|
Ilyen dolgok történtek a
fegyverszünet utolsó napjai alatt.
Rákóczinak a feleségét
foglyul tartóztatták le a fürdőhelyen – s a kurucok csaknem elfogták magát
a császárt a saját metropolisának a kapuja előtt.
Erre mindkét
részről a legnagyobb elkeseredéssel tört ki újból a háború. Még a
személyes sérelem is fokozta a gyilkoló haragot. Rákóczi a felesége
elfogatását, József császár a vadaskerti megűzetést nem tudta megbocsátani
ellenfelének.
A szemközt álló
hadseregek minden oldalról egymásba omlottak, s döngették egymás várfalait.
Rákóczi Esztergomnak fordult, s azt kemény ostrom után elfoglalá, onnan sietett
Kassát fölmenteni, amit viszont a császáriak ostromoltak. Forgách feladata volt
Pozsony várát meglepni azalatt, amíg Pálffy bán egész seregével Vak Bottyán
ellen hadakozik. Egy francia főtiszt, De la Rivière, ki fogolyképp
volt Pozsonyban letartóztatva, s onnan csere útján szabadult kijelenté, hogy
Pozsony várának Duna felőli kapuján keresztül éjjeli rohammal be lehetne
venni a várat, abban most alig van néhány száz főnyi helyőrség, az is
magyar, ellenben Stahremberg táborának elég élelmi készlete ott van
felhalmozva. Ha Forgáchnak sikerül ez a csapás, a hadjárat sorsa ez évre el van
döntve. Ocskayra volt bízva a Felvidék behódoltatása. Az egész országban
megkezdődött a háború.
Jávorka a megbukott
kísérlet után visszavergődve Ocskayhoz, ott is maradt, s nem tért a
fejedelmi udvarhoz vissza; sokkal több kedve volt eredeti manu propriákat
iktatni az ellenség bőrére, mint a mások bölcsességét kopizálgatni a
kutyabőrre. Bizonyosan ki is kapott volna Rákóczitól, amiért tudta nélkül
ily merénylethez fogott, amibe beletörött a kése.
Aki a háborúban a
regényes kalandot kereste, annak legjobb is volt Ocskay táborában. Ott nem
bölcselkedtek, tervezgettek sokat; egyik merész csapás a másikat követte.
Ocskay a hatalmas Detrekő várát egy éjjeli rohammal elfoglalta; s
Saskő alatt a híres-neves Steinville lovasezredét, a császáriak
legkitűnőbb hadcsapatját, fényes nappal meglepte az erdő
közepett, s úgy semmivé tette, hogy hírmondó sem ment el belőle: aki élve
maradt, az foglyul esett, s ezzel a csapással összevissza kuszálta a
fővezér Stahremberg egész nagyszabású haditervét, amivel az a fejedelem
ellen fordult.
Akkor aztán kihúzta
magát a játékból, s ráhagyta Stahrembergre, hogy csináljon más haditervet.
Ő maga másfelé fordult: Pálffy bán haditervét készült összekuszálni.
Ehhez is különös
politikát gondolt ki. Hirtelen nekifordult Vöröskő várának (Bibersburg),
ami Pálffy bán saját birtoka volt. Itt volt a hatalmas császárpárti
fővezér felesége, egész családja, s a Pálffy-nemzetségnek mindazok a kincsei,
amiket a minap a pozsonyi vár boltozata alatt Ocskaynak maga a bán mutogatott
meg. A bán jól értesült kémei által afelől, hogy Forgáchnak Pozsony ellen
van valami kemény terve, s ezért vitetett át mindent a közeli
Vöröskő-várba. Hogy ebből a tervből miért nem lett valóság, azt
Forgách tudja; de nem mondja meg senkinek. Azonban Ocskay viszont a maga kémei
által tudomására jött, hogy milyen nevezetes hellyé lett Vöröskő vára
egyszerre. – Váratlanul, ahogy járni szokott, ott termett a dandárával. A szomszéd
Bazin város a megjelenésére kitárta előtte a kapuját, s ő reggelre
körülzárta Vöröskő várát.
Vöröskő-vár egyike
azoknak az úri fellegváraknak, amik mind e mai napig épen maradtak meg;
testvére annak a sok romladéknak, ami körüle szerteszét fehérlik a hegytetőn,
másfélszáz év előtt mind fényes, úri paloták; most kísértettanya mind. Ez
az egy élte túl a háborút. Vöröskő várát most is a Pálffy grófok lakják.
Belseje a palotának még tanúskodik a pompáról és magas ízlésről, amivel a
hajdani magyar főurak várkastélyaikat berendezték: az egész reneszánsz
kori pazar díszítés a régi állapotban van fenntartva. Még most is megvan a
pompás színház benne, melyben francia művészek játszották valaha Racine,
Corneille, Molière darabjait: a padlata színes kavicsmozaik, a falakon
angyal-kariatidák emelik az aranyozott boltíveket, miknek felosztott mezejében
mitológiai festmények váltakoznak apró tájképekkel; a szögletekben tengeri
csigákból rakott grották, középett a kagylóból kilépő Vénus fehér márvány
szobra. Szerte az egész teremben rejtett szökőkutacskák, amik egy véletlen
lábnyomásra otkolonsugárt lövellnek a meglepett látogatóra. – A fényes termek
megannyi múzeumai sok századok alatt összegyűlt ősi pompának,
aminőt csak főurak, dinasztiák szerezhettek össze, akik mindig a
hatalom polcán ültek, s éltető elementumok volt a fény, mint másnak a
levegő. A külseje pedig a várnak még mai nap is azt a benyomást költi,
mintha ezek a sáncárkok most is ellenséget feltartóztatni volnának itten;
mintha azok a sötét üregek, amik a sziklába vágott, kétemeletes
pinceüregekből torkollanak elő, most is zúgnának a bennrejtett
„dandár” földalatti lármájától – mintha ezek a bástyatornyok még most is
fenyegetnék szakállas ágyúikkal az alantas síkságot. – Mai nap már nem állítana
meg ez a vár senkit. A nagy kaszamátaüregek csak pincéül szolgálnak, a
felvonóhidat nem zárják be éjszakára. A boltozatos kapubejárat alatt függ a kis
lélekvesztő, amelyen a Pálffyak őse a török fogságból a Dunán
keresztül menekült; rozsdás ágyúk guggolnak a szögletekben, egyéb harcijelek
mind a vár múzeumába vannak már elrakva; a hajdani híres Pálffy-regement egész
fegyverzetével együtt.
De még Ocskay idejében
kemény feladat volt Vöröskő megostromlása. Körös-körül ős
fenyőerdőktől övezve, csupán egy körültekergő mélyúton
lehet a homlokzatába eljutni, míg messze kimagasló bástyái az egész síkot
uralják, s a közeledő ellenséges seregnek a várágyúk pusztító tüze alatt
lehet csak előrehatolni.
Ami pedig még
mindezeknél nagyobb akadály volt Vöröskővár megvívásában, az egy uralkodó
vonás volt Ocskay László jellemében: a „gavallérság”. Féktelenül büszke minden
emberi teremtés irányában, aki férfinak született; a félelmességig gyöngéd volt
mindenkivel szemben, aki a gyöngébb nemhez tartozik. Ha elkeseredett haragjában
összehozta a fátum egy férfival, nem kérdezte, ki az, mindenható császár-e,
vagy védtelen megláncolt fogoly, hogy fegyverét ellene fordítsa, (az utóbbi
pedig még lehetetlenebbnek látszik, mint az előbbi), akkor nem kért
tanácsot az eszétől; de ha nő került haragjának útjába, akkor meg nem
volt annyi rábeszélő ereje sem a szilaj haragnak, sem a hideg észnek, hogy
elgázoltassa vele az útjában állót, lett légyen az hercegnő, démon vagy
cigányleány. Az asszonyszem kiverte kezéből a fegyvert.
És Vöröskő-várott
ellenségének az asszonyai voltak: Pálffy bán felesége, leányai. Ugyanazok a
nők, akik kevés idővel ezelőtt az ő feleségét mint
vendéglátó háziasszonyok barátnői csókjaikkal fogadták. Ezeknek mondani
azt: „Most én következem az én tűzcsókjaimmal!”, s köszönetül a pozsonyi
tűzijátékért fejükre szóratni a bombákat: ez lehetetlenség volt Ocskayra
nézve. De hitte, hogy elfoglalhatja a várat egy ágyúlövés nélkül, vagy hogy a
dámáknak még csak az álmukat is elrontaná vele. S akkor aztán ismét kezében van
az élő zálog, amiért Eleonórát és gyermekeit ki lehet csikarni a
császáriak kezéből. – Igen egyszerű terv volt az.
Dandárja elég volt a
várat körülzárni. A bán oly messze járt a Dunántúl hadseregével, hogy vára
fölmentésére jókor meg nem érkezhetett. A várban levőket egy vízvezeték
látja el a szükséges vízzel, aminek a kútforrása a hegyoldalból ered. A vár
udvarán áll a pompás faragványú szökőkút, márványnereidáival, aminek a
medencéjében aranyhalak bujkálnak a zöld hínár közt. Hogy fognak ezek a
márványnimfák meg ezek az aranypotykák csodálkozni, ha egyszer csak nem hull
rájuk többé a kristálytiszta vízsugár! Aki ezt a kútfőt elfoglalhatja, az
ura a várnak. Az őrség, ha az ivóvizet elfogják tőle, három napig sem
állhatja ki a szomjat a várban.
Csakhogy ezt a vár
védői is nagyon jól tudják.
S annálfogva maga a
forrás egy hatalmas csillagsánccal van megvédve, amit csak szabályszerű
ostrommal lehet bevenni, erről a csillagsáncról azután egyenesen a várba
lehet leágyúzni. Víz helyett tűz. Aki a csillagsáncot elfoglalja, azé a vár.
Ocskay a megszállás
első napjától fogva ide fordítá minden figyelmét.
A grófnőknek
előre levelet küldött be a várba, mielőtt egy puskalövés történt
volna, a legudvariasabb kifejezésekben biztosítva őket, hogy semmi
gorombaság nincs a szándékában az ő méltóságos személyeik iránt, csupán a
várukat akarja elfoglalni, és őket a fejedelmi udvar vendégszeretetével
megismertetni Érsekújvárott; egyébiránt semmiben sem lesznek megzavarva,
csakhogy éppen az ivásra, főzésre és mosásra szükséges vizet igyekezzenek
félretétetni nehány napra, hogy mindabban a maguk személyére nézve szükséget ne
szenvedjenek, ha majd a vízvezeték el lészen foglalva.
Mindez a legnagyobb
barátsággal történt.
Amellett pedig az
előnyomuláshoz szükséges intézkedések rendesen megtétettek, úgyhogy a
megszállás hetedik napján, mikor az éj beállt, már általános ostromot lehetett
fúvatni a csillagsánc ellen.
A vitéz hajdúságot
azonban a csillagsáncot védő muskétások nem kevesebb vitézséggel fogadták;
az erdő és a bástyák közötti sík mező nem volt elfoglalható.
Télidő volt, a fehér hómezőn a fekete alakok az éj dacára is könnyen
célbavehetők.
Ocskay László, hogy
példával lelkesítse a harcosait, maga, lovára felülve, nyargalászta körül az
ostromlott redoute-ot, osztotta a parancsokat, hová hordják a rőzsekötegeket
a sáncárkok betemetéséhez, hogyan vágják ki a pallizádákat, hogy törjék össze a
spanyollovagokat: amidőn egyszer csak a legjobb kommandérozás közben egy
teljes sorlövés zúdul ellene, mint valami pokolbeli darázsraj; a lova összerogy
alatta, s ő maga a sok golyó közül egyet a combjába kap. („Bizonyosan
mérgezett volt a golyó, írá Bercsényi, mert különben Ocskay testét nem fogja a
fegyver.”)
Ocskay László, amint a
lova alól kiszabadíták, s sebesült combjával nem tudott többé lóra ülni, azt
parancsolá, hogy hozzanak neki valami szekeret. Kerítettek számára egy
ágyútaligát. Arra feltetette magát, s tovább vezényelte az ostromot. A vére
folyhatott, a sebe sajoghatott, nem törődött vele. Csak az volt a gondja,
hogy a sáncárok be legyen temetve rőzsével, s akkor aztán lábtókat
lehessen vetni a sáncfalaknak. A munkát nem lehetett félbenhagyni. Az ellenség
égő szurokkoszorúkat hajigált a rőzsetömeg közé, azokat a kurucok
földes kosarakkal fojtották el, az égő gránátokat innen is, túl is kézzel
hajigálták egymásra. Ocskay az ágyútaligához köttetve magát derekánál fogva,
egyik veszélyes pontról a másikra vágtatott tüskén-bokron keresztül, s harsogó
szava túldörögte az ostromzajt, puskaropogást.
A csillagsáncnak el
kellett esni bizonnyal. Az elszánt hajdúság ellenében nem volt azt képes tovább
védeni a labanc zsoldoshad.
Ekkor egyszerre a
gránátoktól felgyújtott ciheren keresztül egy lovag vágtat Ocskay felé, fehér
kendőt lobogtatva kezében.
Nem ismert rá, pedig
talán látta is valamikor.
– A fejedelemtől
jövök! – lihegé a lovag, amint Ocskay elé ért. A fejedelem palotásainak
egyenruháját viselte.
– Éppen jókor – mondá
neki a sebesült vezér.
– Sürgetős
leveleket hoztam kegyelmednek.
– Ha megérem a reggelt,
akkor majd elolvasom.
– A fejedelem parancsa,
hogy rögtön olvassa kegyelmed, és teljesítse parancsát.
– Ez a parancsolat?
Akkor hát menjünk a világossághoz közelebb, hogy meglássuk a betűket.
Az a bizonyos világosság
valami meggyújtott háztető volt a csillagsáncon belül, melynek a vésztüzét
az ostromlottak nagy erőlködéssel igyekeztek elfojtani. Ocskay
odahajtatott közel ehhez a tűzhöz. A veszedelmes világításba kerülve,
feltörte a fejedelem levelét, s a fény elé tartá. Így igen jó céltáblát
mutatott a sáncot védő muskétásoknak. A golyók egyre fütyöltek a füle
körül.
El is olvasta már a
levelet; nem is egyszer, de kétszer is, és mégsem mondta a szekerésznek, hogy
menjenek el erről a helyről.
– A golyók ugyancsak
fütyölnek, brigadéros uram! – rebegé a nyargonc.
– Hát hiszen van okuk
fütyölni; mert még úgy nem bukott meg komédiás az aktus végén, mint én. A
fejedelem azt parancsolja, hogy „hagyjak fel azonnal Vöröskő-vár
ostromával; nem kell megsérteni a bánt”.
– És mire vár most
kegyelmed?
– Arra, hogy majd talán
egy golyónak lesz annyi esze, hogy nem a fülembe fütyül, hanem a fejemen megy
keresztül; akkor én nem hajthatom végre a parancsot: a hajdú pedig a maga
bolond fejével elfoglalja Vöröskő-várt. Keresse aztán a bán, hogy ki
sértette meg ilyen nagyon!
Hanem hát a golyónak
volt több esze. A sánctetőről abbahagyták a lövöldözést. A labancság
agyon volt rémülve. Megadásról gondolkozott.
Ekkor kellett Ocskaynak
takarodót fúvatni; a hajdúságát visszahívatni a félig elfoglalt sáncokról.
Egész hiábavaló diadal
volt! A megszálló csapatoknak is meghagyá, hogy szedjék fel a sátorfáikat;
térjenek téli szállásaikra: pihenőidő van. A várbelieknek megizené,
hogy az ostrom meg van szüntetve. Tréfa volt az egész. Csak krétára
játszottunk.
Azután maga is
visszatért Modor városába a sebét ápoltatni.
A kapott seb
elmérgesült. Mire Modorig jutott vele, utolérték a nyilalló fájdalmak, amik
előjelei a közelgő sebláznak.
Akkor aztán ráért, az
ágyban fekve, végiggondolkozni a maga dolgán.
– No, most megkaptad,
amit kerestél! Te itt küszködöl, éjt-napot eggyé ragasztva, hogy fejedelmed
számára elfogott nejét visszaszerezd; kitalálod, minő drágaságokat lehetne
adni helyette cserébe, s mikor már mindez a kezedben van, akkor azt mondják:
„Hagyd abba!” Kímélni kell a bánt. Te pedig kaptál egy keresztüllőtt
lábat, az a tied: azzal lefekhetel. – Vétettek neked azok a Pálffy grófok? A
magad bajáért jöttél őket háborgatni? És most azokat is megbántottad, meg
a fejedelmet is. A nagyon nagy buzgóságnak ez szokott lenni a jutalma.
Azután az otthon
maradottak is eszébe jutottak: feleségét áldott állapotban hagyá el sztropkói
kastélyában, s rég nem kapott tőle már levelet: ha most tudná szegény,
hogy férje itt fekszik sebesülten!
Azonközben két tábori
felcser is vesződött a sebesült lába bekötözésével. Egyik tudósabb volt,
mint a másik: az egyik Göttingában végzett alkimista, a másik kitanult borbély.
Ocskay valósággal
szégyenlette magát amiatt, hogy sebet kapott. Vége volt annak a regényes
nimbusznak, ami őt eddig környezte, hogy testét nem fogja a fegyver. A
tündérmesék hősének rangjából leszállítva látta magát a közönséges
halandók sorába.
Nem sérthetetlen lovag
többé: nem csodatevő táltos.
Vezértársai mind nagy
megszontyolodással gyűltek ágya körül; s maga Csajághy sem tudta kemény
arcán eltitkolni megilletődését. Ő már sok sebet kapott, de ilyen
veszedelmeset sohasem. A két seborvos pedig két különböző véleményt
látszott táplálni a követendő eljárás iránt, s mikor az egyik bekötött
valamit, a másik felbontotta. Aztán ki-kimentek a mellékszobába veszekedni: ezt
úgy híják, hogy „konzílium”.
Amellett aztán ilyenkor
minden ember orvos akar lenni, s mindenik jó barát tud valami csalhatatlan
szert ajánlani, ami az ő bajában használt, míg a páciens mind valamennyit
odakívánja, ahol ezek a gyógyszerek teremnek!
A két orvos disputájából
az ajtón is ki lehet venni annyit, hogy az egyik sürgősen kívánja a
megsebesült lábnak azonnal combtőben levágását, a másik ellenben,
mivelhogy kétségtelenül mérgezett golyóval történt a megsebesítés, a solutio
continuitatisnak tüzes vassal való kiégettetését követeli.
Ezalatt megvirrad a
hosszú téli éjszaka. Az utcán postakürt hangzik: Ocskay számára érkezett levél.
Pálffy grófné írta, a bán felesége.
Thallósy az íródiák
felolvasá azt a beteg előtt.
„Brigadéros uram.
Kegyelmed megszabadított engemet és szegény leányaimat az ostromlás
iszonyúságaitól. Noblesse oblige. Én viszont arról értesültem, hogy kegyelmed a
múlt éjjeli ostrom alatt megsebesült. Miután kastélyomban igen jól berendezett
patika van, a legjobb francia chymisták által instruálva: felajánlom
kegyelmednek a saját orvosomat és pharmacopoeámat, bajának sikeres
meggyógyítására. És, hogy a kellő ápolásban is részesüljön kegyelmed, ami
ilyen bajban a legfőbb dolog, elküldöm kegyelmedhez a samaritana nénék
egyik legavatottabbikát, soror Arminiát, akinek feladata lesz kegyelmedet az
orvosom rendeletei értelmében ápolni. Fogadja tőlem szívesen ezt az
ajánlatot.”
A felolvasott levél
természetesen a legnagyobb resensust keltette. A két orvos protestált; ők
egy harmadiknak el nem tűrik a beavatkozását; a tiszt urak pedig attól
tartottak, hogy ez a bán felesége részéről valami ravasz politika lehet:
talán így akarják Ocskayt gyógyítás örve alatt megmérgeztetni. Az
ellenségtől nem kell elfogadni az írokat és flastromokat.
Ocskay pedig a sebláz
agyfeszítő hősége alatt azt kezdte képzelni, hogy Belzebub konyhájába
jutott; s valamennyi ördög ott támaszkodik körülötte, hogyan darabolják
széjjel, hogy találjanak ki számára bűneihez méltó kínszenvedéseket.
Őtőle magától nem is kérdezik, hogy mi fog jobban tetszésére lenni:
ha a lábat lefűrészelik, vagy ha tüzes vasakkal sütögetik, vagy pedig
válogatott mérgekkel torkig lakatják? Hiába is kérdeznék, mert aligha tudna
felelni rá. A nyelvét nem tudja megmozdítani. Az egész teste meg van merevedve.
Még lát és hall; de keverve a valót a képzelettel. Erős akarata van, ébren
lenni, sőt tettlegesen beavatkozni a körülte történtekbe: elhatározott
szándéka fölkapni a mellette levő széket, s szétverni vele az egymással
veszekedő fantomokat, kenőcsös tégelyt, tüzes serpenyőt,
sebészeti eszközöket a fejükhöz hajigálni, de aztán megint olyan érzés veszi
elő, mintha jobb volna érzéketlen darab föld gyanánt engedni magát esni
fölfelé, a végtelen magasba, s itthagyni mindent, jót, rosszat, az egész földi
káoszt.
Egy-egy pillanatra úgy
tetszett neki, mintha fölébredne, s azt látná, hogy még mindig új alakok
tódulnak az eddigi sátán-torzképek közé a szűk szobácskába: egy szerzetes,
szőrcsuhában, kötéllel a derekán, gyógyszeres szekrénnyel a hóna alatt,
azután meg egy apáca, hosszú fehér köpenyben, fekete fátyollal a fején, veres
kereszt a mellén, melynek ágai a nyakától az öveig s egyik vállátul a másikig
érnek. A többinek mind van látható arca, csúf, rettenetes, borzasztó; ennek az
egynek nincs: le van takarva fátyollal, s éppen azért ez a legfélelmesebb.
Hah, milyen nagyon
veszekesznek – egy elkárhozott fölött! Mindenik azt akarja, hogy az övé legyen.
Utoljára az az egy
apácaforma fantom kiparancsolja valamennyit a szobából: azok meghunyászkodnak,
és szót fogadnak neki. Egyenkint kisompolyognak: az egyik veszi a
fűrészeit, a másik a tüzes serpenyőjét, a harmadik a kenőcseit;
némelyik visszanéz az ajtóból, s megnyalja a száját – éhen maradt ördög! – Az
apáca a lábával dobbant, s azzal huss, a kéménybe föl valamennyi.
Az arc nélküli kísértet
marad magára egyedül a lázbetegnél.
Mit csinál vele, mikor
egyedül marad?
Feltakarja a vérző
sebet, s abban a percben, mint a halott fő foszforfényű lárvája, úgy
világít keresztül az arca a fekete fátyolon.
Azután odahajol föléje,
s mint a vampír, szívja az égő sebből a vért. Talán a mérget? Nem! A
lelkét szívja ki a seben keresztül! A lázbeteg úgy érzi, hogy lelkének minden
tehetsége elköltözik: tudás, emlékezet, akarat, szeretet, remények; azok mind
egy idegen szellem valójával olvadnak össze: megszűnik magának élni, elköltözik
egy új életszervezetbe. Utoljára elhagyja az eszmélet is: meghal – vagy
elalszik.
Ha halál volt, nagyon
rövid ideig tartott; ha álom volt, nagyon soká. Csak este későn ébredt föl
belőle.
Ki tudja, hány világot
bejárt a lelke abban az ismeretlen új alakban!
Itt, ezen a földön
megint csak megtalálta azt a gerendás szobát, azzal az ólomkarikás ablakkal,
amin keresztül zöld, piros és sárga fénye volt a napnak.
A szobában nem volt
semmi nesz. Az ördögalakok eltűntek, a félelem rémnyomása is elmúlt a
kebelről. Egyetlen alak térdelt az ágy lábánál, az apáca – fejét a
nyoszolya deszkáján nyugtatva. Most már azt sem nézte ördögnek, de ugyanazon
alak volt, akit a delíriumában látott, fehér köpenyben, veres kereszttel a
mellén, a feje fekete fátyollal letakarva.
– Hát élek még? –
kérdezé, s maga is elbámult rajta, hogy a saját hangját hallja.
Az apáca fölemelte a
fejét, s a kezével a szívéhez kapott. Hát látszik, hogy nem fantom, mert a
szíve megdobbant. Azoknak nincs.
– Nem vágták le a
lábamat? – Ez volt a második szava az ébredőnek.
Az apáca sietett kezével
és fejével tagadólag inteni.
A sebesült odanyúlt a
kezével, hogy meggyőződjék róla: de hirtelen visszakapta azt. Pedig
nem égette meg: hanem jég volt rajta. Az ördögök nem dolgoznak jéggel.
– Régóta alszom? –
kérdezé ápolójától.
– Csak reggel óta –
felelé ez suttogó hangon. – De többször felébredt kegyelmed, mikor
megszomjazott.
– Ahán! Egyszer a
Szaharában tévedtem el, másszor meg a Vezúvba estem alá. Ki adott innom?
– Illés hollója –
suttogá az apáca.
– Köszönöm a hollónak.
Isten fizesse meg neki.
– A holló nem vár
fizetést.
– Nem jönnek ide többé a
pokolfajzatok?
– Kik azok?
– Akik meg akartak
kínozni; szét akartak darabolni.
– Én kértem őket,
hogy bízzák énreám a kegyelmed meggyógyítását. És ráhagyták. Vagy él, vagy
meghal. Megcsonkítani nem engedem.
– Igaz. Ocskay fél
lábbal nem Ocskay többé. S ki tanította kegyelmednek a gyógyítás mesterségét?
– A szenvedés.
– Az pedig híres
professzor. S mivel gyógyít kegyelmed?
– Imával és jeges
vízzel.
– Az egyik meleg, a
másik hideg. S az a kettő jó minden betegség ellen?
– Bizony mindenik ellen.
– Még az ellen is, mikor
valaki megunta az életét, s nem akar több részt kapni a napvilágból?
– Az ellen is.
– Nem hiszem én azt.
Lám, én már meg voltam halva; s ez nekem olyan jólesett. Olyan szép világ van
odaát. Csak odáig a kínzó, amíg a forró sivatag, a rémek birodalma tart; amíg
innen a ködökből kiszabadul az ember. Hanem azután csupa gyönyör és
paradicsom minden. – Én már nem hiszem, hogy az életért imádkozni jó.
– Majd visszatér még a
kegyelmed hite.
– Ki hozza vissza? Azt
is a holló?
– Nem. A Noé galambja.
– Hát terem még az
Ararát hegyén olajfalevél?
– Talán még annál
közelebb is. Amíg szunnyadt kegyelmed, egy levele érkezett Sztropkóról.
– Sztropkóról! – kiálta
föl a sebesült, hirtelen könyökére emelkedve.
– Ne kiáltson kegyelmed:
mert megtudják, hogy ébren van, s bejönnek. Aztán maradjon veszteg; mert a sebe
újra vérzeni fog.
– Úgy! Úgy! Csak
suttogva beszéljünk. Minő színű pecsét van a levélen?
– Rózsaszín. Tehát
örömhír van benne. A címén ez áll: Ocskay László brigadéros uramnak, az én
kedves fiamuramnak adassék, anyai szeretettel.
– Az anyósom írja. Törje
föl kegyelmed!
Az apáca fölnyitá a
levelet, s odanyújtá Ocskaynak.
A beteg sokáig nézett a
levélbe, míg rájött, hogy nem bír olvasni. A betűk összefolynak a szemei
előtt, s a sorok táncolnak, mintha mind meg volnának bolondulva.
– Nem látok a szememmel,
kérem kegyelmedet, olvassa fel nekem ezt a levelet.
Az apáca mélyen
felsóhajtott. Valami olyan kísértetes volt abban a részketeg sóhajtásban, mint
mikor éjjel fölébred az ember, s hallani vél valamit az egyedüllétben, aminek
az okát ki nem találhatja, mintha egy álmában hallott panasznak a visszhangját
hallaná az ébrenlétben, mikor az álomalak már rég a semmibe tűnt el.
– Óh…
Elvette kezéből a
levelet, s olvasá halk, döngicsélő szóval: „Szeretett kedves fiamuram.
Meg ne ijedjen azon
fölöttébb, hogy én írok kegyelmednek és nem a felesége; mert öröm annak az oka,
ami őt ebben akadályozza. A mai szent advent vasárnapon Ilonka leányom
kegyelmed számára egy második fiúgyermeket hozott le az angyalok karából. Mind
a ketten, hála a magasságos Istennek, épek és egészségesek. Ha beleegyezik
kegyelmed, a másodikat, a fejedelem nevére, Ferencnek fogjuk kereszteltetni. A
Mindenható oltalmazza kegyelmedet mindennemű veszedelmei közepett.”
Ocskay majd kiszökött az
ágyából: csaknem elfelejté, hogy az egyik lábát nem szabad megmozdítania;
sápadt arcán a megdicsőülés mosolygása tündöklött. Kezét nyújtá a levél
után. Nem volt neki elég annak a tartalmát hallania, az ujjai hegyével is végig
kellett azon mennie, ahogy a vakok szoktak olvasni.
Káprázó szemei észre is
vették, hogy még van a levélben valami: egy utóirat, ami nem lett felolvasva.
– Hát ez? Mi van még
itt?
– Egy név, tán a
kegyelmed feleségének a neve, saját írásával: „Ilonka” és utána e sorszám: 100
000, százezer! Kegyelmetek tudják, hogy mit jelent az?
Ők bizonyára
tudják. Akik szeretnek. Hogy mi az a 100 000? Az apácák ezt nem találhatják ki.
Ocskay a két kezével
szorítá azt a levelet a homlokához, mintha úgy akarná annak a tartalmát a
fejébe átköltöztetni. A szemeibe visszatért az élet fénye: ajkai
dicsőülten mosolyogtak.
Az apáca suttogva
beszélgetett hozzá.
– Hiszi hát kegyelmed,
hogy a jó ima még azt a betegséget is meggyógyítja, amidőn nem szereti
valaki az életet?
– Áldott legyen, aki ezt
leimádkozta!
– Nem érez kegyelmed
fájdalmas nyilallásokat a sebeiben?
– Nem! Semmi fájdalmat
nem érzek most. Meggyógyulok. Meg akarok gyógyulni. Semmi bajom sincs. Csak
gyenge vagyok a vérveszteségtől; nem látok jól, a szemem káprázik, amint a
fejem fölemelem. Pedig úgy szeretnék egy levelet írni – haza a drágámnak. Nem
bírok.
– Diktálja le kegyelmed
énnekem. Én majd leírom a levelét a nejéhez.
– Köszönöm, soror Arminia,
az ég jutalmazza meg ennyi jóságáért.
– A holló nem kér
jutalmat.
Az apáca odahúzta a kis
asztalkát az írószerekkel a sebesült ágya mellé, és odaült hozzá.
– Mondja toll alá
kegyelmed, mit írjak a nevében!
Ocskay diktálta.
„Egyetlen kincsem,
angyalom, mennyországom.”
Az apáca leírta egymás
után: mit érté ő azt, mire valók az ilyen megszólítások?
„Véghetetlen örömmel
töltötte be szívemet drága jó anyánk évangéliumi jó híre felőled”.
Hm! Evangéliomi jó hír!
– Az apáca azt is csak leírta.
„Te még az életben
lehordogatod számomra a mennyországot, s alig hagysz valamit kívánnom a
paradicsomból.”
Merész szavak! Közel
járnak a szentségtöréshez. – Az apáca leírt mindent szórul szóra.
„Bizony magam oda
sietnék most tehozzád – hozzátok –, hogy a küldött 100 000-et megmilliomozva
adjam vissza. Ugyanannyi csókban…”
Ennél a szónál „csók”,
az apáca kezében reszketős lett a toll. – Talán nem is írta még le azt a
szót soha?
A sebesült folytatá:
„De tudatnom kell veled,
nehogy mások, idegenek, nagyítva híreszteljék, s amit úgyis meg kellene tudnod
abból, hogy idegen kéz írja levelemet – én most ágyban fekszem; megsebesülve;
de nem veszélyesen. A golyó, mely az ostrom hevében eltalált, nem sértett
nemesebb részt. Rövid időn meggyógyulok. – Tudom, hogy ez az idő még
rövidebb ideig tartana, ha a te drága ápoló kezeid takargatnák be sebemet, ha
te virrasztanál fölöttem.”
Az apáca írta híven,
amit tolla alá mondtak.
Folytatták.
„De légy megnyugodva,
szerelmes bálványom. Nem vagyok elhagyatva. Istentől rám szabott
nyomorúságomban van egy áldott lélek, ki olyan hűséggel viseli gondomat,
mint te magad tennéd, egy Istennek szentelt, égi menyasszony: egy apáca. Olyan
igaz angyali szív, miként te magad vagy…”
Az apáca az asztalra
dobta le a tollat a kezéből, és nem írta ezt le.
– Leírta kegyelmed? –
kérdezé a kór.
– Nem!
– Miért nem írja tovább
kegyelmed, soror Arminia?
– Ezt?
– Amit mondtam.
– „Olyan igaz angyali
szív, miként te magad vagy.”
– No igen.
Az apáca felemelte a
fekete fátyolt az arcáról, s odafordult egész büszke tekintetével Ocskay felé.
– Ozmonda! – hörgé az,
hátravetve elszédült fejét, s abban a pillanatban már ott járt a lelke azokon
az óhajtásra méltó virányokon, ahol a fénynek nincsen árnya, a gyönyörnek nincs
megbánása, ahol nincs elérhetetlen távolság és magasság, ahol nincs semmi
lehetetlenség, ahol mindenek mindenekben tökéletesek: ahonnan ember nem
kívánkozik a földre vissza többé.
Mikor e másodszori
ájulásából magához tért Ocskay, késő éjszaka volt. – A lámpa ott égett az
asztalon, s mellette ott látta ülni kísértetét, az apácát, a lefátyolozott
fővel, a veres kereszttel a mellén, előtte az imádságoskönyv. Minden
tagjában ernyesztő bágyadást érzett.
– Ozmonda! – suttogá.
Az apáca fölrezzent;
azután fölkelt a helyéről; friss vizet töltött egy pohárba, s odatartá azt
a lázár ajkaihoz.
– Köszönöm – Soror
Arminia – rebegé Ocskay. – Álmodtam én azt a másik nevet?
– Álom volt. Elmúlt –
súgá az apáca, friss jeges burkot téve a sebkötelékre.
– Mit jelent ez az
öltöny, amit ön visel?
– Lemondást.
Bűnbánatot.
– Hogyan?
– Lemondtam a világ
minden örömeiről, vigalmáról: nem hevít többé semmi szenvedély. Hogy a
penitenciára mily készséggel hajtom meg fejemet, arról tanúskodik ez a levél,
amit a kegyelmed diktálása után írtam. S azért virrasztok itt az ágya mellett,
hogy megnyerjem bűnbocsánatát; mert amit vétettem az életemben, az mind
kegyelmed ellen volt elkövetve: kegyelmed bocsáthatja azt meg egyedül nekem.
– Isten bocsássa meg
mind a kettőnknek!
– Amen.
A lázbeteg férfi
kedélye csak olyan, mint a lázbeteg gyermeké. Ocskayt az nyugtalanítja, hogy
miért látja álmában is, ébren is ezt a szokatlan öltözetű alakot maga
előtt. A gyermek nem szereti, ha valami letakart arcú alak közeledik
feléje.
– De minő rend
viselete ez?
– A „Samaritana”-rendé.
– Sohasem hallottam
ilyen apácarendnek a hírét.
– Új rend. Eleonóra
fejedelemnő alapította.
– A mi
fejedelemasszonyunk?
– Már nem a mienk. Nem a
földieké. Ő az általa fundált rend főnöknője.
– Nem értem. Hogy lehet
azzá egy fogolynő?
Hát Ocskay még nem tudta
azt, hogy Eleonóra megszökött a fogságából. Hisz a fejedelem maga is csak ez
idő tájon tudta meg doktor Wolffiustól, akit nejével elküldött Karlsbadba.
A fogoly őrzésével megbízott osztrák tiszt lengyel eredetű volt –
megszánta a fejedelemnőt; paripákat kerített a számára, s el hagyta
őt futni a szász határon keresztül Poroszországba. A hír még akkor
ólomlábon járt: hónapok kellettek ahhoz, hogy egy ilyen titokban történt nagy
eset szájrul szájra adva egyik országból a másikba vándoroljon. – Hanem
Ozmondának legelőbb kellett ezt megtudni: mert ő vele volt a
fejedelemnővel, s ezúttal Eleonórának jó szelleme sugallta azt,
hogy szökési tervét még Ozmondával se tudassa előre. A grófnő csak
akkor értesült a drága fogoly eltűnéséről, mikor már késő volt
azt üldözőbe venni. A fejedelemnő elszökésének hírét szándékosan
titkolta mindenki, aki tudott felőle. A külfejedelmek, akiknek az
udvarához menekült, igyekeztek azt eltagadni, hogy ott van. Egyik országból a
másikba küldözték.
Ozmonda bizonyosra
játszott, amikor Ocskaynak azt mondta, hogy a fejedelemnő zárdába vonult
vissza, amit ő maga alapított. Mi célra? Hogy a szomorú háborúban, melyet
megakadályozni nem tudott, a szerencsétlen áldozatokat, a sebesülteket ápolják.
Hát nem így került-e
maga Ozmonda is Ocskay kórágya mellé!
– Eleonóra nem fogoly és nem fejedelemnő többé
– mondá Ocskaynak.
– Tehát csak fogságot
cserélt.
– Nem. Fejedelemséget
cserélt.
– És a férje.
– Nem vágyik hozzá
többet.
– Ki hihetné azt el?
– Az, aki Eleonórát
úgy ismeri, mint én. Ő az égi koronáját nem adja a földi koronáért. Neki a
hite a világa. Ő buzgó pápista.
– Hát Rákóczi nem az?
– Csak volt az.
Amidőn fölajánlotta az ország koronáját egy eretnek számára, megszűnt
a katolikus hit oszlopa lenni.
– Ki az az eretnek?
– Kegyelmetek előtt
még, jól tudom, titkolják. Mert sejtik jól, hogy sokan vannak még nagy
Magyarországon, akik nem tudnának a lelkükkel békében maradni annál a
gondolatnál, hogy Szent István koronája, az angyaloktól hordott, a pápáktól
megszentelt ősereklye egy kálvinista fejére kerüljön; mert hisz a porosz
király kálvinista.
– De hát ki mondja azt,
hogy a porosz királyt kínálta meg Rákóczi a koronával? Miért nem teszi azt a
saját fejére, ha kivívhatja?
– Ne jöjjön kegyelmed
indulatba! Még lázba hozza vele magát. – Higyje azt, hogy nem mondtam igazat.
Miért is hoztam ezt most elő. Ahelyett, hogy enyhíteném a baját, még
keserűbbé teszem. Bocsássa meg bűnömet! – Csendesüljön le és aludjék!
– Nem tudok
lecsendesülni. Kitől tudja a grófnő ezeket?
– Én nem vagyok
grófnő, hanem soror Arminia. Nem tudok kegyelmednek most többet mondani.
Majd ha felgyógyul, s a dolog világosabb lesz. Még most csupa zűrzavar az.
– Nem egyébért hoztam elő, csak hogy kegyelmeddel megértessem, mi okozta
azt, hogy a fejedelemasszony a világtól végképp visszavonuljon, és vele együtt
én is. Asszonyszív nem bír meg ilyen megpróbáltatásokat. Nekünk kettőnknek
nincs helyünk ebben a most támadó új világban többé. – Beszéljünk másról!
Beszéljünk a kegyelmed leveléről, amit feleségéhez diktált! Lássa, mindent
leírtam híven. Még azt is, hogy angyalok vagyunk mind a ketten: egymáshoz
hasonlók. Hát hiszen miért ne lehetnék én is angyal, ha egyszer el lettem
temetve, a bűnbánat tisztító tüzében fehérre mosva? Nem rablom el
tőle ezt a nevet, s nem dobom el magamtól. – Legyen ő az, aki boldog
és élve marad; legyek én az, aki kiszenvedett. – Igazán kiszenvedtem. Ki vagyok
békülve az egész világgal. A magam szenvedéseit nem érzem többé, csupán a
másokét. Nincs, amit szeressek, nincs, amit gyűlöljek ezen a világon. –
Elolvassam kegyelmednek még egyszer, amit nekem e levélbe diktált?
Ocskay némán intett.
Az apáca végigolvasta a
múlt este írott sorokat. „Ezt” elolvasni igazán vezeklés lehetett ránézve:
nehezebb az önkorbácsolásnál.
Azzal kezébe adta
Ocskaynak a tollat, hogy írja a nevét a levél alá, s hogy azt fektében
végezhesse, az imádságoskönyvét tette a levél alá. Azután összehajtogatta azt,
s Ocskay pecsétnyomógyűrűjével lepecsételé. A címet kívülről
ráírta szépen: „Ezen levelem adassék nemes és nemzetes Ocskói Ocskay Lászlóné
asszonynak, született nemes és nemzetes Tisza Ilonának, az én szerelmetes
hitvestársamnak, igaz szeretettel ajánlva, Sztropkó várában.”
– Az a bizalmas szolgája
a kegyelmed háznépének, aki onnan hazulról hozta az „evangéliumos” levelet, ezt
a kegyelmedét most visszatérőbe elviheti. Ismerem jól a jámbor fiút,
Marcinak híják. Valaha a szegény Tisza Gábornak volt az inasa, akit mi öltünk
meg ketten.
Rettenetes közösség! Egy
megölt ártatlan embernek a vére kettő közt megosztva.
Ocskay teste
végigborzongott erre a szóra.
– Miért emlegeti ezt föl
most előttem?
– Fáj talán?
– Irtózik tőle a
lelkem. Elég embervért ontottam életemben. Számba sem veszem. De ennek minden
cseppje éget. Jó barát vére volt. Édes rokonomé. Túlzott indulatok gerjedelme
miatt lett kiontva. – És ezt még nem gyóntam meg soha, és nem kaptam érte
absolutiót.
– Hát hisznek még
Magyarországon a férfiak absolutióban, Istenben, másvilágban? Én azt képzelem,
hogy ez a hit már csak az asszonyokra maradt. Kísértetlátás már csak gyermekek
rossz szokása. Takarja be kegyelmed az arcát és aludjék! Nem jönnek vissza a
halottak a sírból.
– Az enyim sokszor
föltámad – rebegé a sebesült férfi, félkönyökére emelkedve. – Nem tudok
imádkozni miatta. Valahányszor közeledni akarok az éghez, utamat állja.
Megállít. Visszakerget.
– S ugye, milyen nagy
szenvedés az: mikor az ember akarna, és nem térhet az éghez, ahová úgy jár
boldog-boldogtalan, örömében, bánatában, mintha hazamenne; hálát adni, mikor
örül, vigaszt kérni, mikor szenved. És „ti” ezt az eget akarjátok egy egész
ország fölött bezárni.
– Kik?
– Te! Ocskay László. És
mindazok, akik veled egy zászló alatt végzik a vérontás iszonyú munkáját. Hát
nem látja a lelked maga előtt azt a rettenetes képet, amidőn az új
vallás hatalomra kerül, hogy kihajigálja a szenteket a templomokból, s az Ave
Maria helyett azt énekelje, hogy: „Ordítsd, óh, oroszlán, hogy ő
rettenetes!” Hogy az áldó, a bűnbocsátó Isten, az idvezítő
Szentháromság helyébe odahozza a rettenetes Jehováját, aki az apák bűneit
megbünteti a gyermekekben, akinek a szavára „a tigris idétlent szül a
pusztában”; hogy leverje a keresztet tornyainkról, az idvezítő jelvényét,
s helyébe tegye a csillagot, a napimádók szimbólumát, a kakast, a pogányok
cégérét.
– Az nem igaz!
– Nem igaz? – mondod. –
Hát nem volt-e ez már egyszer így? Még száz éve sincsen. Hogy elvették
szentegyházainkat, odaadták prédikáló tanyául lutheránusoknak, kálvinistáknak.
Seregestől hajtották az országból hitünk mártírjait, s a vásárpiac közepén
komédiát játszottak szent szertartásainkból. Nem így lesz-e megint, ha egy
kálvinista fején lesz Magyarország koronája?
– Hallgass el! Ne
kínozz! Nem hiszek semmi szavadnak. Nem hiszek ennek az öltözetnek sem, amiben
most előttem megjelentél. Nem ápolni jöttél ide, hanem kínozni. Mikor
tudod, hogy erőtlen vagyok. Itt fekszem, mint egy darab sár. Hagyj el
engem! Nem kívánok semmi ápolást. Ha élek, élek; ha meghalok, az is jó. Azt
teszi velem Isten, amit akar.
– Látod, hogy lelkedben
máris kálvinista vagy. A predestinációt hiszed. A legiszonyúbb rémbálványt,
amit emberi ész, a sötétben eltévedve, kigondolt. Ahelyett az édes, megnyugtató
hit helyett, hogy van egy magasabb lény, aki az embernek megengedi, hogy jó
legyen; ha bűnbe esett, megtérjen; ha elbukott, felkelhessen, ha gyönge,
erőt ád neki, ha nem lát, felvilágosítja, ha végveszélybe jutott, hívására
megjelen, és csodatételeivel megszabadítja; a szemmel látott, a szívünkkel
érzett áldásteljes Istenatya helyébe odaállították az alaktalan fátumot, aki
előre kimondta, megírta mindenkire, már a születése órájában, ki legyen
jó, ki legyen rossz. Ki ragyogjon fényben, ki merüljön el fertőben. Akihez
hasztalanul imádkozik a szerencsétlen: meg van írva, hogy neki szerencsétlennek
kell lenni. A gyilkos hiába imádkozik: ne vígy a kísértetbe, az áldozat hiába
imádkozik: szabadíts meg a gonosztól; meg van róluk írva, hogy nekik össze kell
találkozniok, az egyiknek gyilkolni, a másiknak halni kell. S a vétkező
hasztalan keres nála bocsánatot: nincs irgalom a számára, meg kell fizetni
azért, amivel adós. Az áldó Isten helyébe, aki mindent ád ingyen, ezer kézzel,
s minden keze jobb kéz, aranykéz, s aki mindent megbocsát egy töredelmes
szívért, ehelyett oda van állítva egy minden élők és csillagok fölött
uralkodó uzsorás, akinek csak egy keze van, az is vaskéz, aki megfizetteti a
gyermekeket az apák adósságaiért negyedíziglen, s ledobálja az égből a
csillagokat, ha ellene vétettek. – És ennek a birodalmáért harcolsz te és a te
társaid fejedelmestől együtt.
Ocskay arcán a hideg
veríték csorgott alá. Kezdett a láz delíriumába visszaesni. Szemei kápráztak.
Keresztet vetett magára.
– Hagyj magamra! Ne
kínozz tovább! Akár gonosz lélek vagy, akár jótét lélek: hagyj el!
– Elhagylak. De ittmarad
veled az igazság, amit hozzád elhoztam. Ha elfogadod, meggyógyít, ha elveted,
megöl.
– Nem igaz! Nem hiszem.
Nem teszi azt a fejedelem.
– Álmodjál felőle!
Ébren engem nem látsz többet, amíg látni nem kívánsz. Ha egyszer hívni fogsz,
visszajövök: s akkor majd bebizonyítom, hogy mind igaz volt, amit mondtam.
– Óh, én uram, én
fejedelmem! – hebegé Ocskay. Már ekkor az álomországban beszélt.
Azokat a képeket látta
iszonytató változatokban lelke előtt végig foszladozni, amiket Ozmonda
eléje vázolt. Az egymás ellen küzdő isteneket, az ostromra kelt
templomokat. S az álmok, amiket a hagymáz tüze éget bele a szívbe, örökre
feledhetetlenek maradnak.
Késő délest volt
másnap, mire ismét magához tért.
Ágya mellett látta ülni
akkor is az apácát, lefátyolozott fővel, olvasóval a kezében.
– Soror Arminia –
suttogá bágyadtan.
– Az én nevem soror
Theodora – viszonzá egy öreges, törődött hang a fátyol alól.
Más váltotta fel
Ozmondát.
Néhány nap múlva jobbra
fordult Ocskay baja: sebe gyorsan kezde gyógyulni. – Az a seb, amit a golyó
ütött. – Nem az a másik: az nyitva volt, és egyre vérzett.
Egy napon azt mondá,
hogy szeretné, ha soror Arminia váltaná fel ismét a másikat az ápolásban.
Óhajtásának elég lett
téve. Az öregebb apácát felváltotta a fiatalabb.
És akkor aztán Ozmonda
elhozta magával mindazokat a leveleket, amiket a külföldi követségek útján
Pálffy bán kapott Rákóczinak a porosz királlyal folytatott alkudozásairól a
magyar korona iránt; s egyúttal Péter orosz cár ajánlatait Rákóczihoz a lengyel
korona elfogadása végett.
Ez volt az igazi
megmérgezett golyó, nem az a másik.
És senki sem vette
észre, mi történik itten. Még a gyanakodó Csajághy sem.
Hogy egy szelíd, ájtatos
apáca hogy támasztja fel a halálból Ocskayt; s hogy teszi ahelyett halálos
beteggé a lelkét.
Már az maga, hogy ezeket
a leveleket fel hagyta maga előtt olvasni Ocskay, nagy megtántorodás volt
tőle. Az apáca szépen az imádságoskönyvébe hajtogatva hozta el azokat
magával; mikor egyedül maradt az ápolt sebesülttel, felnyitotta a könyvét és
olvasott, ha rálesett valaki, ha rajtakapták: ájtatos litánia volt, amit betege
fölött elimádkozék. Ocskay tudta jól, hogy ezek az ő eltérítésére voltak
szánva. Mégis engedte megismertetni? Talán a lelkében bízott még, hogy azt
igazán nem fogja semmi fegyver?
A legveszélyesebb volt a
lelkére nézve egy levele Wratislaw kancellárnak, amit az Prágából írt Pálffy
János bánnak. Ebben az Érsekújváron és Nagyszombatban szerzett tapasztalatai
voltak leírva az osztrák kormányférfinak.
Az adatok, amiket
Wratislaw e levelében felsorol, mind a legnagyobb szavahihetőség
bélyegével bírtak; mind olyan hűséges rajzai voltak a helyzetnek,
aminőket Ocskay maga tudott volna legjobban kifesteni. A Rákóczi
környezetében levő főurak nagy részének elégedetlensége a
háborúviseléssel, vágyódása a béke után, a fővezérek versengése; az út és
mód magában a magyar nemzetben egy királypárti hatalmas ligát támasztani. A
magyart addig le nem fogják győzni soha, amíg az idegen erőszakos
keze küzd ellene; de kibékíthetik, megjuhászíthatják, ha saját jobbjai
csoportosulnak egy legitim zászló körül, melyet a törvényes király lobogtat. –
Elszámlálja Wratislaw név szerint, kikre lehetne számítani. (Merész kísérlet
volt Ozmondától és azoktól, akik ezt a levelet a kezére bízták, hogy e neveket
Ocskayval közölte, akiről még azt kellett tudnia, hogy vakbuzgó híve
Rákóczinak; hátha egyenesen bevádolja őket e levél nyomán?)
„Hanem mindezekkel nincs
még semmi nyerve”; így végzi Wratislaw a levelét. „Nekünk egy igazi hadvezéri
talentumot kellene megszereznünk a magyar táborból, s az említett urak közül
egyik sem az. Jó partizánvezérek, de arra nem valók, hogy hadvezetés bízassék
rájuk. Egyedül egy van közöttük, aki valódi magasabb katonai tehetséggel bír:
Ocskay László, akit én távolról is, közelről is eléggé kiismertem. Ő
nekünk jelenleg a legnagyobb malleusunk. De lehetetlen, hogy sokáig az maradjon.
A többi hadvezérek, a fejedelmi udvaroncok folytonos bosszantásait nem állhatja
ki sokáig. Mindenütt derogálnak neki. Minden hibáját nagyítják, minden érdemét
kisebbítik. Ha bort iszik s jó kedve van, azt mondják, hogy részeges és szokása
szerint dorbézol; ha egy csúf cigányleánnyal muzsikáltat magának a
sátorában: azt mondják, szibarita életet él; ha meg a feleségéhez megy haza,
azt mondják, „Anda Pál katonája” lett; zsoldot nem adnak a katonáinak, s ha
ő maga rekvirálásból szerzi be a zsoldot, azt mondják, rabol és sarcoltat;
ha előretör, akkor azt mondják, szeleskedő volt, ha bajba kerül,
akkor azt mondják, úgy kell neki, mért ment oda, s cserbenhagyják; ha kivágja
magát, azt mondják: megretirált; ha fényes győzelmet aratott, akkor annak
az érdemét átruházzák egy másikra, aki azt messziről nézte. Én tudom jól,
hogy milyen híve ő most a fejedelemnek és az egész fölkelés ügyének, a
magyar szövetséges rendeknek; de azért már veszett nevét költék, s minden
mozdulatára árgus szemekkel vigyáznak. Bercsényi maga azt írta felőle a
fejedelemnek: „Ocskay László uram felől rossz szél fú!” – Az öccse, Sándor
és valami Csajághy nevű főstrázsamester már sokszor összevagdalkoztak
őmiatta az udvari tisztekkel; s ha egyszer a vagdalkozás oka fülébe talál
menni Ocskaynak, nem tudom, mi lesz belőle. A feleségére
csipkelőznek, aki sokáig volt fogságban Bécsben, az emberek igen mocskos
szájúak, s kapnak a pletykabeszéden. Egy ilyen sértés pedig sok erős
szívet megejthet! – Ez az oka, amiért Ocskayt nem léptetik előre.
Máskülönben rég tábornokká kellett volna lennie. – Hanem hát mi ezt az embert,
ahogy én ismerem, sem kecsegtetéssel, sem hívogatással meg nem nyerhetjük;
hacsak amazok odaát el nem vadítják maguktól. Ezt már lehetőnek tartom. S
abban az esetben nekünk lenne egy olyan hadvezetőnk, aki az ellenfélt a
saját metódusával tudná debellálni. Mi bizonnyal jobban meg tudnók őt
becsülni, s generálisságnál kisebb állásba nem helyeznők…”
– Elég! – tiltakozék a
sebesülten fekvő. – Ne olvassa kegyelmed tovább! Átlátok a szitán. Nagyon
vastagon van szőve. Minden gyöngének hitt oldalamat kipróbálták vele.
Mondhatom, hogy sehol sem sebesített meg.
– Nem sebesítés, de seb
begyógyítása volt a szándék. Én írt akartam kegyelmednek hozni, nem mérget.
– Ez a levél se nem ír,
se nem méreg. Vajákos kancsérolószer, amiben semmi virtus nincsen. Ezt a
levelet nem írta Wratislaw. Itt fabrikálták Vöröskő-várott.
– Nem disputálok. Hanem
itthagyom ezt a levelet kegyelmednek. Tartsa meg. Egyszer valamikor lesz még
alkalma összetalálkozni Wratislawval. Akkor megmutathatja neki ezt a levelet, s
megkérdheti, ő írta-e. S ha azt fogja mondani: „nem!”, akkor írja ön fel a
kolostorom falára, hogy Szunyoghy Ozmonda akkor hazudott legistentelenebbül,
amikor térden állt s az imakönyvébe nézett, amikor Soror Arminiának nevezték.
…Ocskay magához vette a
levelet.
Nem volt már sebhetlen
csodahős – a testi sebe begyógyult, a lelki sebe tovább vérzett.
|