1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352
Fezejet
5001 XXIV | vége az, hogy mielőtt azt a hosszú ülést meg kell kezdenem,
5002 XXIV | velem megtörténni, szeretném a nyakunkról lerázni ezt a
5003 XXIV | a nyakunkról lerázni ezt a gyanús hadat.~– Hogyan?~–
5004 XXIV | hogy azzal el vannak űzve a környékünkből?~– Bizonyosan
5005 XXIV | Bizonyosan tudom. Ez a faj gyáva. Ha valahol megizenik
5006 XXIV | Ha valahol megizenik neki a háborút, onnan eltakarodik,
5007 XXIV | csapatostól elkergetheted. A kazlat fel kell égetnünk.~–
5008 XXIV | tehettük volna, de nehéz a hozzáférhetés a régi tőzegbányák
5009 XXIV | de nehéz a hozzáférhetés a régi tőzegbányák miatt.~–
5010 XXIV | puskalövésnyire nem lehet a kazalt megközelíteni.~–
5011 XXIV | Azok, akik ott tanyáznak, a közeledőt biztos rejtekből
5012 XXIV | annál. Mi ketten felülünk a csónakra, végigevezünk a
5013 XXIV | a csónakra, végigevezünk a csatornán, s mikor a kazal
5014 XXIV | végigevezünk a csatornán, s mikor a kazal ellenébe értünk, messzehordó
5015 XXIV | röppentyűkkel felgyújtjuk azt. A kazal az enyim; tovább nem
5016 XXIV | beleáll. Izenjék hát meg a háborút a zsiványoknak,
5017 XXIV | Izenjék hát meg a háborút a zsiványoknak, nem bánja.
5018 XXIV | holdvilágnál le is csónakáztak a mocsár belsejébe; Loránd
5019 XXIV | belsejébe; Loránd maga intézte a löveget, s oly szerencsés
5020 XXIV | oly szerencsés volt, hogy a legelső röppentyűje a kazal
5021 XXIV | hogy a legelső röppentyűje a kazal oldalába fúródott,
5022 XXIV | fel az ócska szénahalmaz a mocsár közepette. A két
5023 XXIV | szénahalmaz a mocsár közepette. A két ostromló rég haza is
5024 XXIV | haza is érkezett már, míg a lángoló gúla a tájt messze
5025 XXIV | már, míg a lángoló gúla a tájt messze bevilágítá;
5026 XXIV | egyszer aztán szétcsapott a láng, millió szikrát lövellve
5027 XXIV | kazal zsarátnakát szétszórta a vizeken a forgószél. Bizonyosan
5028 XXIV | zsarátnakát szétszórta a vizeken a forgószél. Bizonyosan az
5029 XXIV | hallatszott az égés alatt, csupán a felriasztott farkasok üvöltése
5030 XXV | XXV. Amíg a zene szól~Lankadombon is
5031 XXV | Lankadombon is megváltozott a világ rende. Amaz elhírült
5032 XXV | mulatság van: hajnalig szól a zene.~Akarják mutatni, hogy
5033 XXV | Sárvölgyi kezd hírre kapni a cigányvilágban. A zene vándorai
5034 XXV | kapni a cigányvilágban. A zene vándorai kezdik a házát
5035 XXV | A zene vándorai kezdik a házát azon boldog azilumok
5036 XXV | azilumok közé számítani, amiket a szomszéd város bandái is
5037 XXV | fölkeresnek, s egyik banda a másik kezébe adja a kilincset.~
5038 XXV | banda a másik kezébe adja a kilincset.~A fiatalasszony
5039 XXV | kezébe adja a kilincset.~A fiatalasszony szeret mulatni,
5040 XXV | fiatalasszony szeret mulatni, s a férj örül, ha kedvét keresheti: –
5041 XXV | válogatós benne, hogy kinek a borát issza, csak jó bor
5042 XXV | óra után rendesen eltűnik a társaságból, s megy az áhítatnak
5043 XXV | felebarátilag megszabadítani a kétségbeeséstől.~Jó tett
5044 XXV | vakfolyosó választja el a többi lakrészektől, mely
5045 XXV | levén kirakva, ide szokták a zenészeket elhelyezni, azon
5046 XXV | tudvalevő ok miatt, minthogy a barna művészek nagyon szenvedélyes
5047 XXV | nagyon szenvedélyes kedvelői a bagórágásnak.~E hiányos
5048 XXV | beosztásból aztán nemcsak az a baj származik, hogy a háziúr
5049 XXV | az a baj származik, hogy a háziúr egész éjjel hallgathatja
5050 XXV | hallgathatja ágyában fekve azokat a szebbnél szebb valcereket
5051 XXV | valcereket és mazurkákat, amiken a felesége táncol, hanem még
5052 XXV | is, hogy kénytelen levén a táncteremből hálószobájáig
5053 XXV | táncteremből hálószobájáig a cigányokon átlépkedni, azok
5054 XXV | kellemetlen.~Eleget csitítja a barna fiúkat: ne hálálkodjatok,
5055 XXV | egyszer nem engedik magukat a gratulálásból kiveretni.~
5056 XXV | félszemű cimbalmos, kinek a fél szeme be van kötve (
5057 XXV | éppen csak ma érkezett a bandához), ez nem engedi
5058 XXV | magát lerázatni; elfogja a háziúr kezét, összevissza
5059 XXV | aranygyűrűs kisujját! Csókolom azt a parancsolatot osztogató
5060 XXV | osztogató ujját! Csókolom azt a borravalót osztogató tenyerét!
5061 XXV | szándékozik; sokasítsa el a famíliáját, mint a seregélyeket
5062 XXV | sokasítsa el a famíliáját, mint a seregélyeket a mezőn; bokáig
5063 XXV | famíliáját, mint a seregélyeket a mezőn; bokáig járjon az
5064 XXV | egy pohár bort érte.~De a cigány nem engedte magától
5065 XXV | engedte magától így elvonatni a szót, még a hálószobájába
5066 XXV | így elvonatni a szót, még a hálószobájába is utána tolakodott
5067 XXV | hálószobájába is utána tolakodott a nagyságos úrnak, rányitva
5068 XXV | árnyékvilágból…~– Eredj a pokolba, ne hálálkodj tovább!~
5069 XXV | ne hálálkodj tovább!~De a cimbalmos csak nyomta befelé
5070 XXV | s bot után nézett, hogy a tolakodó hízelgőt kiverje
5071 XXV | tolakodó hízelgőt kiverje a szobájából. Abban a percben
5072 XXV | kiverje a szobájából. Abban a percben az, mint a párduc,
5073 XXV | Abban a percben az, mint a párduc, egy szökéssel odaugrott,
5074 XXV | másikkal hegyes kést szegzett a mellének.~– Jaj! – hörgé
5075 XXV | mellének.~– Jaj! – hörgé a megtámadott – ki vagy? Mi
5076 XXV | vagyok? – morgott vissza a fenevad, mint mikor előképe
5077 XXV | fenevad, mint mikor előképe a vadonban a martalék nyakát
5078 XXV | mikor előképe a vadonban a martalék nyakát átfogva
5079 XXV | tartja fogaival. – Én vagyok a Kandúr, a megveszekedett
5080 XXV | fogaival. – Én vagyok a Kandúr, a megveszekedett Kandúr! Láttál-e
5081 XXV | már?~– Mi kell?~– Mi kell? A te csontod, a te bőröd kell
5082 XXV | Mi kell? A te csontod, a te bőröd kell nekem. A te
5083 XXV | a te bőröd kell nekem. A te fekete véred kell nekem.
5084 XXV | S azzal lerántá szeméről a köteléket: nem volt a másik
5085 XXV | szeméről a köteléket: nem volt a másik szemének sem semmi
5086 XXV | Kiáltani hiába lett volna. Künn a leglármásabb zenét húzták;
5087 XXV | senki sem hallotta volna a segélyordítást. Más oka
5088 XXV | segélyordítást. Más oka is volt a megtámadottnak csendesen
5089 XXV | Mit vétettél? – szólt a támadó, s úgy csikorgatta
5090 XXV | támadó, s úgy csikorgatta a fogait, hogy Sárvölgyit
5091 XXV | fogait, hogy Sárvölgyit a reszketés állta el bele.
5092 XXV | Legyen eszed! Bocsásd el a torkomat! Látod, hogy úgyis
5093 XXV | volna tegnapelőtt este azt a szép illuminációt. Mikor
5094 XXV | szép illuminációt. Mikor a berekben leégett a kazal,
5095 XXV | Mikor a berekben leégett a kazal, s aztán a puskapor
5096 XXV | leégett a kazal, s aztán a puskapor szétrúgta a tüzet,
5097 XXV | aztán a puskapor szétrúgta a tüzet, hogy nem maradt ott
5098 XXV | hogy nem maradt ott egyéb a bolond Kandúr számára, mint
5099 XXV | magasra emelve villogó kését a fenevad.~– Nono, Kandúr!
5100 XXV | pénzem van, más, mint te, aki a fűzfásban mindig beváltogattad
5101 XXV | mindig beváltogattad tőlem a bankót aranyra, ezüstre;
5102 XXV | nevezik, amíg letéphették a virágát, s akkor eldobják
5103 XXV | köcsög arannyal. Kell az a cigánykisasszonynak menyasszonyi
5104 XXV | cigány! Cigány!” – Add elő a pénzemet!~– Kandúr!~– Ne
5105 XXV | Ne tátogj! Ne is fáraszd a szádat! Egy fazék ezüstöm,
5106 XXV | elő!~– Jól van, Kandúr, a pénzed meg fogod kapni.
5107 XXV | mármost hagyj szóhoz jutnom! A pénzedet nem én vittem el;
5108 XXV | pénzedet nem én vittem el; a kazalt nem én gyújtottam
5109 XXV | ki?~– Hanem azok odaát.~– A Topándy meg az úrfi?~– Bizonyosan.
5110 XXV | este láttam őket csónakkal a csatornán a mocsárnak indulni,
5111 XXV | őket csónakkal a csatornán a mocsárnak indulni, s mikor
5112 XXV | visszatértek, már akkor a kazal lánggal égett. Puska
5113 XXV | lánggal égett. Puska volt mind a kettőnél; de én egy lövést
5114 XXV | tehát nem vadászni jártak.~– A devla verje meg pokolvarral
5115 XXV | verje meg pokolvarral mind a kettőt!~– Az úgy van, Kandúr;
5116 XXV | kettőt!~– Az úgy van, Kandúr; a leányod utána bolondult
5117 XXV | gyűjt; az úrfi aztán elvette a leányt is meg a pénzt is;
5118 XXV | elvette a leányt is meg a pénzt is; majd az üres fazekat
5119 XXV | találkoztunk. De most inni akarok a véréből. S láttad a vén
5120 XXV | akarok a véréből. S láttad a vén szelindeket is, hogy
5121 XXV | szelindeket is, hogy ott volt a rablásnál?~– Topándyt? Fusson
5122 XXV | rablásnál?~– Topándyt? Fusson ki a két szemem, ha nem láttam!
5123 XXV | kutyát sem; itt eveztek el a kertek alatt. Sokáig néztem
5124 XXV | mondok!~– Akkor megölöm mind a kettőt!~– De vigyázz magadra!
5125 XXV | tudjátok még, hogy ki az a Kandúr!~– Óh, én jól ismerlek,
5126 XXV | Sárvölgyi, nyájasan cirógatva a rabló barna pofáját. – Hiszen
5127 XXV | ismerősök vagyunk. Nem te vagy a felelős azokért, amiket
5128 XXV | tettél, bizonyára, hanem a társadalom. Az emberiség
5129 XXV | emberiség volt ellenedben a támadó, te csak védted magadat,
5130 XXV | riadt közbe mérgesen a rabló. – Nem bánom én, akármi
5131 XXV | vagyok. Nekem tetszik ez a név.~– De te nem aljas célból
5132 XXV | hanem azért, hogy leányodat a bűn örvényéből kiszabadítsd.
5133 XXV | örvényéből kiszabadítsd. A cél magasztos volt, Kandúr.
5134 XXV | engem; majd mentsd magadat a pokolban, az ördögök nagyapja
5135 XXV | előtt; annak hazudd majd ki a két szemét. Én zsivány voltam,
5136 XXV | akarok.~– Imádkozni fogok a lelkedért.~– Bomolj meg!
5137 XXV | inkább egy marék pénzt, hogy a cimborákat összeszedhessem!
5138 XXV | Jól van, Kandúr. Tartsd a süvegedet!~Sárvölgyi egy
5139 XXV | felemelé nehéz ajtaját, a gyertyát maga mellé helyezve
5140 XXV | gyertyát maga mellé helyezve a székre.~A rabló szemei kápráztak.
5141 XXV | mellé helyezve a székre.~A rabló szemei kápráztak.
5142 XXV | adjak? Az ezüstből vagy a bankóból?~– Az ezüstből –
5143 XXV | Az ezüstből – suttogá a rabló.~– Tartsd hát a süvegedet!~
5144 XXV | suttogá a rabló.~– Tartsd hát a süvegedet!~Kandúr két kézre
5145 XXV | midőn visszahúzta abból a kezét, egy kétcsövű pisztolyt
5146 XXV | kétcsövű pisztolyt tartott a rabló orra elé, felvont
5147 XXV | elrendezve hasonló esetekre; a pisztoly a lázsiások alá
5148 XXV | hasonló esetekre; a pisztoly a lázsiások alá eltakarva
5149 XXV | lázsiások alá eltakarva szépen.~A rabló nagyot hördülve tántorodott
5150 XXV | Azt is elfeledte, hogy a kést kikapja szájából. Úgy
5151 XXV | hátrahajolva Sárvölgyi előtt, a késsel fogai között, szemeit
5152 XXV | neked igazat mondok! Tartsd a süvegedet, és fogd a pénzt!~
5153 XXV | Tartsd a süvegedet, és fogd a pénzt!~Azzal letette a pisztolyt
5154 XXV | fogd a pénzt!~Azzal letette a pisztolyt maga mellé, s
5155 XXV | csomó tallért.~– Verje meg a csoda a tréfáló szemeidet –
5156 XXV | tallért.~– Verje meg a csoda a tréfáló szemeidet – nyikorgott
5157 XXV | tréfáló szemeidet – nyikorgott a rabló a szájába fogott késen
5158 XXV | szemeidet – nyikorgott a rabló a szájába fogott késen keresztül. –
5159 XXV | reszketett, úgy meg volt riadva. A felvont fegyver más kezében
5160 XXV | Csak vakmerő tudott lenni a rabló, de nem bátor.~– Tartsd
5161 XXV | nem bátor.~– Tartsd hát a süvegedet!~Sárvölgyi a marék
5162 XXV | hát a süvegedet!~Sárvölgyi a marék ezüstpénzt odatette
5163 XXV | marék ezüstpénzt odatette a rabló süvegébe.~– Most már
5164 XXV | Elhiszed-e?~– Verjen meg a! Hogy megijesztettél!~–
5165 XXV | szedd össze az eszedet!~A rabló elrakta zsebeibe a
5166 XXV | A rabló elrakta zsebeibe a pénzt, s felhúzott szemöldökkel
5167 XXV | felhúzott szemöldökkel figyelt a beszédre.~– Azt láthatod,
5168 XXV | rajtad két golyót, egyet a szívedbe, másikat a koponyádba;
5169 XXV | egyet a szívedbe, másikat a koponyádba; még száz aranyat
5170 XXV | ami fejedre ki van tűzve.~A rabló szemérmesen mosolygott,
5171 XXV | fejét száz aranyra becsülte a vármegye.~– Bizonyos lehetsz
5172 XXV | hanem azok odaát vitték el a pénzedet.~– A zsiványok!~–
5173 XXV | vitték el a pénzedet.~– A zsiványok!~– Igazad van.
5174 XXV | rosszabbak. Istentagadók. A föld megtisztul, ha ők ki
5175 XXV | bólintott rá Kandúr.~– Ez a hetyke fickó, aki leányodat
5176 XXV | kellett volna neki, egyik a jobb kezére, másik a bal
5177 XXV | egyik a jobb kezére, másik a bal kezére. Hogy aztán az
5178 XXV | üldözött ártatlan leányka a csábító elől házamhoz menekült,
5179 XXV | lelket kiszabadítottam abból a bűnbarlangból, orozva akartak
5180 XXV | Szerencsére elébb ittak belőle a lovak, s mind megbetegedtek
5181 XXV | fölbontanék, elsülnének a kezemben, és szétszaggatnának.
5182 XXV | és szétszaggatnának. Ezek a gonosz emberek meg akarnak
5183 XXV | ölni.~– Értem. Értem.~– Az a suhanc azt hiszi, hogy akkor
5184 XXV | s aztán egy nap ez lesz a szeretője, másik nap Cipra,
5185 XXV | szeretője, másik nap Cipra, a te leányod.~– Csak forrald
5186 XXV | leányod.~– Csak forrald bennem a mérget még jobban, forrald!~–
5187 XXV | amit akarnak. Mikor láttad a leányodat legutolszor?~–
5188 XXV | vele tenni?~Kandúr mutatta a kezébe fogott késsel, hogy
5189 XXV | Éjjel pedig jól be van zárva a kastély, s ha észreveszik
5190 XXV | kastély, s ha észreveszik a betörést, ők is vakmerő
5191 XXV | énrám! Ne félj semmit! Amit a Kandúr megfog, az meg van
5192 XXV | így fogom összeropogtatni a nyakát mind a kettőnek.~–
5193 XXV | összeropogtatni a nyakát mind a kettőnek.~– Te ügyes fickó
5194 XXV | így bemehetnél azokhoz is; a cimborák hegedűsöknek, klarinétosoknak
5195 XXV | Kétszer egy tréfát nem csinál a Kandúr. Megtalálom én, akit
5196 XXV | valakinek szegeket verni a körme alá, szíjjal megszorítani
5197 XXV | alá, szíjjal megszorítani a fejét, hogy még az apja
5198 XXV | kétannyit adok neked. Amennyit a tarisznyádba beletömhetsz.
5199 XXV | valami levéllel szúrják ki a szemedet, amit te elolvasni
5200 XXV | micsoda címerek vannak a pecséteken! Az egyiken van
5201 XXV | hableány, ki félholdat tart a kezében, ez az Áronffy-címer;
5202 XXV | kezében, ez az Áronffy-címer; a másikon van egy gólya, három
5203 XXV | gólya, három búzakalásszal a lábában, ez a főbíró címere;
5204 XXV | búzakalásszal a lábában, ez a főbíró címere; a harmadik
5205 XXV | lábában, ez a főbíró címere; a harmadik címere egy félkerék,
5206 XXV | egy egyszarvú jön elő, ez a Nyárády-címer, a negyedik
5207 XXV | elő, ez a Nyárády-címer, a negyedik egy korona, kardos
5208 XXV | áll egy koronás kígyóból.~A rabló utána számlálta, ujjaira
5209 XXV | felejtem el. – S minek neked ez a levél?~– Azt is megmagyarázom
5210 XXV | neked, hogy fenékig beleláss a gondolataimba, s onnan ítélhesd
5211 XXV | látni, amit rád bíztam. Ez a levél Topándy újabb végrendelete.
5212 XXV | újabb végrendelete. Míg a feleségem nála lakott, Topándy,
5213 XXV | hagyta, s e végrendeletét a káptalanhoz be is adá őrizés
5214 XXV | s ezt azokkal, akiknek a címerét elmondtam, aláíratta,
5215 XXV | lepecsételteté, de nem küldte el a káptalanba, mint az elébbit,
5216 XXV | otthon tartja, hogy majd a tréfa annál nagyobb legyen,
5217 XXV | mely amazt semmivé teszi, s a feleségemet mindenből kizárja.~–
5218 XXV | mit érne az én kezemben az a kis papiros?~– Hogyne tudnám!
5219 XXV | Az mind terád maradna; a régi testamentom neked adná
5220 XXV | ha énhozzám eljössz azzal a levéllel…~A rabló bizalmasan
5221 XXV | eljössz azzal a levéllel…~A rabló bizalmasan hajolt
5222 XXV | fülébe súgá:~– És azzal a hírrel, hogy a szomszéd
5223 XXV | És azzal a hírrel, hogy a szomszéd véletlenül meghalt,
5224 XXV | Nagyon jól van. Bízd rám a többit! Két napnál többre
5225 XXV | napnál többre nincs szüksége a Kandúrnak az ilyen munkához.
5226 XXV | bosszút! – harmadszor: viszem a Ciprát! – negyedszer: jóllakom
5227 XXV | megint kapok pénzt! – A munka meglesz.~A két alkuvó
5228 XXV | pénzt! – A munka meglesz.~A két alkuvó kezet szorított.
5229 XXV | alkuvó kezet szorított. A rabló eltávozott az ajtón,
5230 XXV | ki ügyeit jól rendezé, s a folyosón húzták a cigányok
5231 XXV | rendezé, s a folyosón húzták a cigányok a legújabb keringőt,
5232 XXV | folyosón húzták a cigányok a legújabb keringőt, melyen
5233 XXV | hevült arccal lejtettek a vígan mulató társaság között.~
5234 XXVI | XXVI. A szerelem babonája~Óh, mennyi
5235 XXVI | felfedezésre váró titok van még a nap alatt! Könyveket írtak
5236 XXVI | alatt! Könyveket írtak már a rég elmúlt népek hitregéiről;
5237 XXVI | elmúlt népek hitregéiről; a két földsark és a napfordítók
5238 XXVI | hitregéiről; a két földsark és a napfordítók népfajainak
5239 XXVI | népfajainak babonáit összegyűjték a tudósok, és egyről még nem
5240 XXVI | még nem beszéltek: arról a végtelen mítoszról, ami
5241 XXVI | végtelen mítoszról, ami a női szívben, a szerelem
5242 XXVI | mítoszról, ami a női szívben, a szerelem forró légkörében
5243 XXVI | újraszülemlik.~Óh, édes babonái a szerelemnek!~„Ha poharadból
5244 XXVI | kiüríted azt, megiszod benne a szerelmemet, s úgy fogsz
5245 XXVI | gyűrűmet, amit adtál, rákötöm, a pohárba bocsátott gyűrű
5246 XXVI | szegélyébe bevarrhatom, fájni fog a szíved értem, mikor azt
5247 XXVI | felveszed: – kedvesem.”~„Ha a tűvel megszúrom ujjamat,
5248 XXVI | egyszerre: – kedvesem.”~„Ha a katinkabogár kezem fejéről
5249 XXVI | te most: – kedvesem.”~„Ha a meggyújtott csepű tenyeremről
5250 XXVI | meggyújtott csepű tenyeremről a magasra száll, enyim fogsz
5251 XXVI | akkor: – kedvesem.”~„Ha a gyertya felém fut le, mást
5252 XXVI | tárgyban, minden gondolatban a szerelem mitológiája él;
5253 XXVI | ókor istenségei, mikkel a költők füvet, fát, patakot,
5254 XXVI | és egeket benépesítettek.~A virág szirma arról beszél:
5255 XXVI | szeret-e, nem szeret-e, a csergő madár a háztetőn,
5256 XXVI | szeret-e, a csergő madár a háztetőn, a nehéz böjttel
5257 XXVI | csergő madár a háztetőn, a nehéz böjttel kiérdemelt
5258 XXVI | böjttel kiérdemelt álomlátás, a megöntött ólom a mosdó cica,
5259 XXVI | álomlátás, a megöntött ólom a mosdó cica, mind a szerelem
5260 XXVI | ólom a mosdó cica, mind a szerelem felől beszél: s
5261 XXVI | érdemeljük mi meg, hogy miattunk a szerelem politeizmusával
5262 XXVI | politeizmusával benépesítsék a prózai világot! Szegény
5263 XXVI | Nagyobb rabság volt az, mint a szolga kreol lyányé, kinek
5264 XXVI | aggodalom, az öröm eksztázisa, a lemondás keserve, a szenvedély
5265 XXVI | eksztázisa, a lemondás keserve, a szenvedély lángoló őrjöngése
5266 XXVI | szenvedély lángoló őrjöngése és a hideg kétségbeesés, egymással
5267 XXVI | szerencsét. Kinek ne kellene a szerencse ilyen olcsó áron?~
5268 XXVI | szerencse ilyen olcsó áron?~S a cigányasszony hamis szeme
5269 XXVI | fekete szemeiről ráismerne, s a cselédek előtt elárulná
5270 XXVI | előlük, hogyha jöttek.~Azért a cigányasszony mégis észrevette
5271 XXVI | cigányasszony mégis észrevette a szép kisasszonyt, s meg
5272 XXVI | nagyságolta.~– Csókolom a pici lábacskáját a nagyságos
5273 XXVI | Csókolom a pici lábacskáját a nagyságos kisasszonynak.~–
5274 XXVI | cseléd vagyok, sütök, főzök a konyhában, felgyűrt ingujjam,
5275 XXVI | nem hordja olyan egyenesen a fejét, nem tudja úgy mutatni
5276 XXVI | fejét, nem tudja úgy mutatni a haragját. Ha a nagyságos
5277 XXVI | úgy mutatni a haragját. Ha a nagyságos kisasszony rám
5278 XXVI | rám tekint, úgy ideszorít a sarokba a két szemöldökével,
5279 XXVI | úgy ideszorít a sarokba a két szemöldökével, mintha
5280 XXVI | asszony vagyok, ostoba.~A cigánynő ravaszul hunyorgott.~–
5281 XXVI | én szemem. Kiismerem én a vadgalambot a szelíd közül.
5282 XXVI | Kiismerem én a vadgalambot a szelíd közül. Dehogy asszony
5283 XXVI | milyen az egyik, milyen a másik. A leány szeme bújik,
5284 XXVI | az egyik, milyen a másik. A leány szeme bújik, bújik
5285 XXVI | leány szeme bújik, bújik a szempillák alá, mintha mindig
5286 XXVI | mintha keresne valakit. Mikor a leány azt mondja tréfából:
5287 XXVI | hogy valóban ég az arca. A nyílt tűzhelyhez sietett,
5288 XXVI | sietett, ellódítva onnan a szolgáló cselédet, hogy
5289 XXVI | szolgáló cselédet, hogy a lángoló tűzre foghassa arca
5290 XXVI | tűzre foghassa arca égését.~A cigánynőt még tolakodóbbá
5291 XXVI | az, hogy zavarba hozhatta a leányt. Odafurakodott hozzá.~–
5292 XXVI | sokat búsul, sokat sóhajt. A nagyságos kisasszonynak
5293 XXVI | együtt van az öröme is meg a bánata is.~– No de mármost
5294 XXVI | haragosan. Nem olyan könnyű a cigányasszonyt lerázni,
5295 XXVI | Ami oly szelíddé teszi a vőlegényt, mint a kezes
5296 XXVI | teszi a vőlegényt, mint a kezes bárányt, aki mindenütt
5297 XXVI | kezes bárányt, aki mindenütt a gazdasszonya után szalad.~–
5298 XXVI | után szalad.~– Nem kellenek a szereid.~– Hiszen nem beadni
5299 XXVI | innen! – parancsolá Cipra a szolgálóknak.~– Dehogy löktök
5300 XXVI | mit kell csinálni, hogy a legény úgy meg legyen babonázva,
5301 XXVI | te, Kati? Héj, láttam ám a Jóskádat, mikor a bíró leányával
5302 XXVI | láttam ám a Jóskádat, mikor a bíró leányával beszélt a
5303 XXVI | a bíró leányával beszélt a kerítésen: annak se ártana
5304 XXVI | se ártana ám az igézés.~A sok vihogó leánycseléd,
5305 XXVI | Ciprát megmentette volna a cigányasszonytól, még segített
5306 XXVI | kíváncsian lesték, mit mond majd a cigányasszony.~– Pedig ártatlan
5307 XXVI | aztán nem kerül semmibe.~A cigányasszony még közelebb
5308 XXVI | Mikor éjjel éjfélkor a dalimadár megszólal az ablak
5309 XXVI | vízzel; mire megéled az ág, a szerető visszatér hozzád,
5310 XXVI | sohasem hagyhat el többet.~A cselédleányok nagyot nevettek
5311 XXVI | cselédleányok nagyot nevettek a cigányasszony babonájának.~
5312 XXVI | az egyik embert váltóban, a másikat pengőben kellett
5313 XXVI | Cipra belemarkolt, s aztán a tenyerébe fogva elkezdett
5314 XXVI | érmekben, hogy meglelje köztük a rézpénzek legkisebbikét,
5315 XXVI | rézpénzek legkisebbikét, a váltó krajcárt, koldusnak
5316 XXVI | kisasszony – hálálkodott a cigányasszony. – Nekem is
5317 XXVI | nincs annyi pénzünk, hogy a papnak meg tudjunk fizetni.~
5318 XXVI | már az ezüstpénzek között a legnagyobbikat, s azt adta
5319 XXVI | legnagyobbikat, s azt adta a cigányasszonynak.~A cigányasszony
5320 XXVI | adta a cigányasszonynak.~A cigányasszony úgy eláldotta
5321 XXVI | holtig tartó szerelemmel!~A cigányasszony aztán továbbsertepertélt
5322 XXVI | aztán továbbsertepertélt a háztól.~Cipra pedig elgondolkozva
5323 XXVI | magában szöveg nélkül azt a nótát: „Cigányasszony volt
5324 XXVI | magában.~Olyan ékesen szóló a gondolat! Ha a nyelv mind
5325 XXVI | ékesen szóló a gondolat! Ha a nyelv mind el tudná azt
5326 XXVI | tudná azt beszélni, amit a néma lélek saját magának
5327 XXVI | amilyen vagy?”~„Vagy volnál a másé, vagy volnál az enyim,
5328 XXVI | kérdezed meg tőlem, én fogok a szemedbe nézni, s megkérdezem
5329 XXVI | hogy hozd le nekem az égből a holdat; csak azt, hogy szakítsd
5330 XXVI | hogy szakítsd le az ágról a rózsát.”~„Ha leszakítottad,
5331 XXVI | összetépheted, elszórhatod leveleit a földre, nem kell azt a kalapod
5332 XXVI | leveleit a földre, nem kell azt a kalapod mellett viselned,
5333 XXVI | Eltépheted, eltaposhatod. A cigányleány adta.”~„Ha szeretsz,
5334 XXVI | ilyen nóta van már, amit a szegény leányok olyan keseregve
5335 XXVI | szólni nem merek is, ezt a nótát eléneklem, amikor
5336 XXVI | igézést; pedig én volnék a boszorkány fajzata.”~„Nem
5337 XXVI | töprengéssel, szeme, szája, keze a házi munkával volt eltelve;
5338 XXVI | volt eltelve; nem ült le a csillagot nézni, a hangszert
5339 XXVI | ült le a csillagot nézni, a hangszert búslakodtatni,
5340 XXVI | sem vette, hogy Loránd jő a háta mögött, mikor ő a folyosón
5341 XXVI | jő a háta mögött, mikor ő a folyosón künn a tojáshabot
5342 XXVI | mikor ő a folyosón künn a tojáshabot veri, s az üdvözli
5343 XXVI | szólt Lorándnak nyújtva a levelet –, itt van az operának
5344 XXVI | levelet –, itt van az operának a nyitánya.~Loránd átvette
5345 XXVI | nyitánya.~Loránd átvette a levelet, mely így kezdődött: „
5346 XXVI | Ez idézés?~– Láthatod a jónapkívánásról. Egyúttal
5347 XXVI | Egyúttal tudatja velem a főbíró, hogy holnap reggel
5348 XXVI | hogy holnap reggel itt lesz a törvényes vizsgálatot a
5349 XXVI | a törvényes vizsgálatot a helyszínén megtenni; hát
5350 XXVI | holnapra rendeld be neki a cselédeket, meg a vén csacsit
5351 XXVI | be neki a cselédeket, meg a vén csacsit is. Azt is hadd
5352 XXVI | folyvást tréfának veszi ezt a dolgot.~– Mégpedig furcsa
5353 XXVI | kondásomat, aki másfél évig volt a tekintetes vármegye lánckoptatója,
5354 XXVI | mindig kerülgetné egyik lába a másikat a lánccal. Ezután
5355 XXVI | kerülgetné egyik lába a másikat a lánccal. Ezután majd ketten
5356 XXVI | Jobb lesz bizony, ha a porkolábnak küldök egy süldőmalacot.
5357 XXVI | rugódozni. Ez olyan, mint a hideg fördő: az ember ha
5358 XXVI | ha apródonkint megy bele, a foga vacog; ha egyszerre
5359 XXVI | felyül vagyok emelkedve a világi előítéleteken.~–
5360 XXVI | hogy nőül vedd Ciprát. A szomszéd gróf a kályhafűtőjét
5361 XXVI | Ciprát. A szomszéd gróf a kályhafűtőjét vette nőül,
5362 XXVI | az eredetiség érdeme sem a tied. Ez mind nem ok arra,
5363 XXVI | Topándy arca is ellágyult; a szokott szarkasztikus gúny
5364 XXVI | mint egy jó testvért. Azt a másikat imádtam, mint egy
5365 XXVI | füstöt, még hamut sem. De ezt a leányt, kinek minden gyarlóságát
5366 XXVI | köszönöm, hogy leveszed rólam a terhét ennek a cerimóniának.
5367 XXVI | leveszed rólam a terhét ennek a cerimóniának. Amit papokkal
5368 XXVI | hagyjam el örökre vagy ezt a leányt, vagy őt, azt felelném
5369 XXVI | felelném rá, és fájna bele a lelkem: „Anyám, szakíts
5370 XXVI | Családunkban nem volt otthonos a nyegle büszkeség: boldogságot
5371 XXVI | leányok közé tartozik, akiket a nők még jobban megszeretnek,
5372 XXVI | jobban megszeretnek, mint a férfiak. Egy igaz jó barátom
5373 XXVI | mondani: „Nincsen neve ennek a leánynak? Itt az enyim:
5374 XXVII | XXVII. Mikor a dalimadár megszólal~Ennek
5375 XXVII | dalimadár megszólal~Ennek a napnak álmatlan éjszakája
5376 XXVII | Bezártak már minden ajtót a kastélyban; Loránd maga
5377 XXVII | szokta megnézni estenkint, a tolózárak át vannak-e reteszelve,
5378 XXVII | át vannak-e reteszelve, a keresztrudak le vannak-e
5379 XXVII | keresztrudak le vannak-e kapcsolva, a kulcsok a zárakban vannak-e
5380 XXVII | vannak-e kapcsolva, a kulcsok a zárakban vannak-e mind,
5381 XXVII | Cipra is visszakívánta a jó éjt, s Loránd is szobájába
5382 XXVII | ajtózördülés is elhangzott a házban.~„Jó éjt! Jó éjt!
5383 XXVII | éjt! De hát ki adja azt a jó éjt?”~Cipra mindennap
5384 XXVII | reményt?~Óh, ti bölcs férfiai a mindent előállító anyagnak,
5385 XXVII | előállító anyagnak, legalább a nők számára hagyjátok meg
5386 XXVII | meg az istenséget!~Mikor a nagy szívdobogástól nem
5387 XXVII | Óh, uram, légy velem!”~A szegény, elhanyagolt leány
5388 XXVII | kellene imádkozni? Mi lehet az a szó, mely közel hozza az
5389 XXVII | kellenek ahhoz, hogy az a nagy szellem, aki mindent
5390 XXVII | közlenek, ami utat nyit a bolyongónak egy láthatatlan
5391 XXVII | sóhajtás, amilyen iszonyú távol a csillagos ég, ki hallja
5392 XXVII | van, aki meghallja azt!~És a némán térdeplőnek ki nem
5393 XXVII | imáját van, aki feljegyzi, és a szót, amely mondva nincs,
5394 XXVII | azt, hogy ez az érzés, ez a felmagasztulás: ez az ima; –
5395 XXVII | felmagasztulás: ez az ima; – nem a szó, nem az elmondott beszéd,
5396 XXVII | az elmondott beszéd, nem a megszólítások, nem az ámenek.
5397 XXVII | Az, aki szívekbe lát – a szívekből olvas, s nem mérlegeli
5398 XXVII | szívekből olvas, s nem mérlegeli a szavak ékességét.~Azon órában,
5399 XXVII | ékességét.~Azon órában, hogy a szenvedő leány ily némán
5400 XXVII | leány ily némán térdepelt a minden vigasztalások ura
5401 XXVII | vigasztalások ura előtt, az a férfi, kit szívében oly
5402 XXVII | miket ellepett aközben a könny.~Anyjához írt levelet
5403 XXVII | írt levelet jegyeséről.~A szegény cigányleányról.~*~
5404 XXVII | szegény cigányleányról.~*~A szép csillagos éjszaka félhomályában
5405 XXVII | Mindegyik lovas puskával a vállán, pisztolyokkal az
5406 XXVII | pisztolyokkal az övében. A tekervényes úton Fáraó könnyeden
5407 XXVII | csapa nélkül tör keresztül a nádon, rövidítve a kerülőt,
5408 XXVII | keresztül a nádon, rövidítve a kerülőt, mintha őt is valami
5409 XXVII | valami bosszú ösztönözné.~A füzesnél táncolnak a lidércek.~
5410 XXVII | ösztönözné.~A füzesnél táncolnak a lidércek.~Körülfogják a
5411 XXVII | a lidércek.~Körülfogják a lovagot, s mozdulatait követik.
5412 XXVII | dörmögi fogai közül.~Mire a Fiastyúk feljön az égre,
5413 XXVII | éppen akkorra érnek el a hajdani tanya helyére.~Ott
5414 XXVII | tömegek hevernek. Amint a széna gyurmává olvadt a
5415 XXVII | a széna gyurmává olvadt a lángban, most olyan kemény,
5416 XXVII | nem lehet széttörni.~Ezek a zsivány palotájának romjai.~
5417 XXVII | romjai.~Még most is kicsordul a könny szeméből, mikor tanyáját
5418 XXVII | elpusztítva meglátja.~Mind a tizenketten megérkeznek
5419 XXVII | Látjátok, mivé tettek a zsiványok – szól Kandúr
5420 XXVII | ellopták, s aztán felgyújtották a tanyát. Csónakkal jöttek
5421 XXVII | kitanulták az útját, hogy kell a zsombikon keresztüljönni
5422 XXVII | zsombikon keresztüljönni a lélekvesztővel a zsivány
5423 XXVII | keresztüljönni a lélekvesztővel a zsivány palotájáig. Most
5424 XXVII | Most visszaadjuk nekik a látogatást. Mind itt vagytok-e?~–
5425 XXVII | Itt vagyunk – mormogák a cinkosok. – Mind itt vagyunk.~–
5426 XXVII | Szálljatok le lovaitokról! Most a ladikokra kerül a sor.~A
5427 XXVII | Most a ladikokra kerül a sor.~A rablók leugráltak
5428 XXVII | a ladikokra kerül a sor.~A rablók leugráltak a nyeregből.~–
5429 XXVII | sor.~A rablók leugráltak a nyeregből.~– Nem szükség
5430 XXVII | Nem szükség kipányvázni a lovakat, innen nem mehetnek
5431 XXVII | maradni?~Mind hallgattak.~– A lovakat is csak kell őrizni
5432 XXVII | kell őrizni valakinek, hogy a farkas le ne vágja azalatt.~
5433 XXVII | nem „oldzik-e valakinek a bocskorszíja”. Tudja-e mindegyitek
5434 XXVII | bocskorszíja”. Tudja-e mindegyitek a maga dolgát? Jöjjetek sorba!
5435 XXVII | még egyszer mindenkinek a kötelességét! Kanyó meg
5436 XXVII | ketten, amint megérkezünk, a cselédház két ajtaját elálljátok!
5437 XXVII | Csutor meg Disznós! Ti ketten a vadászlak előtt álltok lesbe,
5438 XXVII | közelíteni, belé lövöldözesz: a paraszt ellen magad is elég
5439 XXVII | nagy elbizakodottsággal a rabló.~– Korvé meg Pofók!
5440 XXVII | első tornáccal szemben, a kút mellett foglaltok helyet,
5441 XXVII | Pióca, Agyaras, velem jöttök a kert felül, s a bokrokban
5442 XXVII | velem jöttök a kert felül, s a bokrokban meghúzzátok magatokat,
5443 XXVII | velem, egy az ajtóban marad. A pányvák készen legyenek!
5444 XXVII | pányvák készen legyenek! A nyakába vetni, lerántani
5445 XXVII | nyakába vetni, lerántani a földre, aztán megkötözni!
5446 XXVII | földre, aztán megkötözni! A fekete szakállú erős ember,
5447 XXVII | megy másképp, puskaaggyal a fejére! Hanem az öreget
5448 XXVII | tudnánk bejutni csendesen a kastélyba, ha lármát ütne
5449 XXVII | négyeteknek. Kettő velem a kert felőli ajtót befeszítni
5450 XXVII | befeszítni jő. Itt vannak-e a kecskelábak?~– Itt vannak –
5451 XXVII | rabló, szűre alól előmutatva a feszítő vasrudakat.~– Te,
5452 XXVII | ha ők kilőnek az ablakon, a fák mögül az ablakon át
5453 XXVII | betörni az ajtót, vagy azok a rablók nagyon jól védelmeznék
5454 XXVII | magukat, akkor rájuk gyújtjuk a háztetőt, s odaperzseljük
5455 XXVII | odaperzseljük őket. Így is jó lesz. A szurokcsóvákat itt ne felejtsétek!~–
5456 XXVII | felmelegszel. Add ide, Korvé, a csutorát! Igyatok egy kis
5457 XXVII | jó egy korty papramorgó.~A kulacs sorba járt; csaknem
5458 XXVII | nem is iszom ma pálinkát. A közlegény igyék, azért,
5459 XXVII | mikor parancsolnak neki, de a vezér ne igyék, hogy lásson
5460 XXVII | lesz.~Most aztán lássatok a maskarához!~Értették már,
5461 XXVII | ismét. Azután felmarkolva a szétszórt pernyét, feketére
5462 XXVII | hogy ki vagyok. Én vagyok a Kandúr, a veszett Kandúr,
5463 XXVII | vagyok. Én vagyok a Kandúr, a veszett Kandúr, aki megissza
5464 XXVII | veszett Kandúr, aki megissza a véredet, kitépi a béledet!
5465 XXVII | megissza a véredet, kitépi a béledet! Ismerjetek rám!
5466 XXVII | Ismerjetek rám! Hogy fogok a szemük közé nézni! Hogy
5467 XXVII | szemük közé nézni! Hogy fogom a fogaimat vicsorgatni rájuk,
5468 XXVII | féltél tőle? – huss, huss!”~A Fáraó nyugtalanul kapálta
5469 XXVII | Fáraó nyugtalanul kapálta a perzselt szagú gyepet.~–
5470 XXVII | lova nyakát megveregetve a rabló. – Ne búsulj, holnap
5471 XXVII | abrakban, s azután urat hordasz a hátadon. Ne búsulj, Fáraó!~
5472 XXVII | hátadon. Ne búsulj, Fáraó!~A rablók elkészültek a toalettjükkel.~–
5473 XXVII | Fáraó!~A rablók elkészültek a toalettjükkel.~– Most aztán
5474 XXVII | Most aztán vegyétek fel a ladikokat!~Hat lélekvesztő
5475 XXVII | ladikokat!~Hat lélekvesztő volt a nádasban elrejtve; könnyű
5476 XXVII | elfér egyben, s ahol elfogy a víz, két ember ismét odább
5477 XXVII | ember ismét odább viheti a vállán.~A rablócsapat vízre
5478 XXVII | ismét odább viheti a vállán.~A rablócsapat vízre ereszté
5479 XXVII | rablócsapat vízre ereszté a ladikokat, s egymás után
5480 XXVII | merészen tudták kikeresgetni a vízjárást, mely most lefelé
5481 XXVII | mely most lefelé tartott a Tiszának, míg végre belejutottak
5482 XXVII | végre belejutottak abba a folyásba, mely a nagy csatornához
5483 XXVII | belejutottak abba a folyásba, mely a nagy csatornához vezet;
5484 XXVII | csatornához vezet; ezen a csatornán azután egész a
5485 XXVII | a csatornán azután egész a lankadombi parkig lehet
5486 XXVII | parkig lehet evezni, ahol a vadásztanya van.~Éjfél lehetett
5487 XXVII | mire odáig eljutottak.~A lankadombi jobbágytelkeken
5488 XXVII | jobbágytelkeken nyugtalanul üvöltöttek a kutyák, s a Topándy-kastély
5489 XXVII | nyugtalanul üvöltöttek a kutyák, s a Topándy-kastély házőrző
5490 XXVII | farkasalmás malachússal.~A rablók nesztelenül, észrevétlenül
5491 XXVII | észrevétlenül érkeztek meg a kastély udvarába, s ahogy
5492 XXVII | mindegyik rögtön elfoglalá a neki rendelt helyet, a kútnál,
5493 XXVII | elfoglalá a neki rendelt helyet, a kútnál, a cselédháznál,
5494 XXVII | rendelt helyet, a kútnál, a cselédháznál, az utcaajtónál.~
5495 XXVII | előálom csendje uralgott a ház felett.~Mikor aztán
5496 XXVII | szájába véve, azon elkezdé a csalogány énekét utánozni.~
5497 XXVII | Művészi remeklés volt, amit a puszták vad fia egy falevél
5498 XXVII | fia egy falevél segélyével a dalosok legédesebbikének
5499 XXVII | szájából ellopott. Azokat a tündéri csattogásokat, azokat
5500 XXVII | tündéri csattogásokat, azokat a méla, hívó hangvonatokat,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352 |