Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1836 1
200 1
7 1
a 6352
à 1
a-b-ab-ot 1
abba 16
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6352 a
2869 az
2098 hogy
1718 nem
Jókai Mór
Mire megvénülünkadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352

     Fezejet
501 II | nagyanyjához, kivéve, hogy a családi szemölcs, kis barna 502 II | barna lencse alakjában, a bal orcája közepére volt 503 II | volt, mint az ördög.~Mind a hárman kötéssel voltak elfoglalva, 504 II | ajtónyílásra aztán letették a kötést mind a hárman; Fánny 505 II | aztán letették a kötést mind a hárman; Fánny úgy letette, 506 II | Fánny úgy letette, hogy a pamlag alá gurult a gyapotgombolyagja; 507 II | hogy a pamlag alá gurult a gyapotgombolyagja; s megelőzőleg 508 II | elénk.~Én kezet csókoltam a két asszonyságnak, kik viszont 509 II | de minden figyelmem azon a kis eleven boszorkányon 510 II | is megcsókolta, és ugyan a szemébe nézett.~Rajtam a 511 II | a szemébe nézett.~Rajtam a hideg borzongott végig. 512 II | borzongott végig. Ha ez a kis pisze ördög annyira 513 II | ördög annyira találja vinni a vakmerőséget, hogy még engem 514 II | semmiképpen ki nem kerülhetém. A rettentő kis boszorkány, 515 II | rettentő kis boszorkány, a többiekkel végezve számadást, 516 II | megrohant, átnyalábolta a fejemet, s olyanokat csókolt 517 II | azután belecsimpajkózott a karomba, s odahúzott ahhoz 518 II | karomba, s odahúzott ahhoz a kicsi karszékhez, amelyről 519 II | most egy lármázó ördögöt a csendes, hallgatag kisfia 520 II | tudom, hogy megkeseríti ez a napjait! Egy percig nem 521 II | napjait! Egy percig nem áll be a szája, pedig olyan hangja 522 II | pedig olyan hangja van, mint a csengettyű.~Ez ismét családi 523 II | kifogyhatatlan forrásával bírt annak a kincsnek, amit ékesenszólásnak 524 II | szóhoz. Folyt az nála, mint a csergedező patak. Hasonló 525 II | Hasonló adománnyal bírt a grószmama is, csakhogy neki 526 II | már nem szól, csak fúj.~A mi dolgunk volt hallgatni 527 II | tudniillik, hogy rögtön hozták a kávét, igen finom szarvacsokkal, 528 II | készített számunkra.~Még az a kis pisze démon is azt mondta, 529 II | hogyisz doch”, s fogta a szarvacsot, kávémba mártotta, 530 II | kávémba mártotta, s erővel a számba tömte, mikor nem 531 II | mikor nem akartam elérteni a szavát.~De meg nem is voltam 532 II | Fánnynak bezzeg nem kellett a kínálás. Első tekintetre 533 II | tekintetre kivehető volt, hogy ő a család kényeztetett gyermeke, 534 II | akkor mindjárt megértettem a hangjáról és a feje biccentéséről, 535 II | megértettem a hangjáról és a feje biccentéséről, hogy 536 II | tányéromra rakta, amiért a grószmama eleget is pörölt 537 II | szoktatni. Általában azt a gyanút hoztam magammal még 538 II | titkos komplottot, s annak az a vége, hogy én vagy nem kapok 539 II | nyúltam volna semmihez, amit a kis pisze adott, mert ő 540 II | nyúlkálni?~Akkor aztán mindent a kiscicának osztogatott, 541 II | De annak is csak az lett a vége, hogy megint belém 542 II | hogy megint belém kötött, a kis fehér cicát fölültette 543 II | csemegés kendőből sált kötött a nyakába, a gyertyatartóra 544 II | kendőből sált kötött a nyakába, a gyertyatartóra tett cifra 545 II | járok, azt kívánni, hogy a kismacskával játsszam.~– 546 II | játsszam.~– Sicc! – mondék a gonosz fenevadnak, amit 547 II | s elszaladt.~Erre aztán a kis pisze is megharagudott 548 II | odanéztem, durcásan kapta el a fejét, mintha én azt nagyon 549 II | Pisze ördög!~Még elfoglalja a helyemet nagyanyámnál 550 II | lássam, mennyire viszi még a vakmerőséget.~Sokkal inkább 551 II | el voltam foglalva azzal a gyümölcstelen küzdelemmel, 552 II | minden emberrel közös, akinek a vérébe egy szemernyi emberi 553 II | kombinációm mégis sikerült.~Ez a név: „Henrik”, sokszor megütötte 554 II | Henrik”, sokszor megütötte a fülemet. Fromm papát is 555 II | tehát nem lehet más, mint a fia. Nagyanyám sajnálkozó 556 II | sűrűen szedegethetém fel a „prosodia”, – „pensum”, – „ 557 II | labor”, – „vocabularium” – s a konyhalatin más ismert kifejezéseit, 558 II | kifejezéseit, mik között a „secunda”, – „tertia”, – „ 559 II | delejtűképpen szolgált, hogy a következő tényállásra jussak 560 II | barátomnak nem szabad ma a vacsoránál megjelenni, mert 561 II | vacsoránál megjelenni, mert a leckéjét nem tudja, s mindaddig 562 II | nem megenni való tárgynak a nevét egy rég nem élő nemzet 563 II | ítélni, hogy éhezzék, küzdjön a saját testével, bánkódjék 564 II | testével, bánkódjék egyszerre a szívével is meg a gyomrával 565 II | egyszerre a szívével is meg a gyomrával is, azt mindig 566 II | hogy ha én egyet azokból a perecekből, miket az 567 II | perecekből, miket az a vakmerő leány erővel elém 568 II | leány erővel elém rakott, a zsebembe csúsztatnék, az 569 II | nem nézett senki oda, s a perecet szerencsésen a zsebembe 570 II | s a perecet szerencsésen a zsebembe csúsztattam.~Dehogy 571 II | akkor vettem észre, mikor az a kis pisze ördög elnevette 572 II | aztán egyszerre eltakarta a száját a kezével, s csak 573 II | egyszerre eltakarta a száját a kezével, s csak a markába 574 II | száját a kezével, s csak a markába kuncogott, de gonosz 575 II | hamis szemeivel akkor is a szemem közé nevetett.~Mit 576 II | Rettegésemet még növelte a grószmama, aki szemeivel 577 II | grószmama, aki szemeivel először a pereces tálat nézte körül, 578 II | körül, azután sorba járta a terítéken levő tányérokat, 579 II | visszatért tekintetével a pereces tálra; azután felnézett 580 II | tálra; azután felnézett a plafondra, mintha fejéből 581 II | azután nagyon csóválta a fejét.~Ki ne értené ezt 582 II | fejét.~Ki ne értené ezt a néma beszédet? Most megszámlálta, 583 II | Most megszámlálta, hány a perec? Ki hányat fogyasztott 584 II | fogyasztott el? Hány volt feladva a tálban? Összeadás, kivonás. 585 II | víz le nem mossa rólam ezt a szégyent.~Minden percben 586 II | percben azt vártam, hogy az a kis ördöngös furcsaság rám 587 II | furcsaság rám fog mutatni azzal a soha meg nem álló kezével, 588 II | van az új gyerek zsebében a perec!”~Már oda is jött 589 II | megmagyaráznák, mi az.~Ahelyett az a kis démon hajlik oda elém, 590 II | hajlik oda elém, s ugyanazt a kérdést ismételve, pantomímiával 591 II | olyképpen, hogy egyik tenyerét a másikra összefektetve, fél 592 II | fél arcával ráborul, s a szemeit csendesen lehunyja.~ 593 II | álmos?~Csodálatos, hogy ez a kiállhatatlan teremtés mindent 594 II | Soha jobbkor nem jött ez a kérdés. Nagyot lélegzettem. 595 II | volt elfogulásom, hogy még a Fánnynak is kezet csókoltam. 596 II | Fánnynak is kezet csókoltam. S a gonosztevő nem gátolta azt 597 II | azután nevetett ki érte.~Ez a leány mégis csak azért született, 598 II | bosszantson.~Kezébe vette a gyertyát, s beszélt, hogy 599 II | De alig haladtunk végig a folyosón, midőn egyszerre 600 II | midőn egyszerre elfújta a légvonat a gyertyát.~Egészen 601 II | egyszerre elfújta a légvonat a gyertyát.~Egészen sötétben 602 II | maradtunk, mert itt este nem ég a lépcsőn lámpás, csak egy 603 II | világosság, alkalmasint a sütőkemence visszfénye, 604 II | annak is vége lett, amint a folyosót elhagytuk.~Fánny 605 II | elhagytuk.~Fánny nevetett, hogy a gyertya elaludt, iparkodott 606 II | ideig ismét lángra fújni a kanócot, s hogy az nem sikerült, 607 II | az nem sikerült, letette a tartót a márványra, s karomba 608 II | sikerült, letette a tartót a márványra, s karomba kapaszkodva 609 II | sem várva, vitt magával a szörnyű sötétségben.~Eleinte 610 II | kereste az ajtókat és lábaival a lépcsők fokait.~Én pedig 611 II | reggelig; – vagy lelépet a sötétben valami kürtőbe, 612 II | kürtőbe, ahonnan nyakig esem a dagasztott zsemlyetésztába; – 613 II | hittem volna, hogy azon a tekervényes tömkelegen keresztül, 614 II | azon csodálkoztam, hogy ez a rendkívül vakmerő leány, 615 II | vakmerő leány, amíg ebben a sötétségben karon fogva 616 II | hogy egyszer se húzta meg a hajamat.~Ezt pedig vártam 617 II | szükség lámpásnak égni, hogy a keresett numero felől bizonyossá 618 II | Az ajtón keresztültört az a minden emberi hang legszomorúbbika, 619 II | elhadarja újra meg újra, s a hadart sornak még akkor 620 II | még akkor sincs értelme, s a gyerek fejében még akkor 621 II | fejében még akkor sincs otthon a sor.~Az ajtón keresztül 622 II | ugyanaz.~Fánny odatartotta a fülét az ajtóra, s megfogta 623 II | aki nem tudja felfogni azt a minden életpályán nélkülözhetetlen 624 II | nélkülözhetetlen szabályt, mely szerint a dropax, antrax, climax et 625 II | szótagja első ejtésben hosszú, a másodikban rövid. Ennek 626 II | utána. Kicsiny szoba volt az a lépcső alatt; benne két 627 II | már az izzó kanóca, annak a jeléül, hogy akinek el kellene 628 II | lapja fel volt kunkorodva a sok használástól.~Az ajtó 629 II | hasonlított az anyjához meg a nagyanyjához, éppen olyan 630 II | rövidre nyírva, állt egyenesen a feje búbján, s nagy ereszt 631 II | kaskéta ernyője. Különben a családi szemölcs nála is 632 II | közepén.~Amint feltekintett a könyvből, egy perc alatt 633 II | amnesztiát kapott, s jön a hírnök a fehér asztalkendővel, 634 II | amnesztiát kapott, s jön a hírnök a fehér asztalkendővel, hogy 635 II | csípejére tette, másikkal a kitárt könyvre mutatott; 636 II | kérdezte, hogy tudja-e már a leckéjét.~A nagy szál gyerek 637 II | tudja-e már a leckéjét.~A nagy szál gyerek engedelmesen 638 II | gyerek engedelmesen állt föl a kis vallató előtt, aki alig 639 II | vallató előtt, aki alig ért a nyakkendője csokráig, s 640 II | rendbe szedni. Odanyújtá a könyvet Fánnynak, még egy 641 II | egy búcsúpillantást vetve a fertelmes, megemészthetlen 642 II | mindent el akarna hárítani a kiadandó szavak útjából; 643 II | bírta glédába hozni azokat a pogány szavakat, s amint 644 II | pogány szavakat, s amint ez a gonosz leány fejét mindannyiszor 645 II | asztalra, nekiacsarkodott újra a pogány szavaknak, s kidülledt 646 II | kidülledt szemekkel olvasá a milliószor elmondott ördögűző 647 II | szónál egyet ütve öklével a saját feje hátuljára.~Fánny 648 II | féktelenül nevetett ezen a jeleneten.~Én azonban nagyon 649 II | azonban nagyon sajnáltam a bajtárst. Nálam a tanulás 650 II | sajnáltam a bajtárst. Nálam a tanulás könnyen ment; úgy 651 II | mint nagyúr üveges hintóból a mezítláb járóra.~Fánny kegyetlen 652 II | hogy valamit kér enni.~A kegyetlen, kőszívű testvér 653 II | akartam tenni szívemért – a hiúság is bántott, hogy 654 II | minél elébb tudassam ezzel a gonosz teremtéssel, hogy 655 II | számára dugtam el tányéromról a perecet, – odaléptem Henrikhez, 656 II | téve kezemet, odanyomtam a markába a számára elhozott 657 II | kezemet, odanyomtam a markába a számára elhozott süteményt.~ 658 II | mint valami vadállat, mely a cirógatás ellen tiltakozik, 659 II | tiltakozik, s azzal úgy vágta a perecet az asztal alá, hogy 660 II | Jól emlékezem , ez volt a megtisztelő cím, amit legelőször 661 II | bötykeivel végigkommantott a fejemen.~Ezt úgy híják iskolai 662 II | azok tudni fogják, hogy a Holzbirn a nagyobb diáknak 663 II | fogják, hogy a Holzbirn a nagyobb diáknak a kisebb 664 II | Holzbirn a nagyobb diáknak a kisebb irányában való végtelen 665 II | tartozik, amiket még tán a diplomaták sem fognának 666 II | dugni.~S még hozzá ez előtt a leány előtt!~Henrik egy 667 II | fordítottam rajta, s belevágtam a saját ágyába; akkor aztán 668 II | akkor aztán leszorítottam a két kezét a mellére, s rárivalltam:~– 669 II | leszorítottam a két kezét a mellére, s rárivalltam:~– 670 II | rárivalltam:~– Felveszed mindjárt a perecet? Felszeded mindjárt 671 II | Felszeded mindjárt azt a perecet?~Henrik barátom 672 II | szorítottunk. Egészen kedve lett a fiúnak.~Azon bámultam csak 673 II | segítségére, nem karmolta ki a szememet, hanem inkább kacagott, 674 II | Azután összekerestük mind a hárman Henriknek a széttört 675 II | mind a hárman Henriknek a széttört süteményt, mit 676 II | széttört süteményt, mit a fiú elégült arccal bocsáta 677 II | impertinens gyermeknek is ott járt a gondolatja, ahol az enyim.~ 678 II | be szokott teljesülni.~Én a kis piszéről álmodtam.~Angyal 679 II | tudtam, olyan nehezek voltak a lábaim, pedig valami elől 680 II | volna; végre ő megfogta a kezemet, s akkor én is úgy 681 II | is úgy tudtam futni, hogy a lábam hegye sem érte a földet.~ 682 II | hogy a lábam hegye sem érte a földet.~Hogy bosszankodtam 683 II | mert kis szobánk ablaka a szűk udvarra nyílt, s abban 684 II | meghagyva, hogy rendesen, mikor a reggeli sütéshez készül, 685 II | sütéshez készül, ordítson be a diákajtón: „Surgendum, discipule!”~ 686 II | megmagyarázta, hogy most menjünk le a pékműhelybe, nézzük meg, 687 II | nézzük meg, hogy sütik a szarvacsokat, pereceket.~ 688 II | gyolcs ruháinkban: ahogy a sütők szoktak járni.~Kíváncsi 689 II | húztunk, s együtt lementünk a sütödébe.~Valami kedves 690 II | műhelyben minden oly fehér, mint a , tiszta minden zegzug: 691 II | rám hunyorított.~S azzal a különös adománnyal bírt, 692 II | adománnyal bírt, hogy mikor a szemöldökét fel- vagy letolta, 693 II | együtt mozgatta vele; s ezt a tréfás sajátságát mindannyiszor 694 II | nekigyürkőzött, s versenyt dolgozott a legényekkel. Olyan szépen 695 II | szépen ki tudta sodrani a kalácstésztát, s ismét szép 696 II | akar belőle csinálni.~Ennél a szónál szemöldökének egy 697 II | egy intésével felküldte a feje tetejére Márton az 698 II | Kisztihand! Én nem lennék az, ha a Szent Mihály-tornyot nekem 699 II | adnák sem: – Ratsherr, aki a hóna alá csapja a papirost, 700 II | Ratsherr, aki a hóna alá csapja a papirost, a füle mellé a 701 II | hóna alá csapja a papirost, a füle mellé a kalanust, úgy 702 II | a papirost, a füle mellé a kalanust, úgy megy a pékeket 703 II | mellé a kalanust, úgy megy a pékeket sorba vizitálni, 704 II | vizitálni, s méri serpenyővel a zsemlyéket, hogy elég nehezek-e.~ 705 II | Ratsherrnek, mint azt, hogy a zsemlyéket meglatolja, – 706 II | ha az ember nem restelli a fáradságot értük, olyan 707 II | akarja. Bizony, ha az ember a lelkét akarná terhelni, 708 II | Két-három legény szekundált a nótának, amiből én semmit 709 II | Herr Dintenklex!” kimondta, a szája fél végét a bal szeme 710 II | kimondta, a szája fél végét a bal szeme szegletéhez felhúzva 711 II | szeme szegletéhez felhúzva s a bal szemöldökét lerántva, 712 II | szemöldökét lerántva, hogy a hálósipkájának a bojtja 713 II | lerántva, hogy a hálósipkájának a bojtja csak úgy fityegett 714 II | mégis gyanítottam, hogy az a Herr Dintenklex valami nagyon 715 II | nagyon tréfás alak lehet a péklegények szeme előtt.~– 716 II | szeme előtt.~– Hja, persze, a Henriknek törvényt kell 717 II | is majd megöl bennünket a tudományával. Mindig mutogatja, 718 II | lateinja!~Itt alig győzte a fejebőrét megállítani Márton, 719 II | kifejezni, hogy mit tart ő a mester diákoskodása felől.~ 720 II | biztosítottam, hogy nem: én a vármegyéhez készülök.~– 721 II | felhúzta szemöldökeit, hogy a sipkája a nyakáig hanyatlott 722 II | szemöldökeit, hogy a sipkája a nyakáig hanyatlott vissza.~– 723 II | mármost, Henrik, elég lesz a perecfonás, menjen vissza 724 II | perecfonás, menjen vissza a szobába, s írja a penzumot, 725 II | vissza a szobába, s írja a penzumot, mert majd megint 726 II | Márton eközben metélgette a tésztából a szarvacsoknak 727 II | eközben metélgette a tésztából a szarvacsoknak való egyenlő 728 II | szemmérték kell ahhoz, hogy se a gazdát, se a közönséget 729 II | ahhoz, hogy se a gazdát, se a közönséget meg ne csalja, 730 II | szeret. Hiszen nincs is ennél a mi mesterségünknél szebb, 731 II | Isten áldásával bánunk, a mindennapi kenyeret készítjük. 732 II | mindennapi kenyeret készítjük. A miatyánkba a pékek is bele 733 II | készítjük. A miatyánkba a pékek is bele vannak foglalva: „ 734 II | foglalva: „Add meg minekünk a mi mindennapi kenyerünket!” 735 II | kenyerünket!” Van szó még valahol a mészárosokról, a szabókról, 736 II | valahol a mészárosokról, a szabókról, a vargákról? 737 II | mészárosokról, a szabókról, a vargákról? No? Imádkozik 738 II | vargákról? No? Imádkozik valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért? 739 II | Imádkozik valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért? Hadd 740 II | valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért? Hadd halljam! 741 II | csizmáért? Hadd halljam! De a mindennapi kenyérért, ugye, 742 II | kenyérért, ugye, imádkoznak? Hát a Ratsherrekről szól-e valahol 743 II | De szabadíts meg minket a gonosztól!”~Ezen aztán mindenki 744 II | dagasztani. Öldökölte az a gondolat, hogy valaha azért 745 II | őt is így kacagják majd a pékműhelyekben.~– Hja, ja – 746 II | Egyszer aztán meguntam a sok birkanyakelvágást, tehénbőrlefejtést; 747 II | addig-addig édesgettek ezek a szép piroshátú zsemlyék 748 II | szép piroshátú zsemlyék itt a boltablakban, valahányszor 749 II | boltablakban, valahányszor a sütő ablaka előtt elmentem, 750 II | elmentem, úgy hívogatott a kellemes meleg kenyérillat, 751 II | míg egyszer otthagytam a mesterségemet, beállítottam 752 II | tátihoz; már akkor ütögetett a bajuszom, szakállam. „Kell-e 753 II | azóta mindig itt vagyok, a vándorló éveket kivéve. 754 II | Henrik!~– Az ám! – dörmögé a fiú mérgesen.~– Pedig hát 755 II | mérgesen.~– Pedig hát még a mészáros mesterség annyira 756 II | mészáros mesterség annyira van a magasban a Ratsherr fölött, 757 II | mesterség annyira van a magasban a Ratsherr fölött, mint a 758 II | a Ratsherr fölött, mint a Szent Mihály tornyán levő 759 II | Mihály tornyán levő kakas a mi kappanyunkhoz. A vért 760 II | kakas a mi kappanyunkhoz. A vért sem szerettem a kezemen, 761 II | kappanyunkhoz. A vért sem szerettem a kezemen, de legalább le 762 II | egy tintacsepp ráragadt a tollról, három napig se 763 II | most ahhoz fogott, hogy a sütőlapáttal néhány tucat 764 II | tejes kenyeret toljon be a fűtött kemencébe. Ezalatt 765 II | ablakain áthangzani. Ilyenforma a nóta:~Óh be szép, jaj be 766 II | be szép, jaj be szép! ~Ez a szép dagasztószék.~Egyenes, 767 II | háromláb. ~Ez az óra, ez a gólya,~Ez pediglen koppantó.~ 768 II | Gólya, óra, koppantó. ~Ez a klázli, ez a flaska, ~Ez 769 II | koppantó. ~Ez a klázli, ez a flaska, ~Ez pediglen részeg 770 II | be szép, jaj be szép ~Ez a szép dagasztószék.~Ezt a 771 II | a szép dagasztószék.~Ezt a nótát pedig mindannyian 772 II | kell hinnem, hogy ennek nem a vers szépsége az oka, sem 773 II | babonás ráéneklés, hogy a kenyér záklyás ne legyen 774 II | kenyér záklyás ne legyen a sütés közben; vagy talán 775 II | van, akkor ki lehet szedni a kenyeret; mint ahogy szokták 776 II | használni – uram bocsá! – a miatyánkot.~Henrik is együtt 777 II | szép” kardalt, odahagytam a műhelyt, s fölmentem szobánkba.~ 778 II | professzori vizsgáknak; a legújabb feladványnak csak 779 II | hirtelen kiszedegettem számára a szótárból a szükséges szavakat, 780 II | kiszedegettem számára a szótárból a szükséges szavakat, s leírtam 781 II | leírtam egy darabka papírra a lefordítandó feladványt.~ 782 II | egy óra múlva jött vissza a műhelyből, s akkor azt sem 783 II | volt aztán az öröme, mikor a kész dolgozatot meglátta 784 II | vehettem ki, mit mondott, aKerl”-ből ítélve a tegnapi 785 II | mondott, a „Kerl”-ből ítélve a tegnapi veszekedést véltem 786 II | kedvem sem volt ma.~Alig volt a lemásolással készen, midőn 787 II | táti lépései hangzottak a lépcsőn. Henrik dugta az 788 II | az én írásomat hirtelen a zsebébe, s nekivetette magát 789 II | zsebébe, s nekivetette magát a kitárt könyvnek, mikor az 790 II | sáskatábort akarna kiexorcizálni a határból: „His atacem!”~– 791 II | az öregúr, körüldörzsölve a fejem tetejét tenyerével. 792 II | tenyerével. Úgy láttam, hogy ez a nyájasság nyilatkozata volt 793 II | az első német szót kiadni a számon, egyguter Morgen”- 794 II | guter Morgen”-nel felelve a kérdésre; amire az öreg 795 II | amire az öreg nagyon rázta a fejét, és nevetett; én meg 796 II | próbálgatta, hogy meg tudná-e a fejebőrét úgy mozgatni a 797 II | a fejebőrét úgy mozgatni a szemöldöke felhúzásával, 798 II | gondolva, hogy jobb lesz a gyöngébb oldalt hátulra 799 II | nagy műértéssel nézte végig a szörnyű tudományt, s kegyesen 800 II | Bonus, bonus!~De hát a könyvnélkül való?~Ez a keserű 801 II | hát a könyvnélkül való?~Ez a keserű falat!~A diák verseket 802 II | való?~Ez a keserű falat!~A diák verseket már tegnap 803 II | tudta Henrik, pedig csak a kis piszének kellett volna 804 II | ma, mikor az öreg vette a kezébe a könyvet!~S ha még 805 II | mikor az öreg vette a kezébe a könyvet!~S ha még csak a 806 II | a könyvet!~S ha még csak a könyvet vette volna a kezébe, 807 II | csak a könyvet vette volna a kezébe, de a másik kezével 808 II | vette volna a kezébe, de a másik kezével meg nyúlt 809 II | másik kezével meg nyúlt a linea után, s azt marokra 810 II | azt marokra fogá, azzal a világosan látható szándékkal, 811 II | látható szándékkal, hogy amint a gyerek hibát ejt, hevenyében 812 II | amint Fromm táti felemelte a lineát, meglehet pedig, 813 II | ahova hosszú termetével a legbámulatraméltóbb fürgeséggel 814 II | hogy nem fogja bántani, s a reggelizéshez felviszi magával.~ 815 II | táti híven meg is tartotta a fegyverszüneti föltételeket, 816 II | kivehettem, hogy restelli a dolgoténelőttem.~A délelőtt 817 II | restelli a dolgoténelőttem.~A délelőtt eltelt a tanárok 818 II | énelőttem.~A délelőtt eltelt a tanárok látogatásával.~Az 819 II | mikor beszélt, nem kímélte a hangot, mintha mindig prelekción 820 II | Meg nem engedi, hogy ebben a városban elkanászodjunk. 821 II | megbűnhődik.~– Tudnak-e a gyerekek muzsikálni? – kérdé 822 II | közepére helyezé öklét.~– A hegedülést pedig semmiképpen 823 II | mert az minden gonoszságnak a kútfeje, a diáknak könyv 824 II | gonoszságnak a kútfeje, a diáknak könyv való, nem 825 II | akarsz-e lenni vagy tudós? A hegedű minden gonoszra csábítja 826 II | minden gonoszra csábítja a diákot. Tudom én, hogyan 827 II | én, hogyan van az. Látom a mindennapi példákból. A 828 II | a mindennapi példákból. A diák veszi a hegedűt a köpönyeg 829 II | példákból. A diák veszi a hegedűt a köpönyeg alá, 830 II | A diák veszi a hegedűt a köpönyeg alá, s megy vele 831 II | köpönyeg alá, s megy vele a kocsmába, ott muzsikál a 832 II | a kocsmába, ott muzsikál a többi diákoknak, akik ott 833 II | akik ott táncolnak reggelig a könnyelmű leányokkal. Azért 834 II | volt, drága volt, csapom a földhöz. Törtem össze már 835 II | nem engedni át Lorándnak a válaszolást, sietett eléje 836 II | Hiszen, igazgató úr, nem a nagy fiam hegedül, hanem 837 II | nagy fiam hegedül, hanem ez a kicsiny; s egyébiránt egyik 838 II | kívánkozzék mulatni.~– Az mindegy. A kicsinynek még kevesebb 839 II | még kevesebb szüksége van a cincogásra. Aztán ismerem 840 II | cincogásra. Aztán ismerem én már a diákokat; otthon mind olyan 841 II | datum kávéház; ott ülnek a sör mellett, s azon versenyeznek, 842 II | semmiképpen meg nem engedem, hogy a diákok köpönyeg alatt hegedűt 843 II | alatt hegedűt hordjanak a kocsmába. A hegedűt összetöröm, 844 II | hegedűt hordjanak a kocsmába. A hegedűt összetöröm, a köpönyeget 845 II | kocsmába. A hegedűt összetöröm, a köpönyeget pedig felszabom 846 II | katonatisztnek való! Aztán a táncra készült kecsegeorrú 847 II | csizmákat sem tűröm senkinek a lábán, tisztességes ember 848 II | jöjjön, mert én felteszem a lábát a padra, s a csizmája 849 II | mert én felteszem a lábát a padra, s a csizmája orrát 850 II | felteszem a lábát a padra, s a csizmája orrát levágom.~ 851 II | levágom.~Nagyanyám sietett a látogatást befejezni, nehogy 852 II | védelmében odáig terjeszti, hogy a hegedűket összetöri, a köpönyegeket 853 II | hogy a hegedűket összetöri, a köpönyegeket felszabdalja, 854 II | köpönyegeket felszabdalja, s a csizmák hegyes orrait levagdalja.~ 855 II | orrait levagdalja.~Nekem az a szokásom volt (régen: 856 II | olyan ember mondott, akinek a sors jogot adott arra, hogy 857 II | szentírás volt.~Mikor kijöttünk a direktortól, aggódva súgám 858 II | Nekem úgy tetszik, hogy a te csizmádnak az orra is 859 II | még minden komoly férfit a csalhatatlanság nimbusza 860 II | világosított fel arról, hogy a szigorú tekintetű emberek 861 II | voltak valaha fiatalok, s a heidelbergi diák-zsargont 862 II | tapasztalásból tanulták meg; hogy a direktor úr maga is zajos 863 II | ifjúság után jutott arra a tézisre, hogy a fiatalember 864 II | jutott arra a tézisre, hogy a fiatalember mind gonosz, 865 II | Szinte tartok tőle, hogy azt a szemrehányást vonom magamra, 866 II | Utoljára is, nagyanyám kértére, a gyermekek társaságában fogadta 867 II | családapa, és sokat elnéz a gyermekeknek. Dolgozószobája 868 II | Ez úgy szereti itthon is a gyermekeket.~Ez előtt feltárta 869 II | magunkat; kérte, hogy rám, a kisebbre, ügyeljen ezután 870 II | kisebbre, ügyeljen ezután is.~A úr odaszorított karjai 871 II | forintnál.~Ami nem is sok a szellem köszörüléséért, 872 II | ollóköszörülésért is adhatnak.~Nagyanyám a megelőző fogadtatástól még 873 II | hajlamot érzek magamban a hegedüléshez, de nem tudja, 874 II | nem tudja, hogy szabad-e. A úr nem is engedte tovább 875 II | Óh, hogyne! Óh, hogyne! A zene nemesíti a lelkeket, 876 II | hogyne! A zene nemesíti a lelkeket, a zene szelídíti 877 II | zene nemesíti a lelkeket, a zene szelídíti az indulatokat, 878 II | idejében zenével végezték a görög filozófok előadásaikat, 879 II | filozófok előadásaikat, a legmakacsabb indulatú ifjakat, 880 II | zabolázni, kiken nem fogott a virga, skutika és a pálca, 881 II | fogott a virga, skutika és a pálca, mi javította meg? 882 II | pálca, mi javította meg? A hegedűvonó. Aki zenélni 883 II | azokkal nem kerül többe a tanítás havonkint hat váltó 884 II | engedékeny férfiú válasza. – A tánc együtt jár a zenével; 885 II | válasza. – A tánc együtt jár a zenével; már a görögök idejében 886 II | együtt jár a zenével; már a görögök idejében a tibicenek 887 II | már a görögök idejében a tibicenek kísérték a choreákat. 888 II | idejében a tibicenek kísérték a choreákat. A klasszikusok 889 II | tibicenek kísérték a choreákat. A klasszikusok sokat emlegetik 890 II | klasszikusok sokat emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz 891 II | sokat emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz 892 II | emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz tartozott az, 893 II | pedig éppen nélkülözhetetlen a tánc, kivált fiatalembernek. 894 II | Ártatlan egy mulatság! Egy neme a testgyakorlatnak. A test 895 II | neme a testgyakorlatnak. A test ügyességére okvetlenül 896 II | e tekintetben hallgatok a kor kívánalmaira. Az én 897 II | már őhozzájuk úgyis jár a táncmester, ifjú barátomnak, 898 II | ifjú barátomnak, együtt a többiekkel, nem fog az többe 899 II | Szinte olcsónak találta a tanítást.~– Óh, az asszociáció 900 II | Hetenkint négy óra, együtt a többiekkel. Sőt ha nem találja 901 II | fölöslegesnek, hogy ifjú barátom a művelt európai nyelvek előkelőbbjeivel 902 II | mester fáradsága, együtt a többiekkel, nem kerülend 903 II | azt betölteni ajánlhatom a gimnasztikát, a nemes tornászatot, 904 II | ajánlhatom a gimnasztikát, a nemes tornászatot, mely 905 II | nemes tornászatot, mely a test kifejlődését a lélek 906 II | mely a test kifejlődését a lélek gyarapodása mellett 907 II | nem kerül semmibe. Csupán a beíratási díj tesz tíz forintot.~ 908 II | és előre fizetett, ámbár a tornászatot örömest elengedte 909 II | belemenni, mint amekkorának a két partját a két kezével 910 II | amekkorának a két partját a két kezével megfoghatja, 911 II | két kezével megfoghatja, s a fenekét ugyanakkor a lábával 912 II | s a fenekét ugyanakkor a lábával eléri. Ezt tehát 913 II | Nehogy azonban valaki arra a félelmes gondolatra jöjjön 914 II | előadottakból, hogy én majd a történet folyamában mentül 915 II | fogok dicsekedni azzal, hogy a hegedűben milyen Paganini, 916 II | hegedűben milyen Paganini, a nyelvtudásban milyen Mezzofanti, 917 II | nyelvtudásban milyen Mezzofanti, a festészetben milyen Buonarotti, 918 II | festészetben milyen Buonarotti, a táncban milyen Vestris s 919 II | táncban milyen Vestris s a vívásban milyen Toldi Miklós 920 II | mindezekhez semmit; csak a híre van, hogy tanítottak 921 II | privátára mentemegyütt a többiekkel –, akkor a tanár 922 II | együtt a többiekkel –, akkor a tanár nem volt otthon; mi 923 II | hosszat birkóztunk. Mikor a táncleckére mentem, együtt 924 II | táncleckére mentem, együtt a többiekkel –, akkor a táncmester 925 II | együtt a többiekkel –, akkor a táncmester maradt el; – 926 II | azután megint birkóztunk.~A francia lecke alatt szintén 927 II | alatt szintén birkóztunk, a rajzlecke és hegedűlecke 928 II | pedig éppen azt tettük, amit a többiek alatt; úgy hogy 929 II | többiek alatt; úgy hogy a tornászati leckére már egy 930 II | bűndíjnak nem számítom azt a megivott víztömeget, amit 931 II | midőn majd belefulladtam a Dunába. Sohasem merte ezt 932 II | ezt senki tudatni otthon a családunkkal. Loránd húzott 933 II | Loránd azt mondá:~– Azt a másik tanárt kezdem ez órától 934 II | bámulni és szeretni azt a tanárt, aki az ő osztályát 935 II | igazgatja, s ha egyik osztály a másikkal csendes háborút 936 II | más indokokból, mint hogy a másik osztálynak a tanára 937 II | hogy a másik osztálynak a tanára ennek az egyiknek 938 II | Az én uralkodóm ellensége a te uralkodódnak, azért az 939 II | tekinteni.~Szerencsénkre a következő órák története 940 II | története kiverte mindezt a fejemből.~ 941 III | összeg volt.~Én voltam arra a legbüszkébb, hogy bátyám 942 III | hol lakom, előrebocsátani: a bátyám Bálnokházy udvari 943 III | voltam megengedni, hogy a kis pisze kösse fel a nyakkendőmet. 944 III | hogy a kis pisze kösse fel a nyakkendőmet. Igazán szép 945 III | amint megnéztem magamat a tükörben. Úgy találtam, 946 III | atillámat felveszem. Hát még ha a hajam is fel volna sütve!~ 947 III | felőle győződve, hogy ebben a nagy városban több olyan 948 III | Csak az bosszantott, hogy a kis pisze mit enyeleg ott 949 III | ez az én büszkeségemet!~A lépcső alján meg a bohókás 950 III | büszkeségemet!~A lépcső alján meg a bohókás Henrik várt rám 951 III | lett az atillám, bizonyosan a Fánny kötényétől, mert az 952 III | Én csak arra kértem, hogy a galléromat ne érintse a 953 III | a galléromat ne érintse a szőrkefével, annak selyemkefe 954 III | atillám gallérja bársony.~A boltajtóból még a vén Márton 955 III | bársony.~A boltajtóból még a vén Márton is utánam kiáltott, 956 III | megmozdította fejebőrével a sipkáját.~Hogy szerettem 957 III | betörni! Mit kompromittál itt a bátyám előtt? Tudhatná, 958 III | én gazdáimról; szálljunk a magasabb régiókba.~A bérkocsi 959 III | szálljunk a magasabb régiókba.~A bérkocsi valahol az Országház 960 III | tanácsos. Az inas – pardon! – a komornyik lent várt bennünket 961 III | komornyik lent várt bennünket a kapuban (meglehet, hogy 962 III | bátyám szállását, földszint, a kapu alatt. Egészen olyan 963 III | Innen felvezetett bennünket a lépcsőkön; a lépcsőről a 964 III | felvezetett bennünket a lépcsőkön; a lépcsőről a pitvarba, a 965 III | a lépcsőkön; a lépcsőről a pitvarba, a pitvarból az 966 III | a lépcsőről a pitvarba, a pitvarból az előszobába, 967 III | előszobába, az előszobából a szalonba, ahol az uraság 968 III | szobáin keresztülmentem. A mi díszszobánk nagyon szép 969 III | reputációmban, mikor ezt a termet megláttam, ahol tarka 970 III | fából volt minden bútor, a szövetek kelméje metszett 971 III | metszett virágos bársony, s a függönyök széles csipkével 972 III | szőnyegen jár.~Bámulatomat a háziak megjelenése befejezte.~ 973 III | külön ajtón jöttek elénk. A szemköztin urambátyám, az 974 III | tanácsos, dolgozószobájából, a baloldalin nagyságos nénikém 975 III | nénikém nappali szobájából, s a jobboldalin a kis kisasszony, 976 III | szobájából, s a jobboldalin a kis kisasszony, Melanie 977 III | kisasszony, Melanie húgom, a gouvernante-néval a tanulószobából.~ 978 III | húgom, a gouvernante-néval a tanulószobából.~Az udvari 979 III | ujján!~Azután jött elénk a nagyságos néni.~Mondhatom, 980 III | lengett, hajlott, simult, s a kéz, mit csókra nyújtott 981 III | lehetetlen, hogy azokon a parányi lábakon libeghetett 982 III | magamon kívül hozott: ez a gyermekszáj tudott nyájasan 983 III | mennyit álmodtam én erről a szép szájról, mennyit láttam 984 III | tőle eleget tanulni. Mikor a kanalat vagy az ezüstvillát 985 III | vagy az ezüstvillát fogta, a kisujját egészen s a gyűrűs 986 III | fogta, a kisujját egészen s a gyűrűs ujját félig felemelve 987 III | szellemek csókolóznának a köddel.~S óh be véghetetlen 988 III | ügyetlen voltam én mellette! A kezem reszketett, ha valami 989 III | nyúlnom. Irtóztató volt az a gondolat, hogy ha a kanalat 990 III | volt az a gondolat, hogy ha a kanalat ki találnám ejteni 991 III | kanalat ki találnám ejteni a kezemből, s a mártással 992 III | találnám ejteni a kezemből, s a mártással leönteném az ő 993 III | senki. Ezekben az években a férfiember a leghasznavehetlenebb 994 III | az években a férfiember a leghasznavehetlenebb tárgy; 995 III | ezt maga is érzi. Innen az a minden tizenkét éves gyermekkel 996 III | Csupán ebéd vége felé, mikor a gyermekvilágnak is megengedték, 997 III | mártogatva bele, akkor találtam a figyelmet magamra vonni; 998 III | eset volt.~Nekem is töltött a komornyik az aszúból. A 999 III | a komornyik az aszúból. A tiszta aranyszín nedv a 1000 III | A tiszta aranyszín nedv a metszett üvegcsében oly


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License