|
A lélek sebe nem gyógyul
be soha.
Ott csengett folyvást
a fülébe a rossz jóslat: „egy indulat, egy szenvedély, egy harag, egy sértés,
egy tüzes pillantás megfordít, önmagadnak ellenkezőjévé tesz!”
Már itt volt valamennyi.
A fátum látható arcot
öltött. Itt volt: közel járt. Megmondta a nevét.
Ocskay László rettegni
kezdett önmagától.
A lelkére volt már verve
a lánc. Úgy érezte, mintha a fejedelme iránti hűség, az egész honszerelmi
ábránd egy nehéz golyó volna ennek a láncnak a végén, ami lépteit gátolja.
Igaz volna az, hogy a
fátum még az isteneknek is törvényt szab? – No, hát legyen úgy, hogy a fátum
erősebb Jupiternél: de nem erősebb a férfiakaratnál.
Még volt egy menekülése.
– A két hűség együtt jár. A szerelemhez és a hazához. A csapodárság és az
árulás ikertestvérek. Amint felgyógyult, sietett haza az édes, boldog, családi
körbe. Két gyermeke volt már, két angyalarc hívogatta le a földre, s mikor oda
közéjük leheveredett, mellette a két gyermek a medvebőrön, akkor úgy érzé,
hogy itt van az igazi élet, az igazi ébrenlét, a többi mind csak álom, csalóka,
rossz álom.
A haza, a jobb
jövendő nem a hadakozó fejedelmeké, hanem azé a két játszó gyermeké itt.
Ezeké az apa hűsége, erénye, büszke jelleme, szeplőtlen neve. Nem
szabad azt elvesztegetni.
Aztán, hogy
kipanaszkodhatta magát lelke szerint annak a lelke másik felének (a jobbik
felének), megkönnyebbült tőle, annak a hűséges vigasztalása
megacélozta lelkét.
Mikor Ilonkájától és
gyermekeitől visszatért a táborba, azt a láncot azzal a nehéz golyósúllyal
ugyan még mindig ott hordta a lelkén, de új erőt hozott magával még e
lánccal a lelkén is előretörni és fölfelé.
Még csak most kezdett el
igazán hős lenni. Egész lelkével odaadta magát annak a gondolatnak, hogy
nemzete ügyét diadalra vezesse. A személyes biztonság csak véralkat szüleménye.
Odarohanni a halálveszélybe, öklével harcolni az is képes, aki az ügyet,
amelyért harcol, megveti; aki hős a kardjával, s áruló a szívében. De
Ocskay László nem a hírt, nem a dicső halált látszott keresni, hanem a
döntő diadalt.
Folyvást nagy tervei
voltak.
Vak Bottyánnal és
Bezerédy Imrével egyesülten ostrommal akará bevenni Sopron városát, maga
vezette a hajdúit a tört résen át fel a falakra. Már övék volt a diadal, az
őrtornyokat elfoglalták, amikor Bezerédy századosát, a lobogóval a
kezében, egy golyó elsodorja, s erre annak a hajdúi rémülten megfutnak, s a
diadal megfordul, kudarc lesz belőle. Ocskaynak is menekülni kell az
elfoglalt sáncról.
Azt, hogy milyen vitézül
harcolt Sopron falain, elfeledték följegyezni, hanem azt igenis szemére
lobbantá Bercsényi, hogy három év előtt milyen könnyen elfoglalhatta volna
Sopront Ocskay uram, ha kellemesebb időtöltésnek nem tartotta volna a
boros billikomokat ürítgetni!
Újra meg újra felvette a
kardot, amit kezéből kivert valaki. Ármány, vak sors, predestináció, vagy
minek nevezi magát az az elfátyolozott arcú szellem? Győzni akart!
Lehetetlenné akarta tenni, hogy a sarkában lappangó kísértet egy gyenge órát
találjon életében, amelyben megragadhassa. Egész haderejével nekifordult annak
magának, ki őt legcsábítóbb ígéretekkel csalogatta; megrohanta Pálffyt, a
bánt; seregét szétmorzsolá, őt magát beszorítá egy ausztriai kis várba:
Bruckba. Ott körülzáratta: öreg ágyúkat kért a fővezértől, hogy a
várat bevehesse. Azok már útban voltak. Ez lesz a felelet a bazini csábítónak.
Ez a lesújtó csapás! Akkor jöjjön aztán még valaki csalogatni! – Amíg az öreg
ágyúk megérkeztek, az egyik vezértársa sötét éjjel ki hagyta menekülni a bánt
az ostromlott várból. – Megint kihullott kezéből a kard.
Újra fölvette, más
hatalmas ellenséget keresett. Nagy erőt gyűjtött maga körül; a
császáriak legjobb hadvezérét kereste föl, Viardot. Ott meg a megnyert csata
végén, egy vezértársa, Pekry ügyetlensége miatt, kudarcot vall: ismét kihull
kezéből a kard a stráznicai csatában.
Újra fölvette azt. A
vesztett ütközetért ő kapta a megrovást, aki győzött, Pekry lett
tábornokká, aki vesztett. Ez sem döntötte meg. Nem kötötte össze magát többet
senkivel, magára harcolt. Akkor mindig győztes maradt.
Szerteszét kalandozó
csatározásaival minden császári fővezérnek a terveit megzápította; sohasem
tudták, mely oldalról védjék magukat ellene. Egyszer a fővezért,
Stahremberget magát is elfogták a hadseregei háta mögött.
A kísértő pedig
mindig ott járt a sarkában.
Egy este a nagyszombati
franciskánus perjel látogatta meg tábora közepett, aki novícius korában
főnöke volt, s aki őt nagyon szerette. Eltávozásakor a perjel egy
iratcsomagot hagyott Ocskay asztalán, ami őneki volt címezve. Ocskay a
csomagban talált egy kegyelemlevelet a császártól, melyben minden eddigi
tetteiért megbocsátanak neki, azután meg egy pátenst, melyben császári
tábornokká kineveztetik. Harmadiknak pedig egy utalványt húszezer
tallérra, a bécsi kincstárhoz szólót.
Nem szólt felőle
senkinek. Összeszedte nagy csendben az ezredeit, s hetednapra ott volt Fischamend
alatt, s az ostrommal bevett város kapujára szegezte oda, átütött török késével
együtt a kegyelmi levelet, a kinevezést és az utalványt. Ez volt a válasz.
Amíg ő Ausztriát
egész Bécs kapujáig rettegteté, azalatt a háta mögött Forgách ostrommal
elfoglalta Zissersdorf várát, a védő Bayreuth-ezredet levágta, erődöt
és várost felprédált, elpusztított, a lakosokkal is kegyetlenül bánt; még a
nőket sem kímélték a kurucai.
Ennek a diadalának
nagyon rossz jutalmát vette a híres hadvezér. Rákóczi elfogatta érte, s Munkács
várában fogságba vetteté.
Mikor az a hír
megérkezett Ocskay táborába, ott nagy megdöbbenést költött. Diadal,
győzelem, várelfoglalás után fogságra jutás.
Igaz, hogy Forgáchra
egész bűnlajstromot tudtak felolvasni. De hát melyik kuruc vezér nem volt
ugyanazokban tudós? Az erre következő napokban Ocskaynak egyik
legkedvesebb hadnagya, Turkoly Miska, átszökött a császári táborba.
Ez volt az első
áruló!
– A pártütő
pribék! – kiálta fel
Ocskay haraggal, mikor alezredese, Pongrácz Gáspár e hírrel eléje jött.
– Mit vétett neki a mi zászlónk, hogy elhagyta?
Pongrácz Gáspár,
ugyanaz, aki a nagyszombati ütközetben Ocskayt a labancok közül kiszabadítá,
egyik legjobb alvezére, barátja volt Ocskay Lászlónak.
– Megrettent a fiú
Forgách példájától: vestigia terrent – monda Pongrácz, azt hitte tán, hogy most
mindenkire rájár a rúd, aki Bercsényinek nem tetszik. „Nem felejti kígyó farka
elvágását!”
– Azért nem kellett
volna neki árulóvá lenni. Ne féltse senki jobban a fejét, mint a fejedelmét!
– Azt is mondogatta
többek előtt, hogy nagyon meghidegült a fejedelem iránt, amióta megtudta,
hogy Rákóczi kész a lengyel koronát elfogadni Péter cár
kezéből. Bercsényi titokban elutazott a cárhoz. Ha már választani kell a
két savanyú alma között, a muszka- és a németbarátság közt, mégiscsak inkább az
utolsóban vássék a fogunk. – Ezt nem én mondom, hanem Turkoly.
– Azért nem volt szabad
zászlójához hűtelenné lennie. A katona ne bölcselkedjék, hanem verekedjék.
– Aztán buzgó katolikus
is volt Turkoly. Nem bírta a lelkiismeretét megnyugtatni, hogy Rákóczi most már
a magyar koronát porosz Frigyes királynak, a kálvinistának
ajánlotta fel.
– Pokolra a dogmatikus
skrupulusokkal! – kiálta fel indulatosan Ocskay. (Őnála is éppen itt volt
a páncélingnek a nyílása.) A mennyországért sem szabad elárulni Magyarországot.
– Neked békóba kellett volna veretned Turkolyt azonnal, amint előtted így
beszélt.
– Nem előttem
mondta ezeket.
Ocskaynak eszébe jutott
a Parna patak melletti keserves megszabadulása: csak ennek a visszaemlékezésnek
köszönheté Pongrácz, hogy őt magát nem verette vasra Ocskay azért, amit
elmulasztott.
Másnap reggel jelenték
neki, hogy Pongrácz alezredes az éjjel, az őrszemle után, nem tért vissza
a táborból. Sehol sem találják.
Este későn
megtudta, hová lett a legtapasztaltabb, legöregebb alvezére. A szemközt álló
császári tábornok, Viard, küldött Ocskaynak egy elbocsátott kuruc fogoly által
levelet. Abban tudatta vele, hogy Pongrácz alezredes átment a császáriakhoz.
Hivatkozik Ocskay László lovagias érzületére, hogy a feleségét és gyermekeit,
kiket magával nem vihetett, utána fogja küldeni.
Hát már a második
szökevény!
Egy megszokott arc
megint eltűnt az asztal mellől, melynél együtt tanácskoztak csata
előtt, együtt lakomáztak csata után!… „Mit tanácsolsz, Pongrácz Gáspár?” –
„Szállok az úrnak, Pongrácz Gáspár uram!” – Üres szék van ott már.
Megkezdődött a
processió! A gyászvitézek processiója.
Mennek, mendegélnek.
Első volt Forgách
(mert ezt is árulással vádolják, hogy Pozsonynál meg hagyta magát vesztegetni),
azután Turkoly, azután Pongrácz.
Mit mondott az az
asszony? – Következik a sorban, aki valamennyinél drágább, Ocskay László. – Hát
ennek mi az ára? – „Az az én feladatom.” – S ennek az asszonynak van esze is,
szíve is – van szépsége, és gonosz szenvedélye. – Ezekkel sok férfit megvettek
már.
Sokszor megtörténik az,
hogy megőrül valaki azért, mert retteg a megtébolyodástól, amivel családi
hagyomány baljóslata fenyegeti. Ilyen félelmet érzett Ocskay. Egész mélyen
belátott az örvény fenekére, s érzé, hogy szédül. Válaszolt azonnal Viard levelére,
szép klasszikus latin nyelven. Azt írá a tábornoknak, hogy űzze el magától
az áruló szökevényt, a hízelkedő kutyát. Ma „hízelkedő kutyá”-nak
nevezte, tegnap még „kedves öreg cimborám” volt neki. Maga előtt akarta
azzal a szóval tán bezárni az ajtót.
Még talált ki egy
óvszert.
Volt két alvezére:
Csajághy és az öccse, Sándor. Azok két külön ezredet vezényeltek az ő
dandárában, s ennélfogva csak nagy ritkán kerültek össze egymással. – Most
Ocskay László behívta őket magához a táborkarába.
– Pongrácz és Turkoly
átszökése óta nem bízhatom senkiben, egyedül tibennetek. Az ezredeiteket
vezessék a főstrázsamesterek. Nekem itt van rátok szükségem.
Így a jobbján levő
szék nem maradt üresen. Pongrácz helyét elfoglalta Ocskay Sándor, s ahol
Turkoly szokott késsel-villával dobolni a cintányéron, ott Csajághy puritán
alakját látta maga előtt ülni az asztalnál.
Nagyon kérte őket,
hogy maradjanak mindig körülötte.
– Az én László bátyám
valamitől félni látszik – mondá Ocskay Sándor, mikor Csajághyval egyedül
maradt.
– Én tudom, hogy
kitől.
– Tán orgyilkokkal
kerülgetik?
– Nem az. László bátyád
védelmezi magát velünk – saját maga ellen.
– Tán megtántorodott
volna?
– Még nem sejdítem. – De
hogy támaszokat keres, azt már bizonyosnak veszem. Eddig nem volt szüksége rá,
hogy itt legyünk a teste körül. Én tudom, hogy Ozmonda ott volt nála Bazinban.
Ő volt az egyik apáca, aki sebesült bátyádat ápolta. Kár, hogy későn
tudtam meg. Azt is tudom, hogy az amnesztiát, a pátenst, a donatiót mind ez a
rossz lélek hozta el a számára Bécsből.
– De azokat László
bátyám mind híresen elutasította magától.
– Most azonban már fél!
Idehívatásunk bizonyítja. Ha mi itt vagyunk körülötte, akkor Ozmonda semmiféle
alakban ide nem jöhet hozzá, hogy őt csábítgassa, mert mi ketten bizonnyal
ráismerünk. – Ha én ezt az asszonyt egy puskalövésnyire feltalálhatnám valaha!
Hidd el nekem, hogy azzal a megnyugvással akasztanám a szegre a kilőtt
muskétámat, mint mikor valaki egy veszett farkast agyonlőtt a piacon, olyankor,
amikor a templomból jött ki a sokaság!
– Te nagyon is jól tudsz
gyűlölni.
– Nemcsak azért a
vérért, ami eddig kihullott miatta, hanem azért, ami ezután fog hullani. Hidd
el nekem, hogy ez az a „Runa”, aki Attilának a Lech folyónál útját állta, „ter frementi
voce exclamans: retro Attila”, hármas három csengő szóval kiáltva: vissza,
Etele! Ez a mi gonosz Valkűrünk, a hadmegállító „Hildr”, aki bennünket
megtör.
Ocskay tanúságát is adta
annak, hogy elfogadható okai voltak maga mellé beszólítani azt a két emberét,
akikben föltétlenül bízhatott. Egyedül ővelük kettőjükkel közölte a
haditervét, amiben egyedül magára számított, senkinek a segítségére nem
támaszkodott.
A terv még magát
Csajághyt is megdöbbenté: oly merész volt.
Ocskay a morvaországi Wsetin
várát akará elfoglalni.
Ezt a várat azért építék
a császáriak, hogy a kurucok betöréseit Morvaországba lehetetlenné tegyék.
Elsőrendű erődnek volt alkotva, csillagsáncokkal,
Miksa-tornyokkal, boltozott kazamátákkal körülvéve, nehéz ágyúkkal ellátva. Nagy
megszálló sereggel, hatalmas ostromütegekkel, hosszú, szabályszerű
bombázás, földalatti harc, víárokásás, tűzaknarobbantás után lehetett rá
gondolni, hogy meghódítsa valaki. S ezt a hatalmas várat csak úgy akarta Ocskay
elvenni, mint az érett almát a fáról.
Csajághy vállat vont.
– Az én fejem, az igaz,
hogy vasbul van, s ha faltörő kosnak akarod fölhasználni, szívesen
felajánlom.
– Odamegyek, ahova
küldesz – monda Ocskay Sándor, kezét nyújtva a bátyjának.
– Bizonyára oda fogtok
menni mind a ketten, ahová küldelek – szólt Ocskay László, s keményen
megszorítá mind a kettőnek a kezét. – Most menjetek az ezredeitekhez
vissza, az éjjel csendben megindulunk.
Mikor Csajághy és Ocskay
Sándor elhagyták a vezért, Csajághy ezt dörmögé:
– Én valamit gondoltam.
– Ki ne mondd! – sietett
eléje vágni Ocskay Sándor. – Mert én nem hiszem!…
– De hát mégis
kitaláltad, hogy mit gondolok? Jól van. Én sem hiszem. De
lehetetlen volt ki nem gondolnom.
„Uriás!” neve jutott
mind a kettőnek eszébe. Azé az Uriásé, akit Dávid király azért küldött a
filiszteusok ellen, hogy ott biztosan megöljék. „Terhére vagyunk neki mi
ketten!” – gondolák magukban. Így akar tőlünk megszabadulni! A két vigyázó
ellenőrzőtől, akik halállal fenyegetik őt, ha félre talál
lépni. Csalatkoztak benne.
Amint a morva határon
átléptek, Ocskay László a testvérét Stampsennek, Csajághyt Stuelnnek indítá a
Morva vize mentén a lovasságával: ő maga szállt a gyalog hadával Wsetin
sáncai alá. Ő akarta itt maga bevégezni az életét.
Egyéb szándékot nem is
lehet róla föltenni.
Hogy ezt a hatalmas
erődöt, aminek védműveit ezelőtt egy héttel vizsgálták össze
Löwenburg és Krumpach tábornokok, s bevehetetlenekül fogadták el, amelynek
sáncait rendes hadsereg és derék polgárőrség védte; amelynek ütegágyúi fél
mérföldnyire uralták a vidéket – hogy azt megrohanja, ágyúzás, sánchányás
nélkül, egy kuruchad, meztelen karddal a kezében: ezt nem gondolhatta ki más,
mint akinek terhére van az élet, s jó áron akar túladni rajta.
Mikor az öccsétől
elvált, egy levelet adott át neki, ezzel a szóval:
– Ezt a levelet csak
akkor bontsd fel, amikor én már nem élek.
Most aztán Ocskay Sándor
kezdte sejteni, hogy mi szándéka volt a bátyjának az idejövetellel. De Csajághy
még tartotta a gyanúját. Hiszen még mind a ketten visszatérnek Wsetin alá, ha
feladatukat bevégezték. Az pedig két nap alatt megvan, s akkor ismét
visszakerülnek Wsetin-vár farkasvermei közé.
Csakhogy mire ők
negyednapra visszatértek, szétkergetve az ellenséges lovasságot, mely a vár
fölmentésére jött, már akkor Ocskay rég benn volt Wsetin várában. A vár egy
füstölgő rom volt már, a sáncok, a kazamáták szerteszét a légbe röpítve,
az árkok betemetve mind.
Nem történt semmi csoda.
A várműveknek volt egy befejezetlen része. Azt Ocskaynak hírül hozták a
kémei. Ezt a gyönge pontot éjszakai rohammal elfoglalá, miután előtte való
nap, hadi szokás szerint, békés megadásra kérte fel a várvédőket, amin
azok nagyot nevetének. Az igaz, hogy mindenütt maga tört előre a zászlóval
kezében, s úgy kiabált a hajdúira: „Ne féljetek semmit! Nem lőnek itt
másra, csak énreám.” Őt pedig nem fogta a golyó. Ismét a mesebeli
tündérhős lett: első volt a várfalon. Mire behajnalodott, a
várőrség le volt vágva vagy foglyul ejtve: az öreg ágyúk közül de csak
egyet sem sütöttek ki. Az emberi vakmerőség felcsúfolta a hadi tudományt.
Hat tudós hadvezér esztendeig elvesződött volna azzal, amit egy
elkeseredett dalia egy óra alatt elvégzett. Wsetin vára nem volt többé.
Ocskay dicsősége
tetőpontjára jutott el e regemondásba való diadallal. Az elfoglalt
Wsetin-várban voltak a morva főurak minden féltett kincsei felhalmozva,
ide hordták azt messze földről össze, mint legbiztosabb menedékbe.
Ocskaynak a szerencséjét e diadal nemcsak megaranyozta, de valóságos aranyra
váltotta fel. Ő találta meg a bölcsek kövét; a tegnapi közrendű
magyar birtokosból egy csapással dúsgazdag dinaszta lett. Egész társzekerek
vitték el Wsetinbül a prédául nyert arany-ezüst kincseket; maga Ocskay
általvető zsákba tömhette a drágaköves ékszereket. Azokban az időkben
az ilyen harci préda éppen olyan jogos szerzemény volt, mint napjainkban a
börzenyereség. Éppen úgy szokás volt azzal dicsekedni, mint mikor most egy
börzematador a contre-mine báróit az utolsó inggombjukig tisztára kifosztotta.
Kincses társzekereit hazaküldé Sztropkóra; Soncha barlangjának, Aladin
bűvlámpájának minden mesés gazdagsága oda lett Ilonka lábaihoz lerakva.
Raktár kellett annak, hogy elférjen benne: mázsa kellett neki, hogy megmérjék.
Az ocskói elrablott kincsekért ugyan százszorosan lett megfizetve.
És Ilonka erre azt írta
a férjének vissza:
„A tenger kincsek
helyett jobban esett volna az én lelkemnek, ha tenmagadat küldted volna nekem
haza, bárcsak egy pillanatra.”
Ocskay Sándor pedig azt
mondá a bátyjának, mikor Wsetin várából visszafelé ügetének, egész sereg
hadifoglyot hajtva maguk előtt:
– Íme, itt a leveled,
bátya. Mit tegyek vele?
– Azt, ami rá van írva.
Felbontod, ha halva leszek.
– De hát kinek van az a
homlokára felírva, hogy tovább éljen?
– Csak te őrizd meg
azt a levelet. Sohasem lesz késő megtudnod, hogy mi van benne írva.
Most már irigyei sem
mondhatták Ocskayra, hogy hűtelen a zászlajához – hanem azért azt a
láncot, a nehéz golyót most is érezte a lelkén. Kétségei térdre kényszeríték,
csak a büszkeség tartotta egyenesen állva.
Hű volt még, de már
nem szeretett.
Itthon az ónodi
országgyűlés hírei vártak rá. – Nehéz esetek hírei. – Turóc vármegye
követeit, Rakovszkyt, Okolicsányit az országgyűlés termében, a fejedelem
előtt vagdalták össze a rendek. Az első vágást maga Bercsényi mérte
Rakovszky fejére, a másodikat Károlyi Sándor; Okolicsányi nem halt meg elég jól
a színhelyén, annak még a fejét is vették.
Ocskay azt mondta rá:
„Úgy kellett nekik: maguk keresték, árulók voltak!”
Íme a negyedik,
ötödik már a megkezdett sorban!
Ozmonda albumának a
rémalakjai folytatják a kísértetprocessiót! Akikre az az áruló patyolat
rávallott!
Na de hagyján!
Rakovszky, Okolicsányi vérétől csak Turóc vármegye tanácsasztalának a zöld
posztója változik veressé. De nagyobb dolog is történt ott annál. – A
szövetséges rendek kimondták az ónodi gyűlésen, hogy „eb ura a fakó!”
– Nagy szó volt az! Letették vele a koronás királyt.
Ocskay azt sem bánta.
– No, hát mégiscsak az
lesz a tábori jelszó: eb ura a fakó! Mit teszünk most? – Verekedünk, amíg a
kard vasában tart.
Hű volt még; de már
nem hitt!
Amit eddig csak a kósza
hír beszélt, most már köztudomássá lett. Nincs többé semmi alku, kibékülés a
császárral.
Rákóczi felajánlotta
Magyarország koronáját Frigyes királynak.
Ő maga pedig a
lengyel koronára alkudozik Péter cárral.
A magyar szövetséges
rendek, a táborban álló hadak belenyugodtak ebbe. Végzetes lépcső volt:
nem lehetett rajta megállni. Ok volt rá elég. A császári hadvezérek úgy
viselték a hadjáratot Magyarországon, mint akiknek nem a győzelem a célja,
csak a pusztítás. Szétdarabolták a seregüket, s azokat mindenütt összetörte a
kuruc, ahol külön kaphatta. Nem volt már a császáriaknak egy döntő
ütközetbe vihető derékseregük, csak portyázó hadoszlopaik
kergetőztek, Dunán innen, Dunán túl, a Vág mellett, a Felföldön meg
Erdélyben a kuruc hadakkal, s két nagy váruk volt még csak az országban,
Trencsén és Lipótvár, ahol erősebb had tartotta fenn a fejedelem hadait
majd egy évtizeden keresztül, az volt az egész hadtudomány célja, hogy mikor
fogytán van a két várban a prófont, s a lovakat már mind megették, akkor újra
ellássák a bennszorult őrséget dercével meg füstölt hússal.
Ellenben Rákóczi egy
valóságos európai fogalomban értett hadsereget gyűjte a portyázó hadakozók
közepett, harmincezer harcosa volt egy tömegben, azok között a kuruc had színe
java. Ott voltak a palotásezredek, a sárga és veres testőrmuskétások; az
erdélyi nemesi gárda, a tiszántúli, a borsodi hajdúk, a francia granátosok, a
svéd bivalybőr páncélos dragonyosok, XII. Károly Pultavánál harcolt
ezredei, és csak igen kis rész „mezei tábor” Pekry vezénylete alatt. Ezek
voltak a megyei felkelő csapatok, amik addig, amíg az ő
vármegyéjükben folyt a háború, csatlakoztak a fősereghez; ha odább ment a
tábor, hazaoszlottak békében. Itt volt egyesülve az egész gyaloghad; rendes
ütközetben a tábor törzsöke: ágyú tömérdek, mind jól felszerelve, kitanult
pattantyúsokkal. A vezérlet is oly kitűnő, amilyennel rendes hadsereg
dicsekedhetik. Francia törzstisztek, hadmérnökök a táborkarnál; hajdan az osztrák
hadseregnél kitanult nevezetes magyar tábornokok a dandárok élén. Zsoldja is
rendesen kijárt a seregnek: XIV. Lajos megküldé az elmaradt subsidiumot.
S ennek a szép,
csatakész hadseregnek nem volt semmi dolga. Viarddal, Heisterrel,
Pálffyval elbánt Ocskay László meg Vak Bottyán. Ausztriába betörni elég volt
Eszterházy Antal. A fejedelem hadseregének Magyarország határán kívül volt
feladata. Európai küldetése volt. A nagy Theatrum Mundi színpadán föllépni döntő
erővel. Betörni Sziléziába, egyesülni Frigyes porosz király hadseregével,
s aztán egyesült erővel vetni véget a hosszú háborúnak, mely Európa
belsejét dúlja. A porosz azonban csak télire lehetett készen. Maga Rákóczi is
arra számított, hogy milyen jó lesz a hadseregét a szép Sziléziában
kiteleltetni. Addig, hogy a hadsereg tettvágya le ne lohadjon, idebenn kellett
a számára valami munkát keresni.
Kettő kínálkozott:
Lipótvár vagy Trencsénvár elfoglalása. Mind a két várból sűrűn jöttek
szökevények a fejedelem táborába, zöld csudákat mesélve a körülzárolt
várőrségek nyomoráról. Azok már a bivalybőr páncélaikat eszik
frikasszírozva! Csak meg kell jelenni a fejedelemnek seregestül akármelyik vár
alatt, s feladják azokat. Rakóczi Lipótvára ellen akart fordulni, Bercsényi
Trencsént kívánta. Efölött a fejedelem és fővezére között nagy
összekocódások voltak, amik Bercsényi ingerlékeny természete mellett egész a
haragig fajultak. Néha a tábor kétfelé is szakadt. Bercsényi a maga hadtestével
duzzogva húzódott félre, s engedte a fejedelmet menni, amerre neki jobban
tetszik. Rákóczi aztán a haragos fővezér kedvéért Trencsén felé vitte a
hadát. Ott már csakugyan fogytán volt minden élelmiszer, s a várvédők
sziklafészkük tornyaiból láthatták a felszabadító császári csapatok helyett a
kurucok veres zászlós táborát aláereszkedni a báni hegyszakadékokból a turnai
völgybe. Éjjel az ezernyi meg ezernyi őrtűz, mint egy kivilágított
város, verőfényt vetett a felleges égre. – Ki bírna ezzel a sereggel!
A császári két
hadvezért, Heistert és Pálffy bánt, ezalatt Ocskay és Vak Bottyán verték maguk
előtt. Ágyút, poggyászt cserbenhagyva, gyalogságát útszorosok védelmében
elvesztegetve, menekült a két császári vezér a Vág felé. Nem fölmenteni
Trencsén várát; de meghúzni magát annak ágyúi alatt. Mind a ketten Vágújhelynél
egyesültek, ami Trencsén várához egynapi járó. Együtt a kettőnek a hada
nem tett többet ötezernél. Egyesülten sem elég, hogy az oldalát verő
Ocskayt vagy Vak Bottyánt külön megtámadja, jó siker bíztával. – S most egyszerre
szemközt találják maguk előtt Rákóczi egész derékhadát, elzárva a
trencsén-vári utat.
Nem adott volna már az
ő dicsőségükért senki többé egy fületlen gombot. Kapituláció várt a
két tábornagyra, semmi egyéb: a tűzzel körülvett skorpió sorsa!
Ocskay, hogy minden
menekülő utat elzárjon az ellenség előtt, hidat veretett a Vágon s
dandárjával minden utat megszállt, egész szorosra húzva a hálót a császáriak
körül.
Ő maga egypár
századával Isztricén száll meg, ahol a szlavnicai Sándorok kastélyában
vendégszerető ellátással fogadta az ősmagyar eredetű háziúr a
vezért és tábornokát. – Ismerjük a magyar lakomákat, délben kezdődnek, és
éjfél látja végüket; kivált ahol a jó borhoz még annyi jó titulus bibendi is
van, mint volt ezekben a napokban. Ember legyen, aki annak a sok
pohárkoccintásnak „állni tud elébe”.
Künn a faluban is folyt
a dínomdánom. A szérűsudvarokon a kuruc huszárok hoppogatták víg dudaszó
mellett a kacki tót menyecskéket, s dalolták együtt a tót legényekkel a
svihrovai nótát; minden háznál úgy sütötték a pecsenyét, kalácsot, majd
kigyulladt az eresz. A piac közepén a verbunkost járta a tárogató cikornyái
mellett a hajdúság.
Odafenn a kastélyban is
nagy volt a vigasság. Minden szívnek túlpezsdült a kedve. Csak az egész
világot követelték a magyarnak: azon alul nem alkudtak. Süvegelje meg a magyart
minden nemzet! Miért is nem adott neki a sors több ellenséget, hogy még nagyobb
lenne a dicsősége!
Cinka Panna húzta a
kedvenc nótákat, s mikor az elhagyta, Jávorka meg az ő pataki deákjai
kezdték rá a víg dalaikat harsogtatni: azokat a sírverembe lenevető
nótákat; azokat a halállal magával is táncra kerekedő szilaj bordalokat:
meg-megakasztva egy „uram, uram, szállok az úrnak!” felhívástól, amit messze
elkerekített áldomás követett.
Gyönyörű szép,
kánikulai este volt: az ég alig akart besötétedni; mintha még annak az egypár
bíborszín felhőnek sem volna kedve aludni menni az ilyen örömnapon. Csak
az esthajnalcsillag ragyogdogált maga az aranytenger égen.
Tehát nagy volt a
gaudium. Csak Ocskay László maga volt méla és kedv nélkül. Mi nyomta a szívét?
Miről gondolkozott? Hogyan nem ragadt rá a mások jókedvéből még csak
a mosolygó külszín sem? Ő is ivott a többiekkel; de a bornak nem volt az
ő kedve fölött hatalma. Valami nyugtalanság kerülgette, ami meglátszott az
arcán; homlokán ránc vonult végig, s hiába húzta Cinka Panna a fülébe a kedvenc
nótáit, azt a ráncot nem tudta elmuzsikálni onnan. – „Hát micsoda nóta tetszik
már teneked?”
Ekkor jelenti a
házigazda, hogy két vándorló diák van itten; most jöttek Nagyszombatból:
engedné meg a vezér, hadd énekelnének előtte valamit.
Beeresztette őket.
Vándorló supplikáns diákok voltak, akik a vakációk alatt gyalog járják be a
szép világot, s énekszóval fizetnek; Nagyszombatból jöttek, tehát pápisták.
– No halljuk, mit
tudtok? – szólt a házigazda.
– Tudjátok-e, fiaim,
„Jacobus Benedictus zsolozsmáit”? – kérdezé tőlük Ocskay László.
Azokat különösen jól
tudták.
– Hát énekeljétek el
nekem a „Stabat mater dolorosát”.
A diákok énekeltek.
Ez a himnusz nem
vigasságot felkölteni való. Úgy illett az ide, mint Belzázár lakomájába a
láthatatlan kéz írása. Palestrina magasztos melódiái, szigorú tónusai,
sajátszerű, megragadó harmóniája úgy hatnak a kedélyre, mint kámfor és
tömjén. Az egész társaság elkomorult, elhallgatott. A puritán kálvinisták
duzzogva könyököltek maguk elé, hogy a pápista zsolozsma olyan nagyon erőt
vett a szíveken, s mikor a két diák elvégezte a maga énekét, Jávorka
felkiáltott: „Megellenzem! Nekünk is vannak zsoltáraink, szebbek a tieiteknél!”
S azzal ő meg rázendíté a maga társaival a „Babiloni vizek” zsoltárát, a
kálvinista melódia szerint. – Az még szomorúbbá tette a társaságot.
– De mennyivel szebb
ennél Palestrina zsolozsmája a „Babiloni vizek mellett”. Zengjétek el, fiúk! –
mondá Ocskay.
Azok rákezdték a
gyönyörű siralmat, amit a nagy mester szeretett felesége halálának
emlékére szerze.
Mikor legkeservesebben
foly a virginálás, felpattan az ajtó, s betoppan a társaság elé egy marcona
alak, melynek láttára torkába szakad a hang a két éneklő diáknak, míg a
vendégek ijedten ugrálnak fel székeikről.
A hívatlan vendég
alakján látszik, hogy most jött valami nagy csatából; sárral-porral belepve
minden öltönye, kacagányán a szőr összeperzselve lőporlángtól,
dolmánya meghasogatva, hogy a rongyoláson át kivillog a páncéling, sisakja
kétoldalt is erős vágásoktól behorpasztva; az egyik vágás az arcán is
végigcsúszott, s hosszú sebet ejtett rajta, amitől az csupa vér lett. Az
öklében szorított kard csorbákkal fűrészes, és markolatig fekete a
vértől.
Irtózat ránézni; de még
nagyobb irtózat ráismerni ez alakra.
A hívatlan rémvendég
odasiet egyenesen az asztalfőn ülő Ocskayhoz, s megragadva baljával
annak a vállán a kacagányt, rárivall érdes, rekedt, rikácsoló hangon:
– Hát itt ti dorbézolni
tudtok most?
Ocskay elbámulva kel föl
helyéről, s rémedezve hebegi:
– Bercsényi!
– Ország kutyája vagyok
én: nem Bercsényi! Eltagadom a nevemet. Minket öldökölnek, s ti itt
tivornyáztok! Turnától Ugrócig véres tetemekkel van fedve az út: ezek az én
halottaim; onnantól idáig meg részeg disznókkal. Ezek a ti elesetteitek!
– Hát hol folyik az
ütközet? – kérdezé Ocskay.
– Már nem folyik: már
vége van. Tönkreverték az egész hadseregünket; gyalogságunk le van kaszabolva,
ágyúink ott vesztek: a fejedelem nehéz sebbe esett, úgy vitték el a
csatamezőről. Magam alig ötvenedmagammal kecmelegtem ki az
ellenségből, azt sem tudom, hány sebet kaptam. S ti itt isztok,
devernyáztok ezalatt mind hadastól együtt!
Ocskay úgy hebegett,
mint egy álmodó.
– Szétverve? Hajdúság
leölve? Ágyúk oda? Meg a fejedelem? Lehetetlen! Nehéz sebbe esett! De hát ki
volt az ellenség, aki ezt meggyőzte tenni?
– Hát ki volt? Pálffy, a
bán!
– Pálffy, a bán? –
motyogá Ocskay László. – Pálffy verte szét a fejedelmi sereget? – Álmodom én
most?
– Majd én ordítok egy
szót a füledbe, amitől fölébredsz! Árulás volt, ami kudarcunkat
okozta.
Ettől a szótól
csakugyan fölébredt Ocskayban valami: a kevélység démona. Megütötte öklével az
asztalt nagy haragjában, s odadobbant egész arcközelbe a fővezér elé: csak
úgy szikráztak a szemeik egymásba, mint két összecsapkodó acél.
– Mennyköveket ontó
Jehova egy Isten! Hát szétverte hadseregünket Pálffy bán? Azt a büszke
armádiát, ami ország-világ-hódításra indult meg? Hát levágta a hajdúk ezereit?
Hát elfoglalta az ágyúinkat? Elszedte a zászlóinkat? Hát a fejedelem is sebben
esett el? Hát hol voltak akkor a talitarka palotások? A híres erdélyi nemes
gárda? Hol voltak a testőrmuskétások? A veres meg a sárga huszárok? Hát a
hatalmas svéd páncélos lovagok? Hol volt a francia granátos csapat? Hol voltak
a francia tábornokok? Hol volt a magyar vitézség, ha ez megeshetett? És ki
verte őket széjjel, ki söpörte el a csatamezőről valamennyit?
Mennybéli Isten! Egy Pálffy bán, akit én magam egyedül Komáromtól vertem idáig,
megállni sem hagytam, aki nem tudott velem szembeállni sehol egy derék
ütközetre! Egy futó ellenség, akinek én csak a hátára tudtam felírni a nevemet:
az megrohanja futtában, előttem szaladtában az egész fejedelmi armádiát, s
a fejedelem és a fővezér arcára írja föl a nevét! Szégyen, gyalázat az
ilyen hadvezetésre!
De amíg ezt elmondta
Ocskay, Bercsényi is közbekiabálta a magáét: hogy Pálffy véletlen rohanta meg a
kuruc hadsereg leggyöngébb szárnyát, a Pekry vezérlette mezei tábort, ezt
felkeverte, a derékhadra vetette, a tér rossz volt, tele mély árkokkal. Egy
ilyen árokba bukott bele a fejedelem lovastól: nem ellenség sebesítette meg. A
kurucság lelke el volt véve, amint a fejedelem elestét látta; így futott meg.
Magától futott, nem a bán kergette: csak a gyalogság állt helyt; az harcolt. S
mindezekben Ocskay a leghibásabb, hogyha már maga előtt hajtotta a bánt,
miért nem akadályozta meg Heisterrel egyesülését, miért nem maradt a hátában
tovább is; miért töltötte itt a napot hiába? Egyszerre kiabáltak egymásra mind
a ketten; de Ocskay dörgő szava legyőzte Bercsényi rekedt kiabálását.
Végre Csajághynak és
Ocskay Sándornak sikerült a két dühösködő vezér közé furakodni, s
őket valahogy elcsillapodásra bírni. Csajághy odaállt közéjük, mint egy
ércszobor.
– Uraim! Vezér urak!
Beszéljünk nyugodtan, ahogy nemes urakhoz és hadvezérekhez illik.
A közbenállón hol
Bercsényi taszított egyet, hol Ocskay László rántott másikat, mind a
kettőnek útjában állt.
– De én az „árulás” szót
az apostolnak sem engedem! – ordítá Ocskay.
– Legyenek nyugodtak
kegyelmetek!
– Dög legyen, aki ma
nyugodt! – recsegteté Bercsényi.
Ekkor aztán Ocskay
Sándor is közbelépett, egyik kezével a testvére, másikkal a fővezér
jobbját ragadta meg.
– Bátyáim? Édes
atyámfiai! Ne törjetek egymás ellen! Esküszöm az élő Istenre kegyelmednek,
fővezér úr, hogy ebből a mi táborunkból nem támadt semmi árulás!
Isten a tanúm, hogy készek vagyunk, László bátyámmal együtt, ebben a nyomban
bebizonyítani vérünk kiontásával hűségünket. Mondja meg kegyelmed, hová
menjünk, merre rontsunk! Hitünket bizony beváltjuk.
– Úgy van! – sietett
Sándor szavait gyámolítani Csajághy Márton. – Ne beszéljünk arról most, ami
megtörtént, hanem inkább arról, aminek történni kell.
Bercsényi melle zihált a
fékevesztett indulattól. A szégyent, a bosszút hozta magával, s belebotlott a
szemrehányásba. Kardjával keresztülvágta magát az ellenségen, s nem tudta, hol
kapott sebet: s most íme, egy másik ellenségre talált, aki hatalmasan
visszavagdal neki, s a nyelvharcban kapott sebek rosszabbak, mintha fájnának:
égnek. Mégis el hagyta csillapulni haragját, megtörlé arcát a vértől és
portól, s nyugodt hangon kezde szólni.
– Én nem mondtam azt,
hogy kegyelmetektől jött az árulás – de valóban árulásnak volt dolga a
veszedelmünkben. Heister és Pálffy már a trencséni híd felé menekülének, hogy a
vár ágyúi alatt fedezve legyenek, amidőn valaki szökve átment a bánhoz, s
hírül vivé neki, hogy a fejedelem tábora nincs hadirendbe fölállítva,
lovasságunk messze külön táboroz a gyalogságtól; a Vág mellett az ellenséghez
legközelebb a balszárnyon a szerencsétlen Pekry vezényel még szerencsétlenebb
mezei hadakat. Erre kapott vérszemet a bán. Egy maroknyi haddal odaront Pekry
oldalába, azt felveri, rákergeti a rendes hadakra, s oly csúfot követ el
rajtunk, amilyen még magyar népet nem ért soha. Ezt árulás nélkül meg nem
tehette volna.
Most már Ocskay is
csendesnek tetteté magát, bár minden porcikája reszketett, az arca sápadt volt,
mint a fából faragott fő.
– Nem vonom kétségbe,
hogy árulás okozta a kudarcot. Kívánom is, hogy az kideríttessék, s akinek a
fejére ez kisül, annak a feje guruljon el a földön! De ne keressék kegyelmetek
ezt a főt a távolban; hanem ott közel, a közepében a tábornak.
– Mindenütt fogjuk
keresni, afelől legyen biztos kegyelmed – szólt dölyfösen a haragos vezér.
– De fennmarad mindenesetre az a tüske a szívünkben, ha mindenütt csupa fehér
ártatlanságot találunk is, hogy a bán nem mert volna ehhez a fatális támadáshoz
fogni, ha aziránt bizonyos nem lett volna, hogy Ocskay dandára a hátában meg
nem támadja. Akarva, nem akarva, kegyelmed vesztette el velünk a turnai
ütközetet.
Ocskay most már nem
csattant fel. Hiszen hidegvérrel még élesebben lehet visszavágni. Összefonta a
karjait, úgy válaszolt.
– Ha én olyan jó
hadvezér volnék, mint amilyen jó orátor kegyelmed, úgy meg tudnám győzni
mostan a vert seregünkkel az ellenséget, mint ahogy meggyőz engemet
kegyelmed vert argumentumokkal. Tehát én vesztettem el a turnai ütközetet, aki
ott sem voltam? Engem öklelt fel a német, aki hátul álltam? Én mulasztottam el
az elővigyázatot, nem azok, akiket megleptek odaát?
Csajághy látta, hogy
Bercsényi most ismét haragba készül jönni, s most már határozottan Ocskay
László pártjára állt.
– Engedjen meg
kegyelmed, fővezér uram, de mi azt a vádat, hogy az ellenségre nem
vigyáztunk volna, magunkra nem vehetjük. Előcsapataink mindenütt
farkasszemet néznek az ellenség előcsapataival; a szorosutakat elzárva
tartani vettük kötelességünknek: arról, hogy a hegyeken túl ütközet folyik, nem
volt tudomásunk, mert semmi ágyúszót nem hallottunk; mi, Ocskay László alvezérei
mindenben szolidaritást vállalunk a vezérünkkel; dandárunkban nem történt sem
árulás, sem kötelességmulasztás. Erről felelek mind én, mind Ocskay
Sándor.
Bercsényi most már
elpihentette haragját, s míg Csajághy szavainál Ocskay arca lett ismét
életvidám, a fővezérnek még az ajka is elsárgult. Félretette későbbre
azt, amit most mondani akar.
– Jól van no! Most nincs
idő a feleselésre, akarom mondani, a vizsgálatra. Mert ebben én nem
pörlekedő fél, hanem bíró vagyok. Azonban gyorsan intézkedni kell; mert
körmünkön ég a tapló.
És itt ismét Ocskayhoz
fordult színlelt nyugalommal, de minden szavából kiérzett a keserű irónia.
– Úgy hiszem; semmi baj.
Csak „minket” vertek szét, ostobákat, könnyen rémülőket. Itt van még
intacte Ocskay brigadéros uram egész dandára, aki Komáromtól verte idáig azt az
ellenséget, aki minket összepocsékola. Mi kell egyéb, mint felültetni a
vitéznél még vitézebb hadakat, s visszaverni a tromfot.
Csajághy látta, hogy
ebből most mindjárt nagy összeveszés lesz a két úr között, eléjük vágott.
– Ne legyetek gyermekek,
urak! Hagyjatok engemet szólni, köztetek a legöregebbet! Ne verjék egymást
szavakkal a vezérek! Anélkül is ez volt mindig a legnagyobb veszedelmünk.
Kegyelmed, fővezér uram, tekintse azt, hogy Ocskay, és a mi egész
dandárunk hetek óta erőltetett marsokban, folytonos csatázásokban
kifáradva, ma először tart egy pihenő éjszakát, abban a
megnyugvásban, hogy holnapnál hamarább csatára nem kerülhet a dolog. Kegyelmed,
brigadéros uram, pedig vegye tekintetbe, hogy fővezére előtt áll, aki
méltó keserűséggel eltelve jön egy fatális ütközetből, s méltó oka
van rá, hogy bánatában embernek és Istennek szemrehányásokat mondjon. Akinek az
arcát piros vére festé, annak az arcába ne kergesse még a vért szégyen és haragköltögető
szó is. – Ha pedig éppen össze akarnak veszni kegyelmetek, úgy tegyék azt meg
holnap, holnapután: amikor ráérnek. Most másnak a sora áll. Kegyelmed,
fővezér uram, azt mondá: a fejedelmet megsebesülve vitték el a
csatatérről. – Hová, merre vitték? – Ez a legelső kérdés. Van-e, aki
menekülését fedezi?
– Nincs!
– No, hát ezzel az egy
szóval ketté van vágva minden mai napi ortályoskodás. Első a fejedelem
baja: azután jön a kegyelmeteké. Merre vitték a fejedelmet?
Talán Bánba vagy
Nagytapolcsánba! Ki tudja azt most? Én az eszeveszett lovasság
visszatérítésével bajlódtam. Láttam, hogy a fejedelmet véres fővel
ültették fel egy lóra, s így vezették el kétoldalt fogva, eszméletén kívül.
Czelder Orbán hajdúi karélyt formálva álltak az üldöző ellenség útjába.
Meddig tarthatták fel, azt nem tudom; magamnak is elég táncom volt. Eddig, ha
jól futottak a fejedelemmel, elvihették Nyitraszerdahelyig. De meglehet, hogy
megrekedtek az utakon a poggyászszekerekkel, s most ott vannak valahol az
erdőben.
– Akkor nincs veszteni
való időnk. Brigadéros uram, engedje, hogy mi Ocskay Sándorral
feltrombitáltassuk az ezredeinket, s még az éjjel Ugrócba szálljunk, az
üldöző ellenség útjába.
– Tegyetek úgy – szólt
Ocskay hidegen. Tudta ő azt jól, hogy nem bolondult meg a labanc, hogy
éjszaka menjen kurucot üldözni az erdőre, a maga veszedelmébe.
– No, hát szent a
békesség köztünk! – monda Csajághy, a két vezérhez fordulva, amire azok aztán
kezeiket nyújták; de nem egymásnak, hanem csak Csajághynak mind a kettő. –
Na, hát – legalább kezet szorítottak – per procura.
Bercsényi távozni
készült.
– Én megyek a fejedelmet
keresni!
– Nem elébb, míg egy
bokályt kiürítene kegyelmed. Propter bonum pacis!
– Azután mire igyam? A
nagy szaladásra? Vagy az elnyelt porra. Porrá lett az egész magyar
dicsőség! Szép nagy por lett belőle! No, hát nyomtassuk le ezt a nagy
port!
Azzal fölemelé a kezébe
erőltetett billikomot a fővezér, s gúnyos, fűrészreszelő
hangon eláldá magát:
– No, hát éljenek a mai
nap diadalmas hősei: Pálffy bán és Heister tábornagy uraim.
S azzal fenékig ürítve a
bokályt, odavágta azt az asztal alá. – Azután kisietett a teremből.
Mondják, akik utánamentek, hogy a tornácba kiérve, a torkába dugta az ujját, –
nem akarta azt az áldomást magával vinni.
A tiszt urak pedig
siettek a kardjaikat övükre csatolni, páncélingeiket felölteni, s aztán ki-ki a
maga csapatjához. Dolog lesz azt most összeszedni.
Ocskaynak csak Jávorka
maradt a tisztek közül.
– Édes fiam – mondá neki
a brigadéros. – Te se nézd ott hiába a faggyúgyertyát, indulj neki, próbáld
meg, ha fel tudnád ültetni a századainkat.
Jávorka a vállát
vonogatta.
– Tökéletesen mindegy
volna, ha tovább énekelném a babiloni keserves zsolozsmát. Mert ha én most
odamegyek a táncoló, dőzsölő kuruchoz, s azt mondom neki, hogy „Lóra,
koma, szétverte a nagy sereget a nagyfejű, a fejedelem is
elesett!”, hát legelőbb is azt fogja mondani, hogy „A kutyámat tegye
bolonddá az úr!”; ha pedig végre mégis igaznak hiszi el, akkor meg úgy
szétszalad, mint a vándorhörcsög, mikor közécsap a héja.
– Hát ne sokat beszélj
nekik, hanem fúvass riadót a tárogatókkal!
– Muzsika: az lesz
belőle – monda Jávorka, megindulva az ajtó felé, s amint nagyon pengett a
sarkantyúja, visszafordult: „Ugyan kérlek, édes sarkantyúm, ne hencegj itt a
hátam mögött! Azért, hogy most te vagy úr!”
Ocskay egyedül maradt a
nagy ivóteremben. Levetette magát a nagy karszékbe az asztalfőn, az üresen
álló hosszú asztal díszhelyén, s bámult az előtte álló faggyúgyertyába,
ami megkoppantatlan kanóccal, mint egy izzó taplóval a közepén bűzölt
előtte, kanyargó füstöt pipálva egész a boltozatig.
Odakinn hangzott már a
tárogatók riogató szava. – Ugyan keservesen fújták. Máskor, ha csak egy-két
rivallása üvöltött végig késő éj közepén a tábori kürtnek, nyomban
következett rá a földdübörögtető pariparobaj a vezér sátora körül; most
ugyan várhatott arra. A pereces nem trombitál megátalkodottabb módon az utcán,
mikor sósperec ideje van, mint ezek a tárogatósok faluhosszant; de nem jött a
kastély felé se tombolva, se kocogva, se ügetve, még csak egyetlenegy görhes
sem; se deres, se fakó, se kesely; az mind, a hókával és a
daruszőrűvel együtt ott kinn legel most a gyepen; a gazdája meg a
paplanyos ágyon. Fújhatod most annak azt a nótát a tárogatóddal!
Ocskay László lelkében
olyan sivatag támadt, melyből nem tudott kitalálni. A fényes várak, miket
emléke felmutogatott, mind a fata morgana csalóka tüneményei voltak. Léva-vár,
Szomolyán, Detrekő, Vöröskő-vár, négytornyú Pozsony, magas Trencsén
vára, Bruck, Fischamend, Wsetin, maga Bécs fényes városa, amik diadalait
visszhangozták vala! Mind csak délibáb volt. A levegő álmodott a
földről! Egy szélfúvás, s avar puszta van körös-körül. Hová vezet ezen a
pusztán keresztül ez a végtelen út, amit nem jelöl más, mint az
előrementek fehérlő csontjai!
Magához tért,
körülnézett: csak az utósó gyertya égett már az asztalon, a többi kialudt vagy
füstölt. Eszébe jutott, hogy hiszen ő még vezér volna: kurucok vezére.
Kereste a kardját. Az oda volt valahová a szék támlájára akasztva, a keze
ügyében. Azért nem talált rá. Mikor aztán sok keresés múlva reáakadt,
akkor úgy megharagudott rá, hogy az asztalhoz vágta: mintha az a szegény kard
volna a hibás.
Erre valami vihogó hang
szólalt meg valamelyik sutból.
– Ki nevet ott? Ki
maradt itten? – rivallt fel Ocskay. A nevető alak előkecmelgett a
sötétből.
– Hát ugyan ki maradt
volna itt más, mint a Cinka Panna? Én csak nem mehetek tárogatót fújni?!
– Mit nevetsz itt?
– Hát ugyan miért ne
nevetne a Cinka Panna? Az én hegedűmet nem törte össze a Pálffy.
Ekkor aztán ketten
nevettek.
A Pálffy bán hatalmas
ember: meg tud ríkatni egy egész országot; ha akarja, úgy végigönti búbánattal
az egész Pannóniát, mint az árvíz, hanem annyi hatalma nincs a Pálffy bánnak,
hogy a Cinka Panna jó kedvét elrontsa.
Hahaha!
Ocskay László nem
készült most már sehová. Levágta magát a karszékbe az asztalfőnél, s
végignyújtá a karját az asztalon, a fejét meg arra fekteté le.
– Eb mozdul a
helyéből! – Hozz bort, Cinka Panna! – A legerősebb borodat hozd
elő! – Iszom egymagamban. – Ezt sem próbáltam még. – Talán jól is esik? –
Lódulj, hozz bort; erőset! – „Mit dorbézoltok itt!” – No hát dorbézoljunk!
– Legyen megszolgálva a dicséret! – „Ocskay László iszik, míg mi futunk!” – Na,
hát iszom! Ti meg fussatok… Kutyának való a hűség! – Hozd azt a bort!
Meg sem várta, hogy az
átalagból a bokályba öntsék. Felvette két kézzel a faedényt, s az akonából
ivott. Nagyot ivott az édes tüzes borból; s keserű zimankós kedve támadt
tőle.
– Kutyának való minden
hűség! Csalj, hazudj, szaladj, aztán tagadd el! Dicsekedj vele! Kend
másra! – „Csak Ocskay László nyerte el a becsületet!” – El biz a
csörgősipkát a szamárfülekkel. Hol az a becsület? A nagy száj a becsület!
Kiabálj sokat! Akkor vagy derék hős! Szidj, vádolj, rágalmazz mást, akkor
vagy igaz ember. – Nem csörög, mégis lánc: úgy híják, hogy „hűség”. Nagyot
rúgnak rajta – úgy híják, hogy „jutalom”. Pokolra mindenféle hűséggel! –
Héj, Cinka Panna, ha te most olyan csúf nem volnál!
Ocskaynak a szemei
keresztbe álltak már, s csak úgy szikráztak a delejes tűztől.
A csúf cigányleány
nagyot vigyorgott e szóra, széthúzott, nagy szájában csak úgy villogott a két
fehér fogsor.
– Hát hiszen, ha csak az
a bajod? Tudod azt, hogy én boszorkány vagyok. Értek hozzá, hogyan kell kantérolni,
dauzsolni, vajákolni. Ha megmosdom kinn a kútnál, bekenem a bábaírrel
a két szemöldököm táját, hét babot dobok a hátam mögé, s elmondom, hogy
„ifriszkum, cifriszkum, cingere bringi!”, hát egyszerre olyan szép barna
cigányleány lesz belőlem, hogy még az éjszakát is fényesebbnek látod
tőle, mint a fényes reggelt.
– Hahaha! No hát eredj;
hámlítsd le azt a vén bőrödet. Változz át tündérré.
Cinka Panna kapta a
hegedűjét, s addig is, míg kiment a teremből, végighangzott a
folyosón a cifrája a nótának. „Cigányasszony sátora; hopp!”
„Sátora! Sátora! Benne
van a rajkója! Heje huja hopp.”
Ocskay ottmaradt és
ivott. Most már szürcsölve itta a bort, elébb felszíva a hevítő zamatját.
A zsibbasztó
egyedüllétben elővették a hallucinációk, amik a gyilkos és öngyilkos agyát
szokták meglepni: azok a felforralt vér lávájából előzajló, csábító képek,
amiknek neve: eleven álom. Milyen jó lett volna, ha egyszerre megriadt volna az
ablaka alatt a tárogató: „lóra, magyar!”, s szétrebbentette volna mennybéli
szavával ezeket a pokolban született, csábító rémalakokat.
A tárogató azonban egyre
messzebbről hangzott, egyre szomorúbb elhaló tutulással. Hanem ahelyett
megszólalt ismét a hegedű a terem ajtajában, rákezdve a nótát, kísérve a
dallal.
Ne szomorkodj, légy
víg:
Nem lesz az mindég így.
Hej, aki megszomorít,
Meg is vigasztal még…
Ocskaynak úgy rémlett,
mintha a hegedű húrja reszketne, ahogy Cinka Panna kezében nem szokott, s
az a hang, amely énekel, lágyabb, csengőbb, melegebb volna, mint az övé.
Vagy mind csak a káprázat okozza azt?
– No, gyere közelebb!
A danoló, hegedülő
alak a hosszú terem homályából csak meg-megakadó léptekkel közeledett feléje.
Karcsú, sugár alak volt, a cigánynők lompos viseletében, ami úgy van rájok
hajigálva, de ahol deli alakot fed, szoborrá alakítja azt át; a szennyes,
gyűrődött patyolating odatapadt délceg idomához; felkapcsolva laza
ráncaival, egy sor klárisgyönggyel a nyakába: fél válláról az is le volt
csúszva, domború csípőjéről széles piros szegélyű, kopott zöld
selyemviganó omlott alá, féloldalt felcsíptetve a lecsüngő bőrövvel,
hogy a térden alul érő fersing kilátszott alóla. Az is ki volt szakadva,
hogy a meztelen térd kivillogott rajta, hanem azért a szegélye szélesen
kihímezve arannyal, ezüsttel, színes virágokkal. Járása-kelése csupa
párducmozgás, olyan ideges, oly izgékony. – Hát még amint közelebb jön a
vérlángban lobogó gyertyához, s az arcába látni. Minden szent el ne hagyj! Ez a
Lilith maga! Az első embert elcsábító „nefitimlány”. Barnapiros
orcáján dévaj mosoly ragyog, örökössé téve a csábító szerelemgödröcskéket, míg
kacér szemérmetességgel lesütött szempillái nem hagyják kitalálni a szeme
színét, fölöttük a sűrű, két fekete szemöld, majd összeér elöl.
Korallpiros ajkai hegyesre csucsorodva; piciny füléből nagy
ezüstfüggők csüngnek alá, amik, ha a fején egyet lendít, csilingelnek;
borzas, szénfekete haja kiszabadult a piros törökkendő alól, aminek azt
össze kellene tartani, s a rendetlen tincsek a homlokát árnyékozzák be. Hanem
ha egyszer-egyszer megvillannak ezek a szemek, egy villámlobbanásra, fehérükkel
felfelé fordulva, ha meghasad a piros ajkpár, s kivillan a két gyöngyfogsor:
olyankor azt mondja az egész tekintet: „Enyim vagy már: megfogtalak!”
Ocskay László
elbűvölten nyúlt a leány keze felé.
– Ki vagy te? Hogy hínak
téged?
– Az én nevem „Deliancsa”
– suttogá a cigány tündér.
– „Deliancsa!” – szólt
Ocskay, odavonva a tüneményt az ölébe. – Hát te honnan kerültél ide? Hol
termettél?
A cigányleány Ocskay
térdén ülve, álla alá vette a hegedűjét, s elkezdett hegedülni, énekelni:
Én vagyok a, én vagyok
a cigányleány,
Cigányvajda, cigányvajda az én apám.
Az én anyám, az én anyám cigányasszony.
Kinn a pusztán, kertek alatt, sátor alatt alszom.
– Leány vagy, vagy
asszony! Te kis szelídecske!
– Hahahaaaj – kacagott
fel Deliancsa, megvakarva öt körmével borzas haját feje búbján, s meg új nótát
kezdett erre a kérdésre.
Nem vagyok én
szelídecske:
Sem szűz, sem lyány, sem menyecske,
Mert én égi harmat vagyok.
Este a virágra szállok;
Reggelig rajta úszkálok!
– Hát van-e már
szeretőd, szép Deliancsa?
Arra is volt
megfelelő nóta:
Kinek van, kinek van
Karikagyűrűje,
Annak van, annak van
Szőlke szeretője.
(A nóta ugyan barna
szeretőről szól, de a cigányleány ránézett Ocskayra, s szőkére
fordította a dalát.)
Nekem is van
kettő,
Cseréljünk meg véle
Amelyik többet ér,
Fizetek melléje.
S azzal egész dévaj
pajkossággal lehúzta az ujjáról az ezüstgyűrűjét, s felerőltette
az Ocskay kisujjára, s hirtelen lerántotta annak az ujjáról a
karikagyűrűjét, s azt meg a maga hüvelykujjára szorította fel.
Ocskaynak eszébe jutott,
hogy az a karikagyűrű az ő jegygyűrűje; de aztán csak
azt gondolta magában, hogy majd vissza lehet azt megint cserélni. Ahelyett
máshová célzott a szavával.
– No, no, Deliancsa.
Majd az urad megver, ha más gyűrűjét látja az ujjadon.
Deliancsa nagyot nevetett
azon: a két vállát csak úgy rángatta.
Ki az urát nem
szereti,
Annak van most becsületi.
Nekem is van becsületem:
Mert az uram nem szeretem.
– Hahaha!
Mind a ketten nevettek
rajt.
Ez ám a becsület.
Nem szeretem az
uramat, hajahaj!
Csak a kisebbik uramat, hajahaj!
Arra is, ha megharagszom,
Itt a csárda, majd beiszom, hajahaj!
– No, hát igyál,
Deliancsa! Ismered ezt a bort?
– Hogyne ismerném! A
cigányasszonyok jó bort isznak, amíg szépek. – De kelmed nem szereti a szépet,
mert el sem koppantja a gyertyája hamvát.
Deliancsa arra a két
ujja megnyálazott hegyével elvette a gyertya hamvát, amitől annak a kanóca
csak jobban sercegett.
Még elalszik.
Hahaha!
Zöld erdőben ég a
gyertya,
Az én babám koppantgatja.
Hol eloltja, hol meggyújtja,
Csak a szírem, csak a szívem szomorítja!
Most már aztán Ocskay
maga is belejött a danolásba, rákezdé szép férfihangjával:
Korcsmárosné, gyújts
világot!
Héj, van-e kökényszemű lyányod?
Héj, van-e kökényszemű lyányod?
Ha nincs
kökényszemű lyányod,
Héj, aludjék ki a világod,
Héj, aludjék ki a világod!
Arra aztán Deliancsa
folytatta a nótát:
Söröm is van, borom is
van,
Héj, kökényszemű lyányom is van,
Héj, kökényszemű lyányom is van.
Ocskay nem bírt dühös
jókedvével, felugrott az asztal mellől, Deliancsát a térdéről a fél
karjára kapta fel, s táncolni kezdett, csak úgy rugdalta a padlót.
Csihajla! Eb ura a fakó!
Mert hát innen is, túl
is, fölfelé is, lefelé is mindig „eb ura a fakó”!
Ihajnáré! ihajla!
Húzd rá, cigány,
disznót adok,
Nem túrja ki a házadot!
A hős dalia rakta a
táncot, csak úgy pengett a sarkantyú, a cigányleány meg ott a vállán ülve,
húzta a láb alá való nótát. Azt a nótát, ami Ocskaynak legkedvesebb volt. – Nem
is állhatja azt meg a magyar ember, hogy mikor azt a nótát húzzák, közbe ne
énekelje a versét, s össze ne verje a bokáját. Össze is való az a három: a
tánc, a nóta meg a verse.
Sikolt-rikolt a
sarkantyú,
Csókot kér a barna fattyú.
(Deliancsa úgy énekelte,
hogy szőke fattyú.)
Adjon neki ifjú
asszony.
Ne kívánja olyan nagyon!
– No hát ki adja meg azt
a csókot?
De hát ki ne adná meg
azt a csókot? Mikor van belőle elég. Le se kell érte hajolni, úgy lehet
szedni a fájáról.
Ocskay úgy találta, hogy
mikor a cigányleányt megcsókolja, koromszagú lesz utána a szája; az ajkáról
kapott csók pedig ragad a zsírtól. Persze a cigányleány nem szokott mosdani.
– Te, Deliancsa, ördög
bújjék beléd; de koromszagú a pofád.
– Kemencében hálok,
galambom. De válogatós a szájad! – S rákezdé a nótát hegedűszó nélkül:
Három csillag van az
égen:
Három szeretőm van nékem,
Egyik szőke, másik barna:
A harmadik: héj, a harmadik cigányfajta.
– A cigányfajta én
vagyok. Három szeretőd van: tudom. Add ide a kezedet, hadd ropogtatom meg
az ujjaidat. Ugye, hogy igazat mondtam? Három ujjad roppant. Három
szeretőd van. A barna az otthon van, de hát a szőke hol jár vajon?
Mikor láttad, mikor ölelgetted?
Valami végigborzongott
Ocskay hátán.
Bánta is már.
Ha a homlokának nincs
már esze, a hátának minek akar lenni?
Az utolsó gyertya is
csonkig égett már, az olvadt faggyúból csak úgy lobogott fel kápráztató fénnyel
a félredőlt kanóc.
Azt suttogá Deliancsa:
– Hát azt hiszed, hogy
én nem tudnék olyan szép lenni, mint a másik, akármelyik a kettőből?
Három fehér
kendőt veszek;
Ha fölteszem, fehér leszek:
Fehér leszek, mint a hattyú:
Nem csókolsz meg, szőke fattyú!
– Hát azt hiszed, hogy
ha kimennék a kútra, megmosdanám friss vízben, nem lennék olyan szép, mint
amilyen az volt? Tudod, az a szebbik. No, megteszem érted. Egy sátoros ünnepen
a cigányleány is megmosdik. A kedvedért megteszem hát. Eressz, hadd mosdjam
meg. Mire visszajövök, olyan leszek, mint a tündér. A számnak is olyan illata
lesz, mint a nárdus: nem lesz hagymaszagú. Addig nesze ez a kutyaharap-csók.
S dévaj kedvében
megharapta a férfi orcáját, hogy meglátszott rajta a foga helye.
Aztán elkezdett kifelé
lejteni, folyvást muzsikálva, énekelve:
Szép állat a hattyú:
Magát megmossa;
Orrával tollait
Felborzolgatja.
Kis kertedben,
ligetedben
Hogyha lehetnék,
Kedves, édes rózsám,
De boldog volnék!
A nótának andalító szép
dallama egész a dobogó szívig hízelgi be magát. Az utolsó akkordban minden ki
van fejezve, ami vágy, gyönyör és epedés.
A nóta elhalt a kastély
üres tornácaiban. Ocskay egyedül maradt.
Mikor így magára lett,
ismét érezte azt a kimagyarázhatatlan borzadályt végtől végig egész
testén, aminek nem lehet okát adni. A mámor ködében tapogatózott minden
eszmélete. Úgy rémlett előtte, mintha ő ezt a leányt már egyszer
látta volna. Hol? Mikor? Talán érezte is ugyanazt a ruganyos termetet, azt a
pihegő keblet ölelő karjában. Azt a csókot! Azt a forrót – a
találkozásnál – meg azt a kutyaharap-csókot – a búcsúvételnél. Ki volt az, aki
ezt így szokta adni? – Mint annak a tartóba égett gyertyának a lángja, hol
fellobban, hol elcsappan, éppen olyan volt az eszének a világa is. Kinek híják
„azt”? Ha valaki megsúgná neki a nevét, mindjárt megtudná. Hanem az szőke
volt, ez meg fekete. – De hát nem történt-e meg egyszer, hogy egy nő, egy
tündér a dióbarna haját addig mosta, amíg aranyszőke lett belőle? Hol
történt ez? – „Szép állat a hattyú, magát megmossa!” – Vajon, ha visszatér,
csakugyan „fehér lesz-e, mint a hattyú”. S akkor a neve is majd eszébe jut. –
Vagy marad csak Deliancsa. „Piros leszek, mint a rózsa; rám illik a babám
csókja.”
De soká jön vissza. De
sokáig mosdik! „Hét bőre van a cigányasszonynak!”, azt mondja a nóta.
Ezalatt ráért hallgatni,
hogy felelgetnek egymásnak a csendes éjszakában a tárogatók: az egyik a
temetvényi hegyről, a másik a báni dombról, a harmadik a Nyitra-partról, a
negyedik, az ötödik innen-onnan a rónákról. Kinn az utcán nincsen más nesz,
mint két alvó férfi hortyogása, akik ott „húzzák a bőrt a fagyon”
duettben. Ezek bizonyosan a strázsára állított kuruc hajdúk.
– De soká mosdasz,
Deliancsa! Lemoshattál már azóta hat bőrt is magadról, a hetedikben olyan
fehér lehetsz, mint – „Ozmonda!”
Most egyszerre eszébe
jutott a név.
Vajon úgy fog-e
visszatérni, mint Ozmonda?
Ah, az a kép a beckói
városházból! Az istennői alak!
Ha most előállna!
– Visszacseréllek most! – Most te légy az angyal! –
Pokol tüze emésszen el minden hűséget! – Siessünk megveszni, elveszni. Az
a jó!
A hegedű ott künn a
tornácban újra elkezdett cincogni, hozzá hangzott a nóta is. Jön már vissza.
Cigányasszony sátora,
hopp
Sátora, sátora,
Kiszökött a rajkója, hejahuja hopp!
Ocskay Lászlónak nem
volt türelme várni. Eléje sietett, maga nyitotta fel előtte az ajtót.
S akkor aztán ott látta
maga előtt a szélesre nyitott vigyorgó szájával a Cinka Pannát.
– Cinka Panna! – hörgé
Ocskay.
– Az ám, Cinka Panna.
Látod, bolond, minek küldtél ki, hogy mosdjam meg még egyszer a kútnál. A
másodszori mosdástól megint visszaváltoztam ilyen csúffá.
– Hol van Deliancsa?
– Hol bizony? Elrepült.
Megkente a talyigakereket sárkányhajjal, ráült, elvitte a Szentgellérre. Máskor
ha szép leány van a körmöd között, ne mondd neki, eredj, mosd le elébb a kormot
a pofádról! Nem kell a szép leányt vízbe tenni, mert elolvad.
Ocskay dühös volt.
Felkapta a fél karjánál fogva a Cinka Pannát a levegőbe, mint egy nyulat.
– Cudar boszorkány! Hová
tetted a Deliancsát?
– Jaj! Megmondom. Csak
eressz el! Tégy le a földre! – No hát no. Ne légy hát olyan haragos! Ej, hogy
szikrázik a szemed. Ha tapló volnék, meggyújtana. Hát igazán szeretnéd, ha még
egyszer visszaváltoznám Deliancsává?
– Nekem visszahozd azt
az átkozott tündért. Vagy te lakolsz meg érte! Én ma ki akarok rúgni! Pörbe
szálltam az egész világgal, nem tartok meg semmi hitet! – Keresztül akarok
törni mind a tíz parancsolaton. Bálványimádó is leszek! Nekem aztán mindegy:
akár tündér képében jön a „cifra asszony”, akár az ördögök nagyanyja
formájában.
A Cinka Panna ügyesen,
mint az evetke, siklott ki Ocskay László keze közül, félreszökve előle az
asztal mögé, Ocskay utána kapott, azzal elvesztve az egyensúlyt, végigesett az
iszamlós padlón, s ott maradt eszméletlenül elterülve.
Eszméletlenül, de nem
álomlátatlanul.
Mély, lázforró álmai
voltak.
Ott volt ismét a
Deliancsa. Ölelte, csókolta. Az ölelés meg akarta fojtani, a csók meg akarta
égetni. Láng jött ki a szeméből, amitől tűzbe borult az egész
világ: erdők, hegyek, városok, mind égtek, a föld maga is izzó volt, s le
lehetett a repedésein a mélyébe látni, s ebben a pokolégésben össze volt
keverve az őrjöngő fájdalom az eszeveszett gyönyörrel. Kéj, ami
kínoz, eksztázisa a fájdalomnak, mely a semmivé létel kéjérzetében
végződik. Azon a harapó csókon keresztül kiszívják a vérét, a lelkét.
„Tudod már most, hogy ki vagyok? – Én vagyok a tündelevény, kivel dajkád
ijesztgetett: aludjál szépen, mert itt jön a tündelevény (vámpír), ha a
nyakadat megtalálja, mind kiszívja a véredet. Nézz oda a zöld mezőre!
Hatezer társad fekszik már ott. Azoknak mind én szívtam ki a vérüket. Én magam,
a tündelevény. A te véred is az enyim lesz. Enyim az utolsó cseppig! – Mégsem
ismersz? – Én vagyok a hadrontó valkűr, a Hildr, aki a kardokat kiveri a
hősök kezéből. Én vagyok a hadmegállító Rúna, aki azt mondja:
„Vissza, Attila!” Én vagyok a cigányleány, Deliancsa: aki elhozta a fejedelem
táborából a hírt a bánhoz, hogy a kuruc sereg kétfelé van osztva, a
fővezér összeveszett a fejedelemmel; a leggyöngébb hadcsapatok
szélről állnak, rendetlenül, összevissza keveredve. Most van itt a jó
alkalom, egy merész csapással szétverni az egész tábort. – Én tettem ezt. –
Ismersz-e már? – Kitalálod a nevemet? – Húh, be fázol, húh, be reszketsz. Ha rád
fúvok, még kővé fagysz. – Előbb égtél, most meg dermedsz. – Ugye
sajnálod a gyűrűt, amit kicseréltél velem? – Félsz, hogy a
cigányleány elviszi magával, s elviszi a lelkedet is, s nem adja vissza sem a
gyűrűt, sem a lelket. Hogy kacaglak, hogyan játszom veled! Iszonyúan
gyűlölnélek, ha még iszonyúbban nem szeretnélek. – No, ne rettegj! Ne
fagyj kővé félelmedben! – Ha megvirrad, pedig nyár van, hamar virrad;
tündelevény fut a fény elől – visszaadom a gyűrűdet, de egy szál
hajammal körültekergetem. Azzal az egy szál hajjal hozzám maradsz kötve.
Késő dél volt,
mikor Ocskay László mély mámorálmából életre tért vissza. Olyan álom volt az,
mint a tetszhalál. Felébredte után még sokáig ott révedeztek előtte a
tüneményes álomkáprázatok. A feje nehéz volt, s a szívét egy világ súlya
nyomta. Egy összedőlt világé. – Érzé, hogy már maga is ott fekszik e
romokon – hozzájuk tapadva.
Ami kábító álomából
leginkább kísérté, az az elcserélt gyűrű volt. A kezére pillantott. –
Ott volt biz az a régi gyűrű; a hitvesi hűség, az állhatatosság,
a férfijellem szimbolikus végtelen karikája most is a „nevetlen” ujján. – Talán
az egész Deliancsa képe, alakja, szavai, csókjai, egész jelenése nem is volt
más, mint az indulat a mámor képzelt korcsszülötte?
… Hanem amint azt a
gyűrűt elfordította az ujján, az alsó részére feltekerve ott talált
egy szál női hajat.
„Deliancsa!”
… Csakhogy az az egy
női hajszál nem fekete volt, hanem aranyszínű.
*
Cinka Pannát azonban
ettől a naptól fogva sohasem látta többet. Sem ő, sem más. Az úgy el
tudott múlni az ismerős emberek közül, mintha csakugyan értene a
dauzsoláshoz: egy kenőccsel meg hét babszemmel úgy átváltozni más emberré,
hogy senki rá ne ismerjen többet.
Csak a nótái maradtak
fenn.
|