|
Csajághy visszadugta a
hüvelyébe a kardját, s azzal egyenesen megállt Ocskay előtt, katonai
tisztelgésre eresztve le a két kezét.
– Ezredes úr: pardon,
grácia, amiért kardot mertem rántani kegyelmed ellen. Tévedés volt az okozója.
Nem tudám vala, hogy ezen úrhölgy itten voltaképpen túsz légyen.
– Meg van bocsátva,
ahhoz tartsa kegyelmed magát.
– Köszönöm a gráciát! –
Azzal ismét Ozmondához fordult. – Mármost tehát, méltóságos grófnő,
tekintse magát úrnőnek, amíg táborunkban fog lenni. Egészen akképp fogunk
kegyelmeddel bánni itten, mint ahogy bánnak a kegyelmetek részén Ocskay László
uram feleségével.
Ozmonda féktelenül
felkacagott erre a szóra. Az igaz, hogy Csajághynak sehogy sem állt a képéhez
és alakjához ez a rögtönzött udvariaskodás.
– Nagyon jól van,
vitézlő főstrázsamester uram! Elfogadom a szíves ajánlatot. És
mindenekelőtt arra kérem kegyelmedet, hogy beszéljen velem németül; mert
engem ez a kultiválatlan nyelv zseníroz: nem tudom magamat jól kifejezni rajta.
– Gehorsamer Diener.
– Tehát
mindenekelőtt arra kérem önt, szolgálatkész lovag uram, hogy siessen ön
nekem egy szabómestert felhajhászni, aztán meg egy susztermestert, egy csipke-
és fehérneműáruló marchand des modes-ot, meg egy coiffeurt. Azt átláthatja
kegyelmed, hogy ebben a piros frizeurköpenyben az utcára ki nem mehetek, se
útra nem kelhetek. No, hát csak siessen! Kapni ezt mind Beckó városában. Itt
gazdag uraságok laknak. A ruhához való kelmének a választását kegyelmedre
bízom: azt is kap a görög kereskedőnél nagy választékban; most érkezett
meg Bécsből. Apropó! A selyemkelme kiválasztásánál el ne felejtse kegyelmed,
hogy az én hajam igazában szőke – azért is kérem kegyelmedet, hogy küldjön
nekem a patikából egy üveg spiritus vinit, hogy ezt a barnára festő
diófaolajat kimossam vele a hajamból. Aztán ugyanott a patikában ragasztasson
kegyelmed az arcára annyi angol flastromot, amennyi szükséges, mert ilyen
vérző sebekkel látni kegyelmedet rám nézve nagyon kellemetlen.
Csajághy nyugodtan
hallgatta mindezt a hosszú komissiót végig, s azt mondta rá, hogy: „Igenis,
grófnő, meglesz minden.” Ami pedig a spiritus vinit illeti, az már ott
volt kéznél. Azt kulaccsal hordta Csajághy, s rögtön szolgálhatott vele a
grófnőnek; aki azt köszönettel fogadta, s mindjárt hozzá is kezdett látnia
vizesdézsánál a hajkimosási műtéthez. Csajághy friss vizet akart neki
hozatni, de Ozmonda megnyugtatá: „Csak hagyja kegyelmed! Úgyis kellene
tojásfehére hozzá, s a friss vér még jobb.”
Csajághy örült rajta,
hogy ily magas célra áldozhatott nemesi vérével.
– Addig majd
őrködik fölöttem az ezredes úr, míg ön odajár – nem azért, hogy meg ne
szökjem, hanem hogy ne unatkozzam. Nemde, ezredes úr?
Csajághy megcsóválta a
fejét; de hát mit tehetett? Ha megtette magát az úrhölgy cavalier
servant-jának, engedelmeskedés volt a dolga, nem más.
– Teljesítem parancsait,
grófnő – mondá, s eltávozott.
Ozmonda pedig végig
kigombolta a veres soutane ujjait, s azokat a válláig felgyűrve
hozzáfogott, hogy a sűrű, omló haját a szivaccsal kimossa, míg az az
alkoholtól ismét olyan szőke lesz, mint valósággal szokott lenni.
Ocskay nézhette a
műtétet, nem törődtek a jelenlétével.
Hiszen mindez igen szép
lett volna, csak odakinn ne folyt volna a háború. De most már, hogy biztos
helyen érezte magát Scharodi uram, elkezdett a bolondóci vár fokáról a kurucok
által elfoglalt városra leágyúztatni. Bombái ott csapkodtak le mind a városháza
körül, ahol a kurucok főhadiszállását lehetett sejteni a várbelieknek.
Mikor egy bomba éppen a
városház udvarán durrant szét nagy pukkanással, Ocskay megszólítá Ozmondát.
– Grófnő, ez itt
nagyon veszedelmes hely lesz.
– Hogyan? Ön megszólalt?
Azt hittem, hogy meg van némulva.
– Az ellenfél gránátjai
mind erre a házra hullanak.
– Az az ön dolga,
kedvesem. Ha egyéb mondanivalója nincs: ehhez nekem semmi közöm.
Pedig minden idege
reszketett belül, mikor egy lövést hallott. Az arcának tudott közönyt parancsolni.
És Ocskay nem hagyhatta
őt magára, hogy vezéri teendői után lásson. Féltve őrzött kincs
volt rá nézve ez asszony. Túsz az ő Ilonkája helyett.
Ozmonda hajfürtei
visszanyerték eredeti színüket, s akkor odaült a terjedelmes, fehérre meszelt
banyakemence padkájára a haját szárítani, elterítve szélesen maga körül az
aranyt csillogó selyemhullámokat, végig a kemence odalán.
– Tudja ön, min kacagtam
az elébb olyan nagyon? – szólt Ocskayhoz kisvártatva.
– Nem gyanítom.
– Mikor az ön alvezére
azt mondá, hogy éppen úgy fognak bánni énvelem itten, mint ahogy az ön
hitvesével bánnak odafenn Bécsben. No, azt én szépen megköszönném.
– Hát mit tettek a
nőmmel? – kérdé Ocskay, felgerjedését el nem titkolhatva.
– Nonono! Hiszen nem
ették meg. Régen volt az már, mikor a Ruyszel-korcsmáros a fogoly úrnőket
megetette a vendégeivel Bécsben. Most már nem esik bennük kár. Au contraire.
Most már Ocskayn volt a
sor, hogy nevessen.
– Aha, grófnő; ön
most énbennem fel akarja kelteni azt a sárga szemű szörnyeteget, akit
Shakespeare leír.
– S ha ezt akarnám?
Talán bűnöm volna? Mikor még az esküdt uram élt, s elvitt magával a
temesvári táborba: magának és másoknak vesztére, akkor ön nem tartá bűnnek
olyan mélyen nézni a más asszonya szemébe, ahol annak a lelkét is lehet látni.
Csaknem gyermek voltam még. Ki tanított meg arra a nyelvre, mit a szív beszél?
Ha ön szenvedett miatta, nem szenvedtem-e én százszorta többet? Az egyik tudott
felejteni: a másik nem; ez a különbség. Most már özvegy vagyok, ön pedig házas.
Ki veszi el tőlem azt a jogot, hogy összetépjem, amit összekötve látok?
Hiszen én Belial leánya vagyok. Én vagyok az ördög, az a másik az angyal. –
Kinek hogyan tetszik! A négernek az angyala fekete, az ördöge fehér. – Mit tett
önnel az angyal? Lázadóvá tette a koronás királya ellen. A nevét fölíratta
vérrel, lánggal, korommal egy elpusztított ország romjaira; átokkiáltássá tette
ezt a nevet, s az angyal el fogja önt még vinni a száműzetés
pokolországába: el fogja vinni még a vérpadra is! Igen: ez az angyal. És mit
tesz az ördög? Eljön békíteni, haragos szíveknek mérgét lohasztani; hordja a
kiengesztelő szót a trón és a lázadás tűzhelye között, jár az
olajággal egyik táborból a másikba; kér, könyörög: ne pusztítsák kölcsönösen
ezt a szegény országot: nyújtsák üdvös munkára a véres kezeiket. Ezt teszi az
ördög. Hanem a négernek az angyala fekete, s az ördöge fehér.
Ocskay az ajkait
harapta. Föltette magában, hogy nem fog neki ellentmondani.
A hölgy homlokara csapta
a két kezét.
– Hat esztendő után
viszontlátjuk egymást. Minő viszontlátás! Durva, ittas pórhad,
szégyentől megalázva, közcsúfságra levetkőztetve idehajt eléje, aki
hajdan fél éjszakán át elleste, hogy egy ablakon kinyújtott kezemet meglássa,
és esküdött, hogy boldog lett tőle, s most, mikor az, aki előtt
térden állt valaha, ily irtóztatón meggyalázva jelen meg előtte, úgy áll
ott, mint egy jéghegy, mint a magas Kriván. – Azt mondták neki: az ellenség
kéme vagyok. – S ő azt elhiszi szépen. – Nem kérdi magában: ugyan mi
szörnyű indok lehet az, ami egy gyönge nőt, egy kényesen nevelt,
minden veszélytől rettegő asszonyt rábírhatott arra, hogy fergeteges
télvihar idején elhagyja kényelmes palotáját, álruhában, férfinak öltözve,
gyalogolva, éhezve, fázva, rettegve bujkáljon erdőkön, pusztákon
keresztül, futva kóbor martalócok, éhes farkascsordák elől; belopózva két
ellenséges tábor harcvonalaiba, kockára téve életét, női szemérmét? Van-e
elég aranya a császárnak, elég áldása a római pápának, ami erre őt
rávehesse? – Hátha valami más oka volt rá? Valami szenvedély, ami határos az
őrültséggel, rokon a mártírság vágyával. – Egy percig azt hittem, hogy ön
kitalálta ezt a rejtélyt.
Amidőn azt mondták:
„Add ide ez asszonyt, hadd kínozzuk halálra!”, ön azt felelte: „Nem engedem!”
„Mit akarsz hát vele tenni?” – „Szabadon bocsátom.” Ah, akkor azt hittem egy
percig, hogy megértett; hogy megtért. Mellém áll, és megrontói ellen fordul
arccal. – És akkor azt mondja: „Kicserélem őt a feleségemmel.”
A hölgy a két kezével a
szétszórt hajába markolt.
– Inkább dobott volna
oda kínzóimnak: inkább engedett volna agyonlövetni; csak azt ne mondta volna:
„Elcserélem őt a feleségemért!” Cserébe dob engem, mint egy darab arany-,
ezüstmarhát, mint egy ékszert, egy kösöntyűt, váltságdíjul a fogoly asszonyáért!
Mert hiszen én vagyok az ördög, az pedig az angyal. Én vagyok az ördög, aki nem
rettegve vészt, nyomort, kínhalált, eljövök hozzá, hogy őt újra lássam;
míg az angyal odafenn Bécsben vígan mulat, s jól éli világát.
Ocskay erre csak azt
mondá hidegen:
– Az én feleségem
betegápolóapáca-klastromba van bezárva.
– Hahhaha! – kacagott
fel Ozmonda gúnyosan. – Ezt Ritschán mondta, ugye? Az, aki ocskói kastélyában
elfogta.
– S akit én
legyőztem, s sebesülten elfogtam.
– Már nincs fogva.
Heisterék elfoglalták Kosztolán várát, s Ritschánt Bécsbe vitték, most ott
ápolják a jótékony apácák. – De hát mit gondol ön, uram: ha még Ritschán
fel nem talált épülni, s az ön angyala azt izeni vissza, hogy „még nem jöhet
el a cserére”?
Mintha éles nyíl
szegezte volna át egyszerre Ocskay szívét! Ez odatalált egészen.
Arcának nagyon el
kellett árulni indulatját, mert a hölgy élveteg kárörömmel tekinte reá. El
akarta azt titkolni jobban.
– Nem fájt semmi,
asszonyom. Én nőmet szeretem – és tisztelem. Ő el fog jönni, amint az
izenet megérkezik hozzá, s én önt át fogom adni érte cserébe.
– És én gratulálni fogok
önnek a nyereséghez! – viszonzá rá Ozmonda, talpra ugorva, s szétrázva
maga körül termetén aláomló haját.
Ocskay nem bánta volna,
ha Scharodi bombái közül egy oda ütött volna be inkább a szobába.
Mint a fölmentő
érkezése, olyan jólesett a lelkének, mikor Csajághy visszajött.
– Maradj itt, kérlek –
mondá neki. – Én megyek az ágyúkhoz.
Nagyot lélegzett, mikor
a szobából kiment.
De a beckói ostromnak
mégiscsak ő volt a legnehezebb sebesültje.
Csajághy azonban hozta
magával, ami csak szabó, varga és boltos volt Beckó városában; selymet,
csipkét, patyolatot halommal, lehetett válogatni benne.
A szabók atyamestere
becsületes, jó német ember volt, aki sokkal jobb szerette a tubákot, mint a
puskaport. Ozmondának rettenetes jó mulatsága volt vele; amíg a meister
mértéket vett a ruhához, úgy reszketett, mint a kocsonya, a jámbor. Nem is volt
az bolondság; mértéket venni, aztán kiszabni a kelmét, mikor egyre durrognak a
gránátok az ablak alatt, csörömpölnek az üvegkarikák az ólomfoglalásban.
Valahányat durran, atyamester uram kezében mindig félreszalad az olló, s
valamennyi legény mind az ujjába szúr a tűvel.
Pedig a munka
sietős: estig el kell ruhának, cípőnek, fehér gúnyának készülni; mert
estére már megérkezik a császári tábornok, Viard az egész dandárával, s azt nem
szándékozik a kuruc had bevárni. Ők elvégezték a maguk munkáját, Beckóban
megsemmisítették a császári sereg számára felhalmozott, egész télre való
élelmiszereket, a külső erődöket szétrombolták, az őrhadat
lekaszabolták: a sziklafészek odafenn Bolondócon maradhat már magának, az
senkinek sem árt.
Addig pedig nem lehet
innen tovább menni, míg a fogoly úrnő számára a fűződerék,
szalup, vertugadén, pufándli mind el nem készül; míg a haja szép tornyosan fel
nincs frizírozva; mert rangbeli hölgynek másképpen az utcán megjelenni
lehetetlen. De hisz igyekeznek is rajta. Hat szabólegény kezében csak úgy
pattog a cérna: csak a gránát ne pattogna a fejük felett. Azonban nemsokára
ezen is segít Ocskay László. A Veres-hegyre húzat fel ágyúkat, s jól célzott
lövéseivel elhallgattatja a bolondóci bombavető mozsarakat. Ezentúl onnan
már csak tüzes golyókat röpítenek a városba a szakállas ágyúkból, hanem azokat
a kurucok nyers marhabőrökkel lefülelik, nem tehetnek nagy kárt.
Így azután a teljes
öltözet ruha, legújabb párizsi divat szerint, estig el is készül, s Ozmonda
grófnő, kísérője, a lovagias Csajághy Márton karján, a legelegánsabb
dámának öltözve, hagyhatja el azt a termet, ahová reggel oly gênant helyzetben
került be, s legyezőjével üdvözölheti az őrt álló hajdút, aki
puskájával tiszteleg előtte, s aki meglehet, hogy ma reggel annak a
puskának az agyával taszítá előre. Lenn az utcán vár reá az üveges hintó,
melybe Csajághy fölsegíti lépni: ő maga lóháton kíséri a hintót, s
magyarázza német nyelven az úrhölgynek, hogy amit ott nyugot felé villogni lát,
az a császári csapatok sisaktaraja, akik Trencsén felől közelednek. Nem
kell tőle tartani, hogy utolérjék a hintót. Ott van Ocskay a lovasaival,
majd visszaveri őket. – Mikor a hegyoldalra följutnak a hintóval, már meg
is kezdődik a csetepaté. A Trencsén felőli síkon a sisakos
dragonyosok s a piros csákós kurucok előre-hátra kergetőznek. A
hajdúság a sövény mellől sortüzet ád, a felgyújtott kazlak megvilágítják a
tájat, a bolondóci várból meg a Veres-hegyről a tűzgolyók ide-oda
repülnek, tűzkaréjokat rajzolva az égre.
– Das ist herrlich! Das
ist gottvoll! – mondja rá a hintóban ülő úrhölgy: lornyettjén át
gyönyörködve a mulatságban.
*
A beckói vakmerő
megrohanásra nem következett semmi visszatorlás. Ocskay visszahúzódott Bánba a
hegyek közé; ellenfele, Viard pedig nem hogy utánament volna, hanem
ellenkező irányban visszahátrált egész a Csallóközig. Egy kis ideig tartó
békességet parancsolt az ég. Azazhogy nem az ég, hanem a föld. A múlt évben nem
termett ezen a vidéken se széna, se szalma. Amint Ocskay a Beckóban
összegyűjtött takarmányt fölégeté, ezzel arra a télre véget vetett a
háborúnak. Hanem aztán futhatott maga is. Az ő lovának sem volt mit enni.
A kurucok is a házak zsúpfödeleivel delektáltatták a paripáikat. Milyen próza
ez a hőskölteményben! „Nincsen széna, nincsen abrak, Kedves lovam,
agyoncsaplak!” Talán akkor keletkezett ez a nóta.
Ocskaynak volt módja a
pihenésben.
Ő maga ott maradt
Bán városában; szép foglyát, lovagias porkolábjával együtt, elküldé Zayugrócba,
ahol azok a Zay grófok kies fekvésű őskastélyában a szokott
vendégszeretettel lettek fogadva.
Maga Ocskay nem ment oda
soha. Félt Ozmondától. Valóban félt tőle. Minden szava egy tövis volt, s
ahol az a lelkébe beletörött, ott kelevény támadt.
Gyanakodóvá tette
mindazok iránt, akiknek eltántorodását lehetőnek mondta. Még a fejedelmet
is beleártotta! Hogy annak is inkább tetszenék a lengyel királyság, mint saját
hazájának felemelkedése. – De minden gyanú között legnyugtalanítóbb hálótárs
volt az, amit Ilonka felől költött ez az asszony. Hátha igaz lehetne az!
Azóta, hogy nejét elragadták, tenger idő múlt el, s az asszony csak egy
rövid levelkét sem tudott férjének fogságából írni; csak egy sort legalább:
„Élek és szeretlek!” Lehetetlen az, hogy módját ne ejthette volna. De még csak
Tiszáné nagyasszonyomtól sem kapott levelet ez idő óta. Hát az miért nem
írhat? Ő talán tudhatna valamit a leánya felől. „Ingadozik,
hajladozik, ha a szellő megéri!” – azt fújja a nóta. Az „asszonyt” érti a
„csalfa nád” alatt. Szerette volna azt a gyanút kitépni a szívéből; de
olyan volt az, mint a gyepűbodza, benne szakad a gyökere, s még
erősebben sarjazik utána. – És aztán mindezt a titkot úgy őrizte,
nehogy az ajkán egy szó kijöjjön belőle. Még Csajághynak sem szólt
felőle semmit.
Hosszú idő is telik
abba, amíg a kuruc főhadiszállásról átizennek a labanchoz, hogy itt van
egy nagyon értékes fogoly asszonyság, akit cserére ajánl fel az elfogó vezér a
saját, foglyul tartott felesége helyett; amíg ezt az ajánlatot Bécsbe
felexpediálják, amíg ezt a főhaditanácsban meg az udvari kancelláriában
meghányják-vetik, végre helybenhagyják, az időt és helyet megállapítják,
ahol a kicserélésnek végbe lehet menni: az egy örökkévalóság.
– Hallja kegyelmed, édes
barátom – monda egy napon Ozmonda Csajághynak, ki őt úgy kísérte
mindenüvé, mint az árnyék. – Én a kegyelmed hűséges szolgálatait
körülöttem ugyan nem tudom eléggé nagyrabecsülni; de azért nekem mégis nagyon
hosszú kezd már lenni ez a kényszerített mulatság.
– Azt biz elhiszem.
Zayugrócon nincs se Favorita, se Práter, se Paradicsom. Egyhangú az élet.
Táncolni is nagyon keveset szoktak itt.
– Keveset, de jól. Az
itteni élet ellen nem volna kifogásom. Csakhogy itt én egy fölösleges ember
vagyok, míg otthon meglehet, hogy hiányomat érzik.
– Az valószínű.
– Aztán az a szegény
Ocskay is olyan türelmetlenül várja már haza a feleségét: az is örülne már, ha
ki volnánk cserélve egymással.
– Hát még én! (Ezt csak
magában akarta mondani Csajághy, de biz az kiszaladt a száján.)
Ozmonda nagyot kacagott
a legyezője mögött ez elszólásra.
– Nagyon szeretem, ha
valakit találok, aki igazat mond a szemembe. Hiszen azt is hallottam már, hogy
Beliál leánya vagyok. Azóta sokat tartok magamra.
– Akkor háború volt
köztünk.
– Most pedig
fegyverszünet van; mint a régi időkben a „treuga Dei”, amikor minden
hadakozó félnek abba kellett hagyni a verekedést. Éppen erről akartam
önnek beszélni. Kegyelmed bizonyosan tudja azt, hogy itt a közelben van egy kis
helyecske, ahol kölcsönös megegyezés szerint örökössé van téve a treuga Dei:
örök fegyverszünet uralkodik.
– Hallottam róla. A
pöstyéni fürdő, a Vágon túl.
– Igen: az. Egy
csodatevő fürdő, ahol sánták, bénák meggyógyulnak, sebesültek kiépülnek.
Ide küldözi kuruc, labanc egyformán a maga lábadozó harcosait, akik nagy
sebeket hevertek ki. Ide nem szabad senki harcos csapatjainak betörni: az
egykori ellenségek békében ápolhatják megszenvedt tagjaikat; ez egy neutrális
sziget a csatatéren. Ez olyan szép gondolat, hogy még Beliál leányának is
tetszik. – De különösen az tetszik benne ezúttal leginkább énnekem, hogy itt
ebben a béke szigetében van nekem egy jó ismerősöm: mondjuk, hogy
„barátom”, akit kegyelmetek a szomolyáni ütközetben kegyetlenül helybehagytak,
s ki most ott valószínűleg annyira lábadozófélben van már, hogy egy jó
szóért meg egy jótett elkövetéseért már lóra is ülhet. Bizonyosan ismeri ön,
Ritschán tábornok az.
– Ismerem, én vágtam le
a két ujját a jobb kezéről.
– Tehát kedves emlék! Ha
én ennek egy levelet írnék innen, amelyben körülbelül az volna mondva: „Uram,
én itt ülök, elfogva mint túsz, és szeretnék hazajutni; cserében odaadnak
Ocskay László ezredes uramnak a feleségeért. Ezt a nőt kegyelmed ragadta
el ocskói kastélyából. A kegyelmes lovagias kötelessége, hogy visszahozza a
férjének, amidőn az olyan cserét ajánl, ami fölér vele. Kérem, járjon el
ez ügyben minél nagyobb sietséggel.” – Hát mit gondol, lovag uram, erre a
levélre nem tartaná-e kötelességének Ritschán eldobni rögtön a mankóját,
nyeregbe ülni, felvágtatni Bécsbe, eljárni a legfelsőbb helyeket, ahol ez
a dolog késik, s tíz nap alatt itt volna Ocskay László uram angyalával, cserébe
– az ördögért? Mit szól kegyelmed ehhez? Nem Beliál leányához illő gondolat-e
ez?
Csajághy megszégyenülve
sütötte le a fejét. Tehát mégis csalatkozott ebben az asszonyban. Hisz ez
angyali gondolat! Valóban, ha Ritschán most Pöstyénben van, s értesül
erről az ajánlott cseréről, az vágtatva fog sietni fel Bécsbe, s
lovagember módjára visszahozza azt az asszonyt, akit parancsszóra foglyul
kellett elvinnie, s akiért most ily visszautasíthatlan cserét ajanlanak. Ez a
nő mégsem olyan gonosz, mint amilyennek ő eddig ismerte.
Hogy rá hagyta magát
szedetni a szegény jámbor kálvinista kuruc. Ezzel az angyali jóságú ötlettel
akarta éppen Ozmonda Ocskay szívére a skorpiócsípéshez a méregcseppet is
hozzáejteni. Csajághy nem tudott semmit abból, amit Ozmonda Ocskaynak
Ritschánról besúgott.
Csajághy egész
gyanútalan szívvel járt el Ozmonda megbízásában. Legbiztosabb embere által
küldte Pöstyénbe a Ritschánnak szóló levelet, s attól vissza is hozta a
választ. Ritschán Ozmondán kívül még Csajághynak is írt, tudatva vele, hogy már
kiépült a sebeiből, s legnagyobb készséggel fog eljárni a rábízott ügyben.
Nem telt bele nyolc nap,
hogy Viard tábornoktól staféta érkezett Ocskayhoz. A felesége útban van már,
salvus conductussal. Jöjjön eléje kíséretével, magával hozván a túszul tartott
hölgyet. A találkozás napja hamvazószerda, s a hely a motesici úri kastély előtti
tér, ahová, ha reggel korán indulnak, az egyik fél Bánból, a másik
Trencsénből, csaknem egyszerre érkezhetnek meg. Az előbb jövő
megvárja a később érkezőt.
A mondott napon Ocskay
maga mellé véve kétszáz jó lovasát, azoknak az élén Csajághy (az öccse Érsekújvár
táján táborozott), megindult az egyenes úton Motesic felé a zárt hintóval,
amiben Ozmonda ült. Hamarabb odaért a motesici kastély elé; neki kellett
amazokra várni. Ozmonda azalatt kiszállt a hintóból.
Kevés vártatva
megvillantak a császári lovasok sisaktarajai is a Hévíz felől alákanyarodó
úton, mely a magas hegyhátról vezet alá: azok sem voltak többen kétszáznál.
Mind a két lovascsapat,
a kuruc is, labanc is, kívül maradt a helységen, hadirendben felállítva, csak a
hintók jöttek előre, s az azok mellett léptető vezérlovagok a hintó
két oldalán.
A Trencsén felől
jövő hintó mellett jobbról egy délceg, daliás alak lovagolt,
messziről üdvözölve a várakozókat nyájas mosolygással.
– Ritschán! – hördült
fel Ocskay László ez alak láttára; s arca egyszerre sápadt lett, ijedtség,
harag, lélekháborító rossz indulatok torzították el vonásait egyszerre. Kezével
a torkához kapott, mintha meg akarna fulladni.
Ozmonda diadalmas
kárörömmel nézte ezt a kínvonaglást az arcán: a sárga szemű szörnyeteg
ébren van már.
Csajághy pedig
figyelemmel nézett hol az egyikre, hol a másikra, s egy perc alatt kitalálta,
minő harc foly itt most közöttük. Az a hang, amivel Ocskay e nevet
kimondá: „Ritschán”, elárulta a benn dúló szenvedélyt.
– Igen. Ritschán ment
föl érte a múlt napokban – mondá nyugodtan Ocskaynak –, itt volt
Pöstyénen, felépülés végett. Szunyoghy Ozmonda grófnő szólítá föl
levélben, hogy menjen fel, és siettesse a cserét. Én küldtem el a levelét ma
kilenc napja.
Ez csak olyan krónikai
szárazsággal volt elmondva; hanem azért Ocskay mégis megérthette belőle,
hogy Ritschán nem ment kiszabadíttatása után Bécsbe, hanem ott gyógyult meg
Pöstyénben: tehát Ozmonda nem mondott igazat. Ozmonda szólítá fel, hogy menjen
Bécsbe, sürgetni Ilonka kiadatását, s hozza le sietve, tehát az, hogy Ilonkát
Ritschán kíséri idáig, az ő cselszövénye volt. – Megkönnyebbült a lelke,
amint ezt megtudta.
Most már ő is eléje
lovagolt Ritschánnak, s kezet szorított vele.
– Elhoztad nőmet?
– Rend és szokás
szerint. Te is a grófnőt?
– Ott áll.
– Rendben minden.
Azzal mind a ketten
leszálltak lovaikról, s a császári színű hintóhoz indultak. Annak az
ajtaja kulcsra járt, s a kulcsa Ritschánnál volt. Neki előre kellett
menni. Ekkor lehetett látni, hogy Ritschán még biccent a kapott sebek miatt.
A hintó nagy, kényelmes,
bőrrel fedett, zsalugádoros ablakú bárka volt; Ritschán felnyitá az ajtót,
s kezét nyújtá a bennülőnek.
Ocskay – Tiszáné
nagyasszonyt látta leszállni a hintóból.
– Anyám! Kegyelmed itt?
– szólt elbámulva Ocskay.
– Hát te azt nem tudtad?
Hiszen magad írtad Léváról nekem, hogy fogjam pártul elhagyott feleségedet.
Azóta mindig vele vagyok. Együtt fogtak el bennünket az ocskói kastélyban. Te
ezt nem tudtad?
Ocskay sietett kezet
csókolni az anyósának. Hová tűnt el a sárga szemű szörny egyszerre! Hisz
vele volt a nővel az anya! És milyen anya!
– De már a többieket
magad vedd le a hintóból – mondá Ritschán.
– Többieket? Kiket?
Odarohant. Kettő
volt egy helyett. Egy nő meg egy kisfiú.
Egy kis piros pofás
angyalka, göndör arany hajjal, akit az anyja, szemérmesen diadalmas arccal
nyújt két kezével előre.
Lehet már másfél éves:
tud beszélni is. „Be-be” azt teszi, hogy „csúnya”. – „Cse-cse” azt teszi, hogy
„szép”.
Két idegen úr áll
előtte.
– Nos? Hát melyik az
apa? – szólt a gyermekhez Ritschán.
Így csak becsületes
ember tréfálhat.
S elébb ő nyúl a
gyermek felé.
A kis angyalka haragos
képet csinál; két kezével lefelé csapkod. „Be! Be!”
Aztán Ocskay nyújtja
felé a kezét. Akkor az angyalka nevetni kezd, s repesve borul a nyakába, s azt
mondja: „Ba, Ba!” Ez pedig nagy szó. Ez a superlativusa mindennek, ami kedves.
A másik pillanatban
aztán már Ilonka is ott van az ölelő karok között. Milyen baj, hogy
egyszerre csak az egyiket lehet csókolni. Végtől végig elhalmozni
csókokkal, megöntözni könnyekkel. Azokat a kis kezeket egészen a szájába venni,
s dicsekedő nevetéssel biztatni, mikor a bajuszát tépik!
Látja ezt Ozmonda?
Segít-e az rajta, ha hátat fordít e jelenetnek? Nem hallja azért a csókok
csattanását, s azt az artikulátlan kitörését az örömnek, mikor két egymástól
eltépett, összetartozó lélek ismét egybetalálkozik?
Ott állt Csajághy is, s
még az ő vas arcát is megaranyozta valami belső melegség erre a
látványra. Mikor nehány percre szünetet tartottak, azt mondá Ocskaynak:
– Látod, hogy van eset, amikor
Istennek érzi az ember magát? Lehet a nőt is boldogítani, meg a hazáért is
küzdeni egyszerre.
– Úgy hiszem,
belenyugodhatnak kegyelmetek a cserébe – mondá Ritschán. – Mi hármat adunk
vissza egy helyett.
Hát az az egy? Néz felé
valaki? Vesznek még tudomást róla, hogy van a világon? Azt sem mondják neki:
istenhozzád! Úgy hagyják ott.
Ocskay László siet a
maga hintajába emelni hölgyeit. A fiút?
Óh, azt nem adja oda. Az
lovaskatona lesz; neki már ott a helye. Beburkolja őt a kacagányába; úgy
lovagol vele ki a harcosai közé, akik százszoros viváttal fogadják a kis
ezredesüket. Ocskay odaülteti őt maga elé a nyeregbe. Másfél éves a kis
kuruc, hogyne tudna már lovagolni. Még ő mondja: „Hott, hott!”
A két hintó a kicserélt
hölgyekkel indul visszafelé keletnek, nyugatnak.
|