1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352
Fezejet
501 II | nagyanyjához, kivéve, hogy a családi szemölcs, kis barna
502 II | barna lencse alakjában, a bal orcája közepére volt
503 II | volt, mint az ördög.~Mind a hárman kötéssel voltak elfoglalva,
504 II | ajtónyílásra aztán letették a kötést mind a hárman; Fánny
505 II | aztán letették a kötést mind a hárman; Fánny úgy letette,
506 II | Fánny úgy letette, hogy a pamlag alá gurult a gyapotgombolyagja;
507 II | hogy a pamlag alá gurult a gyapotgombolyagja; s megelőzőleg
508 II | elénk.~Én kezet csókoltam a két asszonyságnak, kik viszont
509 II | de minden figyelmem azon a kis eleven boszorkányon
510 II | is megcsókolta, és ugyan a szemébe nézett.~Rajtam a
511 II | a szemébe nézett.~Rajtam a hideg borzongott végig.
512 II | borzongott végig. Ha ez a kis pisze ördög annyira
513 II | ördög annyira találja vinni a vakmerőséget, hogy még engem
514 II | semmiképpen ki nem kerülhetém. A rettentő kis boszorkány,
515 II | rettentő kis boszorkány, a többiekkel végezve számadást,
516 II | megrohant, átnyalábolta a fejemet, s olyanokat csókolt
517 II | azután belecsimpajkózott a karomba, s odahúzott ahhoz
518 II | karomba, s odahúzott ahhoz a kicsi karszékhez, amelyről
519 II | most egy lármázó ördögöt a csendes, hallgatag kisfia
520 II | tudom, hogy megkeseríti ez a napjait! Egy percig nem
521 II | napjait! Egy percig nem áll be a szája, pedig olyan hangja
522 II | pedig olyan hangja van, mint a csengettyű.~Ez ismét családi
523 II | kifogyhatatlan forrásával bírt annak a kincsnek, amit ékesenszólásnak
524 II | szóhoz. Folyt az nála, mint a csergedező patak. Hasonló
525 II | Hasonló adománnyal bírt a grószmama is, csakhogy neki
526 II | már nem szól, csak fúj.~A mi dolgunk volt hallgatni
527 II | tudniillik, hogy rögtön hozták a kávét, igen finom szarvacsokkal,
528 II | készített számunkra.~Még az a kis pisze démon is azt mondta,
529 II | hogy „isz doch”, s fogta a szarvacsot, kávémba mártotta,
530 II | kávémba mártotta, s erővel a számba tömte, mikor nem
531 II | mikor nem akartam elérteni a szavát.~De meg nem is voltam
532 II | Fánnynak bezzeg nem kellett a kínálás. Első tekintetre
533 II | tekintetre kivehető volt, hogy ő a család kényeztetett gyermeke,
534 II | akkor mindjárt megértettem a hangjáról és a feje biccentéséről,
535 II | megértettem a hangjáról és a feje biccentéséről, hogy
536 II | tányéromra rakta, amiért a grószmama eleget is pörölt
537 II | szoktatni. Általában azt a gyanút hoztam magammal még
538 II | titkos komplottot, s annak az a vége, hogy én vagy nem kapok
539 II | nyúltam volna semmihez, amit a kis pisze adott, mert ő
540 II | nyúlkálni?~Akkor aztán mindent a kiscicának osztogatott,
541 II | De annak is csak az lett a vége, hogy megint belém
542 II | hogy megint belém kötött, a kis fehér cicát fölültette
543 II | csemegés kendőből sált kötött a nyakába, a gyertyatartóra
544 II | kendőből sált kötött a nyakába, a gyertyatartóra tett cifra
545 II | járok, azt kívánni, hogy a kismacskával játsszam.~–
546 II | játsszam.~– Sicc! – mondék a gonosz fenevadnak, amit
547 II | s elszaladt.~Erre aztán a kis pisze is megharagudott
548 II | odanéztem, durcásan kapta el a fejét, mintha én azt nagyon
549 II | Pisze ördög!~Még elfoglalja a helyemet nagyanyámnál –
550 II | lássam, mennyire viszi még a vakmerőséget.~Sokkal inkább
551 II | el voltam foglalva azzal a gyümölcstelen küzdelemmel,
552 II | minden emberrel közös, akinek a vérébe egy szemernyi emberi
553 II | kombinációm mégis sikerült.~Ez a név: „Henrik”, sokszor megütötte
554 II | Henrik”, sokszor megütötte a fülemet. Fromm papát is
555 II | tehát nem lehet más, mint a fia. Nagyanyám sajnálkozó
556 II | sűrűen szedegethetém fel a „prosodia”, – „pensum”, – „
557 II | labor”, – „vocabularium” – s a konyhalatin más ismert kifejezéseit,
558 II | kifejezéseit, mik között a „secunda”, – „tertia”, – „
559 II | delejtűképpen szolgált, hogy a következő tényállásra jussak
560 II | barátomnak nem szabad ma a vacsoránál megjelenni, mert
561 II | vacsoránál megjelenni, mert a leckéjét nem tudja, s mindaddig
562 II | nem megenni való tárgynak a nevét egy rég nem élő nemzet
563 II | ítélni, hogy éhezzék, küzdjön a saját testével, bánkódjék
564 II | testével, bánkódjék egyszerre a szívével is meg a gyomrával
565 II | egyszerre a szívével is meg a gyomrával is, azt mindig
566 II | hogy ha én egyet azokból a jó perecekből, miket az
567 II | jó perecekből, miket az a vakmerő leány erővel elém
568 II | leány erővel elém rakott, a zsebembe csúsztatnék, az
569 II | nem nézett senki oda, s a perecet szerencsésen a zsebembe
570 II | s a perecet szerencsésen a zsebembe csúsztattam.~Dehogy
571 II | akkor vettem észre, mikor az a kis pisze ördög elnevette
572 II | aztán egyszerre eltakarta a száját a kezével, s csak
573 II | egyszerre eltakarta a száját a kezével, s csak a markába
574 II | száját a kezével, s csak a markába kuncogott, de gonosz
575 II | hamis szemeivel akkor is a szemem közé nevetett.~Mit
576 II | Rettegésemet még növelte a grószmama, aki szemeivel
577 II | grószmama, aki szemeivel először a pereces tálat nézte körül,
578 II | körül, azután sorba járta a terítéken levő tányérokat,
579 II | visszatért tekintetével a pereces tálra; azután felnézett
580 II | tálra; azután felnézett a plafondra, mintha fejéből
581 II | azután nagyon csóválta a fejét.~Ki ne értené ezt
582 II | fejét.~Ki ne értené ezt a néma beszédet? Most megszámlálta,
583 II | Most megszámlálta, hány a perec? Ki hányat fogyasztott
584 II | fogyasztott el? Hány volt feladva a tálban? Összeadás, kivonás.
585 II | víz le nem mossa rólam ezt a szégyent.~Minden percben
586 II | percben azt vártam, hogy az a kis ördöngös furcsaság rám
587 II | furcsaság rám fog mutatni azzal a soha meg nem álló kezével,
588 II | van az új gyerek zsebében a perec!”~Már oda is jött
589 II | megmagyaráznák, mi az.~Ahelyett az a kis démon hajlik oda elém,
590 II | hajlik oda elém, s ugyanazt a kérdést ismételve, pantomímiával
591 II | olyképpen, hogy egyik tenyerét a másikra összefektetve, fél
592 II | fél arcával ráborul, s a szemeit csendesen lehunyja.~
593 II | álmos?~Csodálatos, hogy ez a kiállhatatlan teremtés mindent
594 II | Soha jobbkor nem jött ez a kérdés. Nagyot lélegzettem.
595 II | volt elfogulásom, hogy még a Fánnynak is kezet csókoltam.
596 II | Fánnynak is kezet csókoltam. S a gonosztevő nem gátolta azt
597 II | azután nevetett ki érte.~Ez a leány mégis csak azért született,
598 II | bosszantson.~Kezébe vette a gyertyát, s beszélt, hogy
599 II | De alig haladtunk végig a folyosón, midőn egyszerre
600 II | midőn egyszerre elfújta a légvonat a gyertyát.~Egészen
601 II | egyszerre elfújta a légvonat a gyertyát.~Egészen sötétben
602 II | maradtunk, mert itt este nem ég a lépcsőn lámpás, csak egy
603 II | világosság, alkalmasint a sütőkemence visszfénye,
604 II | annak is vége lett, amint a folyosót elhagytuk.~Fánny
605 II | elhagytuk.~Fánny nevetett, hogy a gyertya elaludt, iparkodott
606 II | ideig ismét lángra fújni a kanócot, s hogy az nem sikerült,
607 II | az nem sikerült, letette a tartót a márványra, s karomba
608 II | sikerült, letette a tartót a márványra, s karomba kapaszkodva
609 II | sem várva, vitt magával a szörnyű sötétségben.~Eleinte
610 II | kereste az ajtókat és lábaival a lépcsők fokait.~Én pedig
611 II | reggelig; – vagy lelépet a sötétben valami kürtőbe,
612 II | kürtőbe, ahonnan nyakig esem a dagasztott zsemlyetésztába; –
613 II | hittem volna, hogy azon a tekervényes tömkelegen keresztül,
614 II | azon csodálkoztam, hogy ez a rendkívül vakmerő leány,
615 II | vakmerő leány, amíg ebben a sötétségben karon fogva
616 II | hogy egyszer se húzta meg a hajamat.~Ezt pedig vártam
617 II | szükség lámpásnak égni, hogy a keresett numero felől bizonyossá
618 II | Az ajtón keresztültört az a minden emberi hang legszomorúbbika,
619 II | elhadarja újra meg újra, s a hadart sornak még akkor
620 II | még akkor sincs értelme, s a gyerek fejében még akkor
621 II | fejében még akkor sincs otthon a sor.~Az ajtón keresztül
622 II | ugyanaz.~Fánny odatartotta a fülét az ajtóra, s megfogta
623 II | aki nem tudja felfogni azt a minden életpályán nélkülözhetetlen
624 II | nélkülözhetetlen szabályt, mely szerint a dropax, antrax, climax et
625 II | szótagja első ejtésben hosszú, a másodikban rövid. Ennek
626 II | utána. Kicsiny szoba volt az a lépcső alatt; benne két
627 II | már az izzó kanóca, annak a jeléül, hogy akinek el kellene
628 II | lapja fel volt kunkorodva a sok használástól.~Az ajtó
629 II | hasonlított az anyjához meg a nagyanyjához, éppen olyan
630 II | rövidre nyírva, állt egyenesen a feje búbján, s nagy ereszt
631 II | kaskéta ernyője. Különben a családi szemölcs nála is
632 II | közepén.~Amint feltekintett a könyvből, egy perc alatt
633 II | amnesztiát kapott, s jön a hírnök a fehér asztalkendővel,
634 II | amnesztiát kapott, s jön a hírnök a fehér asztalkendővel, hogy
635 II | csípejére tette, másikkal a kitárt könyvre mutatott;
636 II | kérdezte, hogy tudja-e már a leckéjét.~A nagy szál gyerek
637 II | tudja-e már a leckéjét.~A nagy szál gyerek engedelmesen
638 II | gyerek engedelmesen állt föl a kis vallató előtt, aki alig
639 II | vallató előtt, aki alig ért a nyakkendője csokráig, s
640 II | rendbe szedni. Odanyújtá a könyvet Fánnynak, még egy
641 II | egy búcsúpillantást vetve a fertelmes, megemészthetlen
642 II | mindent el akarna hárítani a kiadandó szavak útjából;
643 II | bírta glédába hozni azokat a pogány szavakat, s amint
644 II | pogány szavakat, s amint ez a gonosz leány fejét mindannyiszor
645 II | asztalra, nekiacsarkodott újra a pogány szavaknak, s kidülledt
646 II | kidülledt szemekkel olvasá a milliószor elmondott ördögűző
647 II | szónál egyet ütve öklével a saját feje hátuljára.~Fánny
648 II | féktelenül nevetett ezen a jeleneten.~Én azonban nagyon
649 II | azonban nagyon sajnáltam a bajtárst. Nálam a tanulás
650 II | sajnáltam a bajtárst. Nálam a tanulás könnyen ment; úgy
651 II | mint nagyúr üveges hintóból a mezítláb járóra.~Fánny kegyetlen
652 II | hogy valamit kér enni.~A kegyetlen, kőszívű testvér
653 II | akartam tenni jó szívemért – a hiúság is bántott, hogy
654 II | minél elébb tudassam ezzel a gonosz teremtéssel, hogy
655 II | számára dugtam el tányéromról a perecet, – odaléptem Henrikhez,
656 II | téve kezemet, odanyomtam a markába a számára elhozott
657 II | kezemet, odanyomtam a markába a számára elhozott süteményt.~
658 II | mint valami vadállat, mely a cirógatás ellen tiltakozik,
659 II | tiltakozik, s azzal úgy vágta a perecet az asztal alá, hogy
660 II | Jól emlékezem rá, ez volt a megtisztelő cím, amit legelőször
661 II | bötykeivel végigkommantott a fejemen.~Ezt úgy híják iskolai
662 II | azok tudni fogják, hogy a Holzbirn a nagyobb diáknak
663 II | fogják, hogy a Holzbirn a nagyobb diáknak a kisebb
664 II | Holzbirn a nagyobb diáknak a kisebb irányában való végtelen
665 II | tartozik, amiket még tán a diplomaták sem fognának
666 II | dugni.~S még hozzá ez előtt a leány előtt!~Henrik egy
667 II | fordítottam rajta, s belevágtam a saját ágyába; akkor aztán
668 II | akkor aztán leszorítottam a két kezét a mellére, s rárivalltam:~–
669 II | leszorítottam a két kezét a mellére, s rárivalltam:~–
670 II | rárivalltam:~– Felveszed mindjárt a perecet? Felszeded mindjárt
671 II | Felszeded mindjárt azt a perecet?~Henrik barátom
672 II | szorítottunk. Egészen jó kedve lett a fiúnak.~Azon bámultam csak
673 II | segítségére, nem karmolta ki a szememet, hanem inkább kacagott,
674 II | Azután összekerestük mind a hárman Henriknek a széttört
675 II | mind a hárman Henriknek a széttört süteményt, mit
676 II | széttört süteményt, mit a jó fiú elégült arccal bocsáta
677 II | impertinens gyermeknek is ott járt a gondolatja, ahol az enyim.~
678 II | be szokott teljesülni.~Én a kis piszéről álmodtam.~Angyal
679 II | tudtam, olyan nehezek voltak a lábaim, pedig valami elől
680 II | volna; végre ő megfogta a kezemet, s akkor én is úgy
681 II | is úgy tudtam futni, hogy a lábam hegye sem érte a földet.~
682 II | hogy a lábam hegye sem érte a földet.~Hogy bosszankodtam
683 II | mert kis szobánk ablaka a szűk udvarra nyílt, s abban
684 II | meghagyva, hogy rendesen, mikor a reggeli sütéshez készül,
685 II | sütéshez készül, ordítson be a diákajtón: „Surgendum, discipule!”~
686 II | megmagyarázta, hogy most menjünk le a pékműhelybe, nézzük meg,
687 II | nézzük meg, hogy sütik a szarvacsokat, pereceket.~
688 II | gyolcs ruháinkban: ahogy a sütők szoktak járni.~Kíváncsi
689 II | húztunk, s együtt lementünk a sütödébe.~Valami kedves
690 II | műhelyben minden oly fehér, mint a hó, tiszta minden zegzug:
691 II | rám hunyorított.~S azzal a különös adománnyal bírt,
692 II | adománnyal bírt, hogy mikor a szemöldökét fel- vagy letolta,
693 II | együtt mozgatta vele; s ezt a tréfás sajátságát mindannyiszor
694 II | nekigyürkőzött, s versenyt dolgozott a legényekkel. Olyan szépen
695 II | szépen ki tudta sodrani a kalácstésztát, s ismét szép
696 II | akar belőle csinálni.~Ennél a szónál szemöldökének egy
697 II | egy intésével felküldte a feje tetejére Márton az
698 II | Kisztihand! Én nem lennék az, ha a Szent Mihály-tornyot nekem
699 II | adnák sem: – Ratsherr, aki a hóna alá csapja a papirost,
700 II | Ratsherr, aki a hóna alá csapja a papirost, a füle mellé a
701 II | hóna alá csapja a papirost, a füle mellé a kalanust, úgy
702 II | a papirost, a füle mellé a kalanust, úgy megy a pékeket
703 II | mellé a kalanust, úgy megy a pékeket sorba vizitálni,
704 II | vizitálni, s méri serpenyővel a zsemlyéket, hogy elég nehezek-e.~
705 II | Ratsherrnek, mint azt, hogy a zsemlyéket meglatolja, –
706 II | ha az ember nem restelli a fáradságot értük, olyan
707 II | akarja. Bizony, ha az ember a lelkét akarná terhelni,
708 II | Két-három legény szekundált a nótának, amiből én semmit
709 II | Herr Dintenklex!” kimondta, a szája fél végét a bal szeme
710 II | kimondta, a szája fél végét a bal szeme szegletéhez felhúzva
711 II | szeme szegletéhez felhúzva s a bal szemöldökét lerántva,
712 II | szemöldökét lerántva, hogy a hálósipkájának a bojtja
713 II | lerántva, hogy a hálósipkájának a bojtja csak úgy fityegett
714 II | mégis gyanítottam, hogy az a Herr Dintenklex valami nagyon
715 II | nagyon tréfás alak lehet a péklegények szeme előtt.~–
716 II | szeme előtt.~– Hja, persze, a Henriknek törvényt kell
717 II | is majd megöl bennünket a tudományával. Mindig mutogatja,
718 II | lateinja!~Itt alig győzte a fejebőrét megállítani Márton,
719 II | kifejezni, hogy mit tart ő a mester diákoskodása felől.~
720 II | biztosítottam, hogy nem: én a vármegyéhez készülök.~–
721 II | felhúzta szemöldökeit, hogy a sipkája a nyakáig hanyatlott
722 II | szemöldökeit, hogy a sipkája a nyakáig hanyatlott vissza.~–
723 II | mármost, Henrik, elég lesz a perecfonás, menjen vissza
724 II | perecfonás, menjen vissza a szobába, s írja a penzumot,
725 II | vissza a szobába, s írja a penzumot, mert majd megint
726 II | Márton eközben metélgette a tésztából a szarvacsoknak
727 II | eközben metélgette a tésztából a szarvacsoknak való egyenlő
728 II | szemmérték kell ahhoz, hogy se a gazdát, se a közönséget
729 II | ahhoz, hogy se a gazdát, se a közönséget meg ne csalja,
730 II | szeret. Hiszen nincs is ennél a mi mesterségünknél szebb,
731 II | Isten áldásával bánunk, a mindennapi kenyeret készítjük.
732 II | mindennapi kenyeret készítjük. A miatyánkba a pékek is bele
733 II | készítjük. A miatyánkba a pékek is bele vannak foglalva: „
734 II | foglalva: „Add meg minekünk a mi mindennapi kenyerünket!”
735 II | kenyerünket!” Van szó még valahol a mészárosokról, a szabókról,
736 II | valahol a mészárosokról, a szabókról, a vargákról?
737 II | mészárosokról, a szabókról, a vargákról? No? Imádkozik
738 II | vargákról? No? Imádkozik valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért?
739 II | Imádkozik valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért? Hadd
740 II | valaki a húsért, a kabátért, a csizmáért? Hadd halljam!
741 II | csizmáért? Hadd halljam! De a mindennapi kenyérért, ugye,
742 II | kenyérért, ugye, imádkoznak? Hát a Ratsherrekről szól-e valahol
743 II | De szabadíts meg minket a gonosztól!”~Ezen aztán mindenki
744 II | dagasztani. Öldökölte az a gondolat, hogy valaha azért
745 II | őt is így kacagják majd a pékműhelyekben.~– Hja, ja –
746 II | Egyszer aztán meguntam a sok birkanyakelvágást, tehénbőrlefejtést;
747 II | addig-addig édesgettek ezek a szép piroshátú zsemlyék
748 II | szép piroshátú zsemlyék itt a boltablakban, valahányszor
749 II | boltablakban, valahányszor a sütő ablaka előtt elmentem,
750 II | elmentem, úgy hívogatott a kellemes meleg kenyérillat,
751 II | míg egyszer otthagytam a mesterségemet, beállítottam
752 II | tátihoz; már akkor ütögetett a bajuszom, szakállam. „Kell-e
753 II | azóta mindig itt vagyok, a vándorló éveket kivéve.
754 II | Henrik!~– Az ám! – dörmögé a fiú mérgesen.~– Pedig hát
755 II | mérgesen.~– Pedig hát még a mészáros mesterség annyira
756 II | mészáros mesterség annyira van a magasban a Ratsherr fölött,
757 II | mesterség annyira van a magasban a Ratsherr fölött, mint a
758 II | a Ratsherr fölött, mint a Szent Mihály tornyán levő
759 II | Mihály tornyán levő kakas a mi kappanyunkhoz. A vért
760 II | kakas a mi kappanyunkhoz. A vért sem szerettem a kezemen,
761 II | kappanyunkhoz. A vért sem szerettem a kezemen, de legalább le
762 II | egy tintacsepp ráragadt a tollról, három napig se
763 II | most ahhoz fogott, hogy a sütőlapáttal néhány tucat
764 II | tejes kenyeret toljon be a fűtött kemencébe. Ezalatt
765 II | ablakain áthangzani. Ilyenforma a nóta:~Óh be szép, jaj be
766 II | be szép, jaj be szép! ~Ez a szép dagasztószék.~Egyenes,
767 II | háromláb. ~Ez az óra, ez a gólya,~Ez pediglen koppantó.~
768 II | Gólya, óra, koppantó. ~Ez a klázli, ez a flaska, ~Ez
769 II | koppantó. ~Ez a klázli, ez a flaska, ~Ez pediglen részeg
770 II | be szép, jaj be szép ~Ez a szép dagasztószék.~Ezt a
771 II | a szép dagasztószék.~Ezt a nótát pedig mindannyian
772 II | kell hinnem, hogy ennek nem a vers szépsége az oka, sem
773 II | babonás ráéneklés, hogy a kenyér záklyás ne legyen
774 II | kenyér záklyás ne legyen a sütés közben; vagy talán
775 II | van, akkor ki lehet szedni a kenyeret; mint ahogy szokták
776 II | használni – uram bocsá! – a miatyánkot.~Henrik is együtt
777 II | szép” kardalt, odahagytam a műhelyt, s fölmentem szobánkba.~
778 II | professzori vizsgáknak; a legújabb feladványnak csak
779 II | hirtelen kiszedegettem számára a szótárból a szükséges szavakat,
780 II | kiszedegettem számára a szótárból a szükséges szavakat, s leírtam
781 II | leírtam egy darabka papírra a lefordítandó feladványt.~
782 II | egy óra múlva jött vissza a műhelyből, s akkor azt sem
783 II | volt aztán az öröme, mikor a kész dolgozatot meglátta
784 II | vehettem ki, mit mondott, a „Kerl”-ből ítélve a tegnapi
785 II | mondott, a „Kerl”-ből ítélve a tegnapi veszekedést véltem
786 II | kedvem sem volt ma.~Alig volt a lemásolással készen, midőn
787 II | táti lépései hangzottak a lépcsőn. Henrik dugta az
788 II | az én írásomat hirtelen a zsebébe, s nekivetette magát
789 II | zsebébe, s nekivetette magát a kitárt könyvnek, mikor az
790 II | sáskatábort akarna kiexorcizálni a határból: „His atacem!”~–
791 II | az öregúr, körüldörzsölve a fejem tetejét tenyerével.
792 II | tenyerével. Úgy láttam, hogy ez a nyájasság nyilatkozata volt
793 II | az első német szót kiadni a számon, egy „guter Morgen”-
794 II | guter Morgen”-nel felelve a kérdésre; amire az öreg
795 II | amire az öreg nagyon rázta a fejét, és nevetett; én meg
796 II | próbálgatta, hogy meg tudná-e a fejebőrét úgy mozgatni a
797 II | a fejebőrét úgy mozgatni a szemöldöke felhúzásával,
798 II | gondolva, hogy jobb lesz a gyöngébb oldalt hátulra
799 II | nagy műértéssel nézte végig a szörnyű tudományt, s kegyesen
800 II | Bonus, bonus!~De hát a könyvnélkül való?~Ez a keserű
801 II | hát a könyvnélkül való?~Ez a keserű falat!~A diák verseket
802 II | való?~Ez a keserű falat!~A diák verseket már tegnap
803 II | tudta Henrik, pedig csak a kis piszének kellett volna
804 II | ma, mikor az öreg vette a kezébe a könyvet!~S ha még
805 II | mikor az öreg vette a kezébe a könyvet!~S ha még csak a
806 II | a könyvet!~S ha még csak a könyvet vette volna a kezébe,
807 II | csak a könyvet vette volna a kezébe, de a másik kezével
808 II | vette volna a kezébe, de a másik kezével meg nyúlt
809 II | másik kezével meg nyúlt a linea után, s azt marokra
810 II | azt marokra fogá, azzal a világosan látható szándékkal,
811 II | látható szándékkal, hogy amint a gyerek hibát ejt, hevenyében
812 II | amint Fromm táti felemelte a lineát, meglehet pedig,
813 II | ahova hosszú termetével a legbámulatraméltóbb fürgeséggel
814 II | hogy nem fogja bántani, s a reggelizéshez felviszi magával.~
815 II | táti híven meg is tartotta a fegyverszüneti föltételeket,
816 II | kivehettem, hogy restelli a dolgot – énelőttem.~A délelőtt
817 II | restelli a dolgot – énelőttem.~A délelőtt eltelt a tanárok
818 II | énelőttem.~A délelőtt eltelt a tanárok látogatásával.~Az
819 II | mikor beszélt, nem kímélte a hangot, mintha mindig prelekción
820 II | Meg nem engedi, hogy ebben a városban elkanászodjunk.
821 II | megbűnhődik.~– Tudnak-e a gyerekek muzsikálni? – kérdé
822 II | közepére helyezé öklét.~– A hegedülést pedig semmiképpen
823 II | mert az minden gonoszságnak a kútfeje, a diáknak könyv
824 II | gonoszságnak a kútfeje, a diáknak könyv való, nem
825 II | akarsz-e lenni vagy tudós? A hegedű minden gonoszra csábítja
826 II | minden gonoszra csábítja a diákot. Tudom én, hogyan
827 II | én, hogyan van az. Látom a mindennapi példákból. A
828 II | a mindennapi példákból. A diák veszi a hegedűt a köpönyeg
829 II | példákból. A diák veszi a hegedűt a köpönyeg alá,
830 II | A diák veszi a hegedűt a köpönyeg alá, s megy vele
831 II | köpönyeg alá, s megy vele a kocsmába, ott muzsikál a
832 II | a kocsmába, ott muzsikál a többi diákoknak, akik ott
833 II | akik ott táncolnak reggelig a könnyelmű leányokkal. Azért
834 II | volt, drága volt, csapom a földhöz. Törtem össze már
835 II | nem engedni át Lorándnak a válaszolást, sietett eléje
836 II | Hiszen, igazgató úr, nem a nagy fiam hegedül, hanem
837 II | nagy fiam hegedül, hanem ez a kicsiny; s egyébiránt egyik
838 II | kívánkozzék mulatni.~– Az mindegy. A kicsinynek még kevesebb
839 II | még kevesebb szüksége van a cincogásra. Aztán ismerem
840 II | cincogásra. Aztán ismerem én már a diákokat; otthon mind olyan
841 II | datum kávéház; ott ülnek a sör mellett, s azon versenyeznek,
842 II | semmiképpen meg nem engedem, hogy a diákok köpönyeg alatt hegedűt
843 II | alatt hegedűt hordjanak a kocsmába. A hegedűt összetöröm,
844 II | hegedűt hordjanak a kocsmába. A hegedűt összetöröm, a köpönyeget
845 II | kocsmába. A hegedűt összetöröm, a köpönyeget pedig felszabom
846 II | katonatisztnek való! Aztán a táncra készült kecsegeorrú
847 II | csizmákat sem tűröm senkinek a lábán, tisztességes ember
848 II | jöjjön, mert én felteszem a lábát a padra, s a csizmája
849 II | mert én felteszem a lábát a padra, s a csizmája orrát
850 II | felteszem a lábát a padra, s a csizmája orrát levágom.~
851 II | levágom.~Nagyanyám sietett a látogatást befejezni, nehogy
852 II | védelmében odáig terjeszti, hogy a hegedűket összetöri, a köpönyegeket
853 II | hogy a hegedűket összetöri, a köpönyegeket felszabdalja,
854 II | köpönyegeket felszabdalja, s a csizmák hegyes orrait levagdalja.~
855 II | orrait levagdalja.~Nekem az a jó szokásom volt (régen:
856 II | olyan ember mondott, akinek a sors jogot adott arra, hogy
857 II | szentírás volt.~Mikor kijöttünk a direktortól, aggódva súgám
858 II | Nekem úgy tetszik, hogy a te csizmádnak az orra is
859 II | még minden komoly férfit a csalhatatlanság nimbusza
860 II | világosított fel arról, hogy a szigorú tekintetű emberek
861 II | voltak valaha fiatalok, s a heidelbergi diák-zsargont
862 II | tapasztalásból tanulták meg; hogy a direktor úr maga is zajos
863 II | ifjúság után jutott arra a tézisre, hogy a fiatalember
864 II | jutott arra a tézisre, hogy a fiatalember mind gonosz,
865 II | Szinte tartok tőle, hogy azt a szemrehányást vonom magamra,
866 II | Utoljára is, nagyanyám kértére, a gyermekek társaságában fogadta
867 II | családapa, és sokat elnéz a gyermekeknek. Dolgozószobája
868 II | Ez úgy szereti itthon is a gyermekeket.~Ez előtt feltárta
869 II | magunkat; kérte, hogy rám, a kisebbre, ügyeljen ezután
870 II | kisebbre, ügyeljen ezután is.~A jó úr odaszorított karjai
871 II | forintnál.~Ami nem is sok a szellem köszörüléséért,
872 II | ollóköszörülésért is adhatnak.~Nagyanyám a megelőző fogadtatástól még
873 II | hajlamot érzek magamban a hegedüléshez, de nem tudja,
874 II | nem tudja, hogy szabad-e. A jó úr nem is engedte tovább
875 II | Óh, hogyne! Óh, hogyne! A zene nemesíti a lelkeket,
876 II | hogyne! A zene nemesíti a lelkeket, a zene szelídíti
877 II | zene nemesíti a lelkeket, a zene szelídíti az indulatokat,
878 II | idejében zenével végezték a görög filozófok előadásaikat,
879 II | filozófok előadásaikat, a legmakacsabb indulatú ifjakat,
880 II | zabolázni, kiken nem fogott a virga, skutika és a pálca,
881 II | fogott a virga, skutika és a pálca, mi javította meg?
882 II | pálca, mi javította meg? A hegedűvonó. Aki zenélni
883 II | azokkal nem kerül többe a tanítás havonkint hat váltó
884 II | engedékeny férfiú válasza. – A tánc együtt jár a zenével;
885 II | válasza. – A tánc együtt jár a zenével; már a görögök idejében
886 II | együtt jár a zenével; már a görögök idejében a tibicenek
887 II | már a görögök idejében a tibicenek kísérték a choreákat.
888 II | idejében a tibicenek kísérték a choreákat. A klasszikusok
889 II | tibicenek kísérték a choreákat. A klasszikusok sokat emlegetik
890 II | klasszikusok sokat emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz
891 II | sokat emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz
892 II | emlegetik a táncot. A rómaiaknál a kultuszhoz tartozott az,
893 II | pedig éppen nélkülözhetetlen a tánc, kivált fiatalembernek.
894 II | Ártatlan egy mulatság! Egy neme a testgyakorlatnak. A test
895 II | neme a testgyakorlatnak. A test ügyességére okvetlenül
896 II | e tekintetben hallgatok a kor kívánalmaira. Az én
897 II | már őhozzájuk úgyis jár a táncmester, ifjú barátomnak,
898 II | ifjú barátomnak, együtt a többiekkel, nem fog az többe
899 II | Szinte olcsónak találta a tanítást.~– Óh, az asszociáció
900 II | Hetenkint négy óra, együtt a többiekkel. Sőt ha nem találja
901 II | fölöslegesnek, hogy ifjú barátom a művelt európai nyelvek előkelőbbjeivel
902 II | mester fáradsága, együtt a többiekkel, nem kerülend
903 II | azt betölteni ajánlhatom a gimnasztikát, a nemes tornászatot,
904 II | ajánlhatom a gimnasztikát, a nemes tornászatot, mely
905 II | nemes tornászatot, mely a test kifejlődését a lélek
906 II | mely a test kifejlődését a lélek gyarapodása mellett
907 II | nem kerül semmibe. Csupán a beíratási díj tesz tíz forintot.~
908 II | és előre fizetett, ámbár a tornászatot örömest elengedte
909 II | belemenni, mint amekkorának a két partját a két kezével
910 II | amekkorának a két partját a két kezével megfoghatja,
911 II | két kezével megfoghatja, s a fenekét ugyanakkor a lábával
912 II | s a fenekét ugyanakkor a lábával eléri. Ezt tehát
913 II | Nehogy azonban valaki arra a félelmes gondolatra jöjjön
914 II | előadottakból, hogy én majd a történet folyamában mentül
915 II | fogok dicsekedni azzal, hogy a hegedűben milyen Paganini,
916 II | hegedűben milyen Paganini, a nyelvtudásban milyen Mezzofanti,
917 II | nyelvtudásban milyen Mezzofanti, a festészetben milyen Buonarotti,
918 II | festészetben milyen Buonarotti, a táncban milyen Vestris s
919 II | táncban milyen Vestris s a vívásban milyen Toldi Miklós
920 II | mindezekhez semmit; csak a híre van, hogy tanítottak
921 II | privátára mentem – együtt a többiekkel –, akkor a tanár
922 II | együtt a többiekkel –, akkor a tanár nem volt otthon; mi
923 II | hosszat birkóztunk. Mikor a táncleckére mentem, együtt
924 II | táncleckére mentem, együtt a többiekkel –, akkor a táncmester
925 II | együtt a többiekkel –, akkor a táncmester maradt el; –
926 II | azután megint birkóztunk.~A francia lecke alatt szintén
927 II | alatt szintén birkóztunk, a rajzlecke és hegedűlecke
928 II | pedig éppen azt tettük, amit a többiek alatt; úgy hogy
929 II | többiek alatt; úgy hogy a tornászati leckére már egy
930 II | bűndíjnak nem számítom azt a megivott víztömeget, amit
931 II | midőn majd belefulladtam a Dunába. Sohasem merte ezt
932 II | ezt senki tudatni otthon a családunkkal. Loránd húzott
933 II | Loránd azt mondá:~– Azt a másik tanárt kezdem ez órától
934 II | bámulni és szeretni azt a tanárt, aki az ő osztályát
935 II | igazgatja, s ha egyik osztály a másikkal csendes háborút
936 II | más indokokból, mint hogy a másik osztálynak a tanára
937 II | hogy a másik osztálynak a tanára ennek az egyiknek
938 II | Az én uralkodóm ellensége a te uralkodódnak, azért az
939 II | tekinteni.~Szerencsénkre a következő órák története
940 II | története kiverte mindezt a fejemből.~
941 III | összeg volt.~Én voltam arra a legbüszkébb, hogy bátyám
942 III | hol lakom, előrebocsátani: a bátyám Bálnokházy udvari
943 III | voltam megengedni, hogy a kis pisze kösse fel a nyakkendőmet.
944 III | hogy a kis pisze kösse fel a nyakkendőmet. Igazán szép
945 III | amint megnéztem magamat a tükörben. Úgy találtam,
946 III | atillámat felveszem. Hát még ha a hajam is fel volna sütve!~
947 III | felőle győződve, hogy ebben a nagy városban több olyan
948 III | Csak az bosszantott, hogy a kis pisze mit enyeleg ott
949 III | ez az én büszkeségemet!~A lépcső alján meg a bohókás
950 III | büszkeségemet!~A lépcső alján meg a bohókás Henrik várt rám
951 III | lett az atillám, bizonyosan a Fánny kötényétől, mert az
952 III | Én csak arra kértem, hogy a galléromat ne érintse a
953 III | a galléromat ne érintse a szőrkefével, annak selyemkefe
954 III | atillám gallérja bársony.~A boltajtóból még a vén Márton
955 III | bársony.~A boltajtóból még a vén Márton is utánam kiáltott,
956 III | megmozdította fejebőrével a sipkáját.~Hogy szerettem
957 III | betörni! Mit kompromittál itt a bátyám előtt? Tudhatná,
958 III | én gazdáimról; szálljunk a magasabb régiókba.~A bérkocsi
959 III | szálljunk a magasabb régiókba.~A bérkocsi valahol az Országház
960 III | tanácsos. Az inas – pardon! – a komornyik lent várt bennünket
961 III | komornyik lent várt bennünket a kapuban (meglehet, hogy
962 III | bátyám szállását, földszint, a kapu alatt. Egészen olyan
963 III | Innen felvezetett bennünket a lépcsőkön; a lépcsőről a
964 III | felvezetett bennünket a lépcsőkön; a lépcsőről a pitvarba, a
965 III | a lépcsőkön; a lépcsőről a pitvarba, a pitvarból az
966 III | a lépcsőről a pitvarba, a pitvarból az előszobába,
967 III | előszobába, az előszobából a szalonba, ahol az uraság
968 III | szobáin keresztülmentem. A mi díszszobánk nagyon szép
969 III | reputációmban, mikor ezt a termet megláttam, ahol tarka
970 III | fából volt minden bútor, a szövetek kelméje metszett
971 III | metszett virágos bársony, s a függönyök széles csipkével
972 III | szőnyegen jár.~Bámulatomat a háziak megjelenése befejezte.~
973 III | külön ajtón jöttek elénk. A szemköztin urambátyám, az
974 III | tanácsos, dolgozószobájából, a baloldalin nagyságos nénikém
975 III | nénikém nappali szobájából, s a jobboldalin a kis kisasszony,
976 III | szobájából, s a jobboldalin a kis kisasszony, Melanie
977 III | kisasszony, Melanie húgom, a gouvernante-néval a tanulószobából.~
978 III | húgom, a gouvernante-néval a tanulószobából.~Az udvari
979 III | ujján!~Azután jött elénk a nagyságos néni.~Mondhatom,
980 III | lengett, hajlott, simult, s a kéz, mit csókra nyújtott
981 III | lehetetlen, hogy azokon a parányi lábakon libeghetett
982 III | magamon kívül hozott: ez a gyermekszáj tudott nyájasan
983 III | mennyit álmodtam én erről a szép szájról, mennyit láttam
984 III | tőle eleget tanulni. Mikor a kanalat vagy az ezüstvillát
985 III | vagy az ezüstvillát fogta, a kisujját egészen s a gyűrűs
986 III | fogta, a kisujját egészen s a gyűrűs ujját félig felemelve
987 III | szellemek csókolóznának a köddel.~S óh be véghetetlen
988 III | ügyetlen voltam én mellette! A kezem reszketett, ha valami
989 III | nyúlnom. Irtóztató volt az a gondolat, hogy ha a kanalat
990 III | volt az a gondolat, hogy ha a kanalat ki találnám ejteni
991 III | kanalat ki találnám ejteni a kezemből, s a mártással
992 III | találnám ejteni a kezemből, s a mártással leönteném az ő
993 III | senki. Ezekben az években a férfiember a leghasznavehetlenebb
994 III | az években a férfiember a leghasznavehetlenebb tárgy;
995 III | ezt maga is érzi. Innen az a minden tizenkét éves gyermekkel
996 III | Csupán ebéd vége felé, mikor a gyermekvilágnak is megengedték,
997 III | mártogatva bele, akkor találtam a figyelmet magamra vonni;
998 III | eset volt.~Nekem is töltött a komornyik az aszúból. A
999 III | a komornyik az aszúból. A tiszta aranyszín nedv a
1000 III | A tiszta aranyszín nedv a metszett üvegcsében oly
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352 |