|
Délig nagy volt a
vidámság Nagyszombat kulcsos városában, amit a hajdani világban „Kis Rómá”-nak
neveztek kilenc templomával. Tele volt a levegő jó hírekkel. A kuruc sereg
előhaladását jelezték a tornyokból. Dúló Pál kapitány uram, a
helyőrség főparancsnoka, óránként kapta a tudósításokat a
harcmezőről, s azok csupa diadalhírek voltak.
Soha annyi áldomást nem
ittak még karácsony ünnepén, mint ezen a napón Nagyszombat városában.
A jezsuita atyák nagy
kolostorában várták magát a fejedelmet az ütközet bevégezte után pompás
lakomára. Kétszáz személyre voltak felterítve az asztalok, a fejedelem
ülőhelye előtt volt az asztalra feltéve egy remekművű
pörköltmandola-torta, gót stílben építve, annak a tetejét ékesíté egy teljes
ornátusban levő kuruc vitéz cukorból.
Másutt azonban nem
vártak olyan sokáig; hanem délre haladván az idő, az uraságok hozzáláttak,
hogy legalább áldomásaikkal segítsék elő a nemzeti ügyet, s kegyetleneket
ittak a kurucok diadalára.
Ebéd vége felé, mikor az
a hír érkezett a csatatérről, hogy már a kuruc sereg hadzöme is belevágott
a harcba, s erősen birokra kapott a labanccal, szorítják Heistert
mindenfelől, akkor azt mondá Dúló Pál kapitány uram, felkelvén az
asztaltól, hogy: „De már magam is kimegyek közéjük, s elhozok egynehány német
parókát.”
Nem telt aztán bele fél
óra, hogy Dúló Pál kapitány uramat magát hozták haza – keresztüllőve.
S vele együtt jött a
rémhír, hogy fut az egész kuruc sereg.
Senki sem akarta ezt
elhinni.
Elhitték aztán, mikor
szemeikkel látták, hogy fut végig a városon hajdú, lovas, muskétás, palotás
összekeveredve, ész nélkül, rend nélkül. A fegyveresek kitakarodnak a városból,
a nép sivalkodva fut végig az utcákon: sír, jajgat a gyönge szívű sokaság.
Mire bealkonyodik,
Nagyszombat magára hagyva áll.
Ellenállásról beszélni
sem lehet. A falak nem ágyú ellen valók.
El van határozva, hogy
meg kell nyitni a győzelmes császári vezér előtt a kapukat, s
vendégszeretettel kell őt fogadni.
A jezsuita atyák
kolostorában hirtelen levették a pörkölt tortáról a cukorból készült kuruc
vitézt, s tettek a helyébe másik cukorvitézt, aki páncélos német lovagot
ábrázol: s az egész konvent ott várta a kapuban a kíséretével együtt megérkező
császári tábornokot. A perjel hozzákezdett a latin dikcióhoz. Heister
türelmetlenül vágott a szavába:
– Bene, bene! Tudom a
többit. Et cetera, et cetera! Az egész orátio Rákóczi számára készült; s most
ti csak „dux”-ot tesztek a „princeps” helyébe, s nekem akarjátok feltálalni.
Nem kérek belőle. Inkább akarom látni azt a lakomát, amit a „serenissime
princeps!” számára készítettetek. Éhes vagyok, mint a farkas! Aztán küldjetek
jeget, hadd borogattatom a pofámat. Nem latjátok, hogy ütleget kaptam? Most
jövök a korcsmából: nagy „keilerei” volt.
Valóban Heisternek a fél
képe úgy fel volt dagadva kékre-pirosra attól az ütéstől, amit Balahó
kardlapjától kapott, hogy a fél szeme szinte eltűnt a daganatban; ami
semmivel sem tette az ábrázatját kellemesebbé.
Ez is növelte a
bosszúságát; de különben is haragos volt. A mai nap nagy veszteségeket okozott
neki. – Mint tapasztalt hadvezér, magában jól számot vetett az iránt, hogy ez
rá nézve egészen pyrrhusi győzelem volt. A kuruc tábort csak szétbontotta,
de meg nem semmisítette; ellenben a saját magáét úgy meggyöngítette, hogy nem
képes Rákóczit újra megtámadni, s most azt sem tudja, hogy merre van
előre, merre hátra. – Még hozzá ez az ütés az orcáján. A sebet édesdeden
tűri az ember; de az ütés daganatja keserves.
– Tálalni! Tálalni!
Aztán semmi hosszú asztaláldás. „Hála Isten; van mit enni: Ámen.” Üljön le
ki-ki, ahol helyet talál. Aztán hogy mondják a barátok: „A potu incipe coenam.”
Iváson kezdd a vacsorát. – No, a mai meg van szolgálva.
Siettek a kívánságának eleget
tenni, s hozták legelébb is a sereskancsókat, tele habzó árpalével.
– Csak ezt a bal
felől való széket hagyjátok mellettem üresen, ide az én legkedvesebb
testi-lelki barátom fog ülni, akinek legtöbbet köszönhetek! Az ő segítsége
nélkül ma szépen járhattunk volna. – De hol kódorog az ilyenkor? – Menjetek
utána! Mondjátok neki, hogy siessen. Addig nem tudok se enni, se inni, amíg ezt
a derék vitézt mellettem nem látom.
Két ordinánctiszt rögtön
sietett a parancsot végrehajtani.
Heister ugyan nem mondta
a nevét a nagyon sürgetett testi-lelki kedves barátjának; de az ordinánc
tartozik azt a maga eszétől is kitalálni.
Minthogy azonban a két
ordinánc mindegyik külön tartja a maga eszét, annálfogva az egyik így találta
ki a tábornok kívánságát: aki a mai nap diadalához legtöbbet segített, az
bizonyára az áttérő Scharodi volt. Annálfogva rohant azt felkeresni, és
tudatni vele a magas kitüntetést, hogy a mai lakománál a tábornok saját maga
mellett tartott fenn a számára egy helyet, s addig ebédhez sem fog, amíg a
vitéz urat ott nem látja.
A másik ordinánc azonban
úgy okoskodott, hogy aki a mai napon legjobb szolgálatot tett Heisternek, az
Czobor Márk hadnagy úr volt; mert ha ő jókor nem jön a pisztolylövéssel, a
kuruc kardcsapás véget vet az egész ütközetnek. S ez volt a helyesebb
magyarázat. Ez találta el az igazit. Hamarább is visszaérkezett az
elsőbbinél, s jelenté a tábornoknak, hogy vitéz Czobor Márk hadnagy úr
azonnal ott fog teremni, csak elébb a templomba ment.
– Mi a kakukk! Sohasem
hittem, hogy az én hadnagyom olyan igen áhítatos – recsegteté a hangját
Heister.
– Nem azért biz az.
Hanem mivelhogy a város összes asszony- és leánynépsége, féltében, a nagy
templomba menekült; a hadnagy úr odasietett megnyugtatni a hölgyeket, hogy csak
oszoljanak a házaikba haza: nem lesz semmi bántódásuk.
– No nézd! A
svadronőr! Első dolga, amint a nyeregből leszáll, az asszonyok
után látni. Ez még az evésnél-ivásnál is elébb való neki.
Azonban megérkezett már.
Heister tettetett
haraggal rivallt rá. – Nagyon jól illett neki, mikor tréfából haragudott. Ez
volt nála a két véglet: komolyan dühösködni vagy tréfából. Közben nem volt
semmi.
– Hadnagy úr! Mi dolog
ez? Mikor önre várunk, ön szoknyák után szaladgál!
– Tábornok úr – szólt
Czobor Márk –, azt mondja a német: „Frauendienst vor Gottesdienst”, „a női
szolgálat elébbvaló, mint az istentisztelet.”
– De nem elébbvaló, mint
a katonai szolgálat! No hát! Igazodj! Tisztelegj! Aztán idd ki ezt a kancsót
egy hajtásra lélegzetvétel nélkül. Úgy ni! Mármost ülj ide mellém!
S minthogy voltak a
társaságban rangra előkelőbb főtisztek, akik e
megkülönböztetésért méltán megneheztelhettek, azoknak elmondá a tábornok az
egész történetet, a vakmerő kuruccal, aki őt csaknem levágta a tábora
közepén, s kettőbe hasítja, ha ez a derék magyar ifjú ott nincs, s biztos
kézzel halálra nem lövi az eszeveszettet.
Erre aztán általános
lett az elismerés a derék magyar vitéz iránt, ki valóban lényegesen
hozzájárult, hogy – ezt a lakomát ne Rákóczi Ferenc költse el a szép
refectoriumban.
– De az a legérdekesebb
– monda Czobor Márk, amint magához térhetett a dicséretzáporból –, hogy miként
ismerhette fel az a vén kuruc a tábornokot annyi katonatiszt közül, holott a
vezér nem szokta magát külső pompával megkülönböztetni. Hát amint a lelőtt
kuruc ruháit megmotozták, a mellénye alá dugva ezt a képet találták meg.
Azzal átadta Heisternek
a rajzolt torzképet, aminek elfintorított vonásaiból is egészen őrá
lehetett ismerni.
Heister olyat ütött az
öklével az asztalra, hogy a tortán álló cukorlabanc leesett a vártáról, s a
nyakát törte legott.
– De ez már valami
istentelenség! Hát így nézek én ki, mi? Hát így áll az én szám félre, he? Meg
ez a bajusz! Egyik le, másik fel! Ki volt az a gazember, aki ezt idekarmolta?
– Alatta a neve.
– Itt biz a. – Pinxit
Scharodi. – Hallatlan szemtelenség. A szemem káprázik. Nézzétek: igaz-e?
A karikatúra körutat
tett az asztaltársaság közt, mindenki nevetett: e biz a tábornok, s mindenki
azt mondá: ez a név bizony Scharodi.
Heistert pedig annál
jobban ette a méreg, mentől inkább ráismertek arról a torzképről.
Erre a jelenetre érkezik
meg a vidám Scharodi.
Mindétig mosolygó arca
most még jobban tündökölt attól az örömtől, hogy a fővezér őt
extraordinánccal hívatja a díszlakomához. Maga a jó lakoma is a gyönge oldalai
közé tartozott mindenha.
Odamasírozott egyenesen
a tábornok székéhez, összeütve a sarkantyúit.
– Excellenciás uram, én
vagyok Scharodi.
A tábornok akkorát
ugrott a székéről erre a szóra, hogy a parókája kétfelé repült a fején,
mint két sasszárny, behemóti hangon rivallt rá kegyetlen haraggal a
tisztelkedőre:
– Hát te, pernahájder!
Még a szemem elé mered tolni a pofádat! Hol a profosz? Kurta vasat neki, s le
vele a kaszamátába.
Scharodi csak
elhűlt: „No, ez szép trakta lesz!”
– Tábornok úr, mivel
érdemlettem én ezt?
– Mivel érdemletted? Hát
ide nézz! Kinek a kutyakörme kaparása ez a csúf kép itten? Tagadd el! Alatta a
neved. Hát ilyen fertelmes diótörő vagyok én, mi? Ilyen csúf pofa az
enyim? – De még hagyján! – Hanem az az istentelenség, hogy te ezt egy gonosztevő
haramia kurucnak a kezébe adtad, hogy erről rám ismerjen az ütközetben. Az
ördög fickó odalopakozott hozzám, s egy bolond nagy pallossal olyat ütött a
fejemre, hogy itt van a helye, nézd! A fél szememmel nem látok. S a másik
csapással kétfelé hasít, ha az én derék barátom, ez a magyar ifjú, akinek a
nemzetéért nem tettem semmit, meg nem ment; le nem lövi, mint a tököt. Ennek
köszönhetem, hogy most férgek pecsenyéje nem vagyok. Tudod ezt? Áruló!
Scharodi kifeszítette a
mellét, s védelmezte magát.
– Tábornok úr, én áruló
nem vagyok. Az a kép nem bizonyít semmit, legfeljebb azt, hogy én még akkor is,
amidőn az ellenség táborában kényszerítve szolgáltam, annyira el voltam
telve excellenciád iránti tisztelettel, hogy a képmását igyekeztem ideál után vázlatozni.
– Ezt nevezed te ideál
után vázlatozásnak, kupcihér!
– Már, tábornok úr, vagy
jól van találva ez a kép, vagy rosszul. Ha jól van, akkor nincs ok a
neheztelésre: nem a szépség a férfi érdeme. Julius Caesar is csúf volt. Ha
pedig nincs jól találva a kép, akkor ez csak azt bizonyítja, hogy rossz piktor
vagyok; de nem vádolhatnak azzal, hogy erről a képről ismertek rá
excellenciádra. S ha tábornok úrral ily baleset történt, azt nagyon sajnálom;
de ennek se nem én, se nem az a vakarintott kép az oka, hanem a tábornok úr
korlátolhatlan vitézsége, aki maga legelöl rohant az ellenség sorai közé.
– Semmi hízelkedés!
Semmi rókafark-csóválgatás! Te okoztad a legnagyobb veszedelmet nekünk az
ütközetben.
– De úgy hiszem, hogy
ezt helyrepótoltam bőségesen.
– Nem olyan
bőségesen, mint képzeled. Múlt éjszaka a küldöncöd által azt izented
nekem, hogy az ütközet kezdetén azonnal átjössz a táboromba, s én az egész
haditervemet erre a mozdulatra alapítottam. Erre vártam az intézkedéseimmel. Te
késlekedtél. Ezalatt a kurucok betörtek a balszárnyomba, felprédálták a
poggyászomat; a jobbszárnyon halomra aprították a legjobb ezredeimet. Én
folyvást a te ígért mozdulatodra vártam. De te csak a makkot sütötted ottan,
egy helyben állva, mint egy olajbálvány. Mikor aztán én végre segítettem
magamon egy merész döntő csapással, akkor álltál te is elő, mikor már
láttad, hogy a győzelem az én részemre hajlik, hogy a fejedelmed hadai
megbomlottak. Nem jutalmat érdemelnél ezért, hanem büntetést. Magad
degradációt, a csapatod megtizedeltetést.
A tábornok jobbján
ülő Eszterházy, magyar labanc tábornok odasúgott a fülébe:
– Nem kell ilyen
szigorúan bánni a szökevényekkel; mert elvesszük vele a kedvét másoknak az
áttéréstől.
Ez egy kissé
helyreigazította a tábornok haragos kedélyét. Csak az utómérgét adta még ki,
egyes megtisztelő címekben.
– Bolond! – Fakutya!
Pernahájder! Szamárevő. – Elmehetsz. – Tíz mérföldnyire a testemtől
távol maradsz. – Hajnalt se vársz, megindulsz Beckó várába, a csürhéddel
együtt.
– Tábornok úr! Hisz tele
van az egész vidék kuruccal.
– Ne mekegj! A te
dolgod, hogy odajuss. Megy veled kíséretül a három kompánia Bagocsay-lovas.
Vigyáz egyitek a másikra, hogy el ne szökjetek, – nem kelletek a testemhez
közel. Jó lesz nektek Beckóban, onnan nem lehet elszökni. Mehet, kapitány
uram.
Scharodi megmerevítette
magát.
– Tábornok úr, engem
őrnagynak címeztek eddig.
– Kotródj eblábolva!
Mert ha még egyszer küldelek, zászlótartónak foglak címezni.
– Akkor is híven fogom
szolgálni a császáromat.
– Nem kérdeztem. Aztán
majd ha egyszer nagyon sok érdemet szereztél magadnak, s valami jutalmat akarsz
kapni érte, hát csak ennek az úrnak címezd a folyamodásodat, tudod?
S háta mögé fordított
kezével odatartotta eléje azt a famózus torzképet: „Szamárevő!”
Scharodi fogcsikorgatva
távozott, az arca sárga volt a szégyentől és az epétől. Csak már
„szamárevő”-nek ne nevezték volna, amiért a sileziták legjobban
haragusznak.
Heister így szokott
bánni az emberekkel. Ő csak büntetni tudott jól, jutalmazni sehogy.
– Folytathatjuk az
ebédet, urak!
|