordók; nem kell őt
félteni: megint visszakerül, s teli vannak a hordók. El nem maradna az
Ocskaytól! – El sem lehet fogni, mert hiszen boszorkány. Láthatlanná tudja
tenni magát: farkassötétjét bocsát az üldözői szemére, ha rájuk olvassa a
varázsmondatot.
… A szomolyáni diadalnap
után Ocskay is lakomára hítta magához az alvezéreit az elfoglalt jabloncai
kastélyba.
– No, Cinka Panna, most
mutasd meg hát, hogy mit tudsz!
Aki legelsőnek
megjelent a kapitányok közül, Csajághy volt.
Ocskay eléje sietett, s
a nyakába borult.
– Cimborám! – kiálta,
indulattól reszkető szóval – megtudtam, hogy hol van a feleségem!
Abból a
melegségből, amivel az mondva volt, megtudhatta Csajághy, mennyire szereti
Ocskay az Ilonkáját! – Meg volt vele elégedve.
– Most már elhozom
őt onnan, fogadom az egekre.
(„Most már az egekre
fogadja, nem a poklokra”, gondolá a puritán alvezér, s azt hitte, hogy
így már jobban fog sikerülni.)
A többi alvezérek is egymás
sarkában érkeztek ezalatt, Borbély Balázs, Móricz István, Balahó Mátyás.
– Halljátok csak a
tervemet! – sietett kirukkolni Ocskay.
Csajághy egy titkos
szemvágással inte neki, hogy ne beszéljen, mikor a cigányleány is itt van.
– Dejsz afelől
beszélhetünk. Lassú tűzön pirítanák, sem vallana az ki semmit. Különben is
része leend a tervünkben, s neki kell azt leginkább előmozdítani. Jöjj ide
közénk, s hallgass rám, Cinka Panna.
A cigányleány, megtudva,
hogy tanácskozásban lesz része, előhúzta a tarsolyából a kurta szárú
cseréppipáját, kicsiholt, rágyújtott, s a pipát az agyarára vágva, odaguggolt a
többi uraságokkal egy körbe, csak a földre; nem szokott ő széken ülni.
– Cinka Panna, neked itt
kell engem hagynod.
– Nehéz lesz az.
– De még a
hegedűdet is.
– Az még nehezebb lesz.
– Izenetet kell vinned
tőlem a feleségemhez.
– Már akkor minden
könnyű lesz.
– Nem olyan könnyű,
mint gondolnád. Tudnál-e nyavalyatörős lenni?
– Hogyne tudnék? Láttam
elég kórságost életemben.
– Csakhogy a
tettető nyavalyatörősre ráismernek könnyen.
– Tudom. Hogyha a
markába beszorított hüvelykujját embererővel ki lehet feszíteni, akkor az
csalfa koldus, korbáccsal gyógyítják meg; de ha semmi erőhatalommal ki nem
lehet feszíteni a hüvelyket a markából, akkor igazi kórságos, beveszik az
ispotályba. Próbáljátok meg rajtam!
Cinka Panna a borzalomig
híven tudta az epilepszis rohamait utánozni, s az erős férfiak ketten sem
bírták a hüvelykujját kifeszíteni.
– Ez hát megvolna.
Mondjad, uram, tovább!
– Te innen most
felballagsz Bécsbe. Jártál ottan többször.
– Jobban otthon vagyok,
mint a pusztán. A vén herceg idejében mindig ottan farsangoltam.
– Ismered a Krisztus
töviséről nevezett apácák kolostorát?
– Hogyne? Ott akartak
egyszer megseprűzni, amiért kártyát vetettem a kapusnénak.
– Annak a háznak a
kapuja előtt kell összerogynod, és a nyavalyatörőst mutatnod. Ott
azután majd fölvesznek, és bevisznek az apácákhoz. Azok közt van az én
feleségem.
– S miről ismerek
én rá a te feleségedre?
– Bolond! Hogyne
ismernél rá? Hát hisz az a legszebb asszony a világon.
– Vagy úgy? Hát nem én
vagyok az? De hátha a szemem megcsal?
– Akkor a füled majd
eligazít. Te nem tudsz másként, csak cigányul meg magyarul. A bécsi apácák
között pedig senki sem tud magyarul, csak az én feleségem. Azt fogják
odaküldeni hozzád, hogy kikérdezzen, ki vagy, mi vagy, honnan kerültél ide.
– Mit hazudjak?
– Fennhangon akármi
bolondot; de súgva csak a nevemet mondd neki. Akkor ő azután majd szerét
ejti, hogy egyszer úgy beszélhessen veled, amikor más nem hallja.
– Madárnyelven fogok
vele beszélni. Hát aztán mit mondjak neki?
– Most várj sorodra.
Elébb vezéreimmel szólok. Nekünk most egész dandárunk van együtt. Bercsényi
nekem engedte át a Ritschántól elfoglalt ágyúkat, fegyvereket és lovakat.
Csapataink most már fegyverzet dolgában is összemérkőzhetnek a császári
hadakkal. Ágyúinkkal, haubicainkkal zárt városokat is megostromolhatunk.
Carnuntum diadalkapujára a minap felírtuk: „Morgen komm ich wieder.” Beváltjuk
az ígéretet.
Tetszett a vállalat
mindenkinek.
Csajághy azonban
észrevételt tett rá.
– Én elhiszem, hogy
nagyobb és rendezettebb erővel másodszor is el lehet hatolnunk Bécs
külvárosáig, s ott megint összeverekedhetünk a helyőrséggel; hanem azt is
hiszem, hogy amire mi a Favorita-vonalt felverjük, akkorra a te nődet rég
elvitették a kolostorból, s biztosabb zárt helyre rekesztették el.
– Még nem mondtam el
végig a tervemet. Most Balahó uramhoz fordulok.
Balahó uram a csendes
idők alatt révészmester volt a Tiszán. A harci idők őt is
elszólították az evező mellől. Felcsapott kurucnak. Itt is sok
hasznát vették. Halászokból, hajós-, révészlegényekből egy csapatot
alakított, mely az ő vezénylete alatt nevezetes szolgálatokat tett a
vizeken átkelésnél, meg mikor tüzes dereglyékkel az ellenség hajóhídját kellett
elrontani. S még azonkívül az a rendkívüli jó tulajdona is megvolt, hogy nagyon
tudott a közönséges emberek nyelvén beszélni: megszokta révész korában, mikor
az átkelésnél térítgette a régi hiten levőket az új magyar hitre. S
mindenekfelett egy semmi lehetetlenséget el nem ismerő perversus ember
volt őkegyelme. Másforma öltözetet most sem viselt, mint révész korában:
parasztgúnyában járt, begyűrt tetejű süveggel a fején, hájjal kenve a
hosszú haja, borostás az arca, szélfúvástól, napsütéstől barnapiros a
bőre, a szemei kicsinyre összehúzva, mint azoké szoktak lenni, akik mindig
a vizet nézik.
– Hallom a szép szót –
monda Balahó uram Ocskay megszólítására.
– Az én tervem az, hogy
mi fegyveres erővel előhaladunk Schwechatig. Átkelünk Hainburg alatt
a szigeteknél tombácokon, s másnapra ott vagyunk. Aki odáig utunkat állja,
magára vessen érte, amit kap; de fel nem tartóztat. Komoly ellentállást csak
Schwechatnál fogunk találni. Ott most az elhagyott török sáncokat megszállva
tartják a császáriak, s ágyúkkal megrakták. Meglássuk, hány zsákkal telik.
Meglehet, hogy nagyobb lesz a füstje, mint a lángja, de hűbelebalázs
módjára nem megyünk neki fejjel a falnak. A megérkezés napjának az éjszakáján
azonban Balahó hadnagy uram harmadmagával egy csónakra ül, s víz ellenében
felevez a Duna keskenyebbik ágán egész odáig, ahol a császári vadaskert és az
apácakolostor kőfalai között a szigetekre átjáró rév van. Mennyi idő
alatt történik ez meg?
– Ott leszek másnap
éjfél után két órakor, ha a magam ladikjával mehetek.
– Kegyelmed akkor ott
marad és vár sorára. A révnél van egy márványrondella, amit kétoldalt roppant
nagy szomorúfűzfák takarnak. Ezeknek a közelében fog maradni. – Most
hallgasd te tovább a magadét, Cinka Panna. Amint ti meghalljátok az ágyúdörgést
kelet felől; de még az égő házak füstjét is fogjátok láthatni, az
lesz a jeladás, hogy én megérkeztem Schwechat alá. Aznap te egyszerre csoda
módra meggyógyulsz, s kikéred a bizonyítványodat, hogy felépülve odébb mehess.
Az éjszakát azonban még ottan töltöd; mert éjjel a kolostor ajtaját nem nyitják
fel se ki-, se bemenőnek. Azon az éjszakán az ápolónőd a feleségem,
arcát (magaddal vitt szerekkel) befested olyanra, mint a magadé.
– Hogy még szebb legyen!
– szólt közbe Cinka Panna.
– Mit bánom én,
akármilyen lesz; csak visszajöjjön! Ő felveszi a te gúnyádat, s reggel,
korán hajnalban, mikor kinyitják a kaput, a te bizonyítványoddal kibocsáttatja
magát. Terajtad ismét kitör a nehézkórság: semminek tudója, részese nem vagy –
a nőm pedig siet a Duna-parton megtalálni Balahó hadnagy uram csónakját, s
azzal illa berek, nádak, erek! Mire észreveszik a szökését, azt sem tudják,
merre üssék bottal nyomát? – Hát híveim, hogy tetszik nektek ez a terv?
– Veled megyünk, ahová
vezetsz! – monda Csajághy, s a többi kapitányok, hadnagyok is rázúdultak: „Még
az Operenciás-tengerig is!”
– Oda megyek, ahová
küldesz – mondá Cinka Panna. – De úgy gondját viseld ám a hegedűmnek, mint
én a te asszonyodnak!
– Hát Balahó uram, mit
szól hozzá?
– Kordéval kápsáló,
facipős barát legyen belőlem, ha el nem hozom a kegyelmed asszonyát!
Megteszem ezt a tempót!
És azután az egész
lakoma alatt egyébre sem ittak áldomást, mint ennek a tervnek a sikerültére.
Cinka Panna sohasem
húzta még olyan szépen a búsméla magyar dalokat, amikben annyi titok van
elmesélve: századok panasza egymáshoz; laktalan puszták éjféli szózata; örökbe
hagyott keserűség; álmok ábrándozása, amikből soha nincsen
fölébredés; a fél világot kihívó kérkedés; vigasztaló reményadás; és annyi név
nélküli érzésnek harmóniává alakult káosza; jókedv és szomorúság – együtt; vagy
ki tudja, mi? Egyik sem! Vágy, gyönyör, kín, a szem kicsordul a könnytől.
– Mi az?
És még ezt is odaadja
Ocskay, azért hogy a feleségét visszaszerezze!
Bizony nagyon szeretheti
azt az asszonyt!
|