Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1836 1
200 1
7 1
a 6352
à 1
a-b-ab-ot 1
abba 16
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6352 a
2869 az
2098 hogy
1718 nem
Jókai Mór
Mire megvénülünkadig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352

     Fezejet
3501 XIV | szívét; tehát csak le azzal a sámsoni bűverővel az utolsó 3502 XIV | bűverővel az utolsó szálig! Ez a gondolat kegyetlen erőt 3503 XIV | elnevette magát, mikor a tükör felé fordult.~A leány 3504 XIV | mikor a tükör felé fordult.~A leány is együtt nevetett 3505 XIV | Nem állhatta meg, hogy a szemébe ne kacagjon; azután 3506 XIV | szólt Loránd, megölelve a tőle elfordult leány derekát. – 3507 XIV | várjatok, mert kinn leszek a szérűn.~Azzal kiment a szobából.~ 3508 XIV | leszek a szérűn.~Azzal kiment a szobából.~Cipra pedig, amint 3509 XIV | meglephette volna, letérdelt a padlóra, összeseperte kezeivel 3510 XIV | padlóra, összeseperte kezeivel a levágott hajfürtöket a földről, 3511 XIV | kezeivel a levágott hajfürtöket a földről, mind, mind, egy 3512 XIV | azzal az ösztönnel, amit a természet csak a nőknek 3513 XIV | ösztönnel, amit a természet csak a nőknek adott, előre érezé, 3514 XIV | hogy az, aki most érkezik a házhoz, neki mindenben ellentéte, 3515 XIV | megalázni. Könnyű munka. A tönkrejutott kevélyt elgázolni. 3516 XIV | kevélyt elgázolni. Szökni fog a háztól, vagy sárgaságba 3517 XIV | háztól, vagy sárgaságba esik a sok bosszantás miatt, s 3518 XIV | ennek is jól meg lesz vetve a fejealja, hogy minden reggel 3519 XIV | minden reggel nedves legyen a vánkosa a könnyektől. Mert 3520 XIV | nedves legyen a vánkosa a könnyektől. Mert irgalomra 3521 XIV | beletalálja magát; csak a mai nap legyen derült, a 3522 XIV | a mai nap legyen derült, a tegnapot nem siratja, a 3523 XIV | a tegnapot nem siratja, a holnapért nem aggódik? Lesz 3524 XIV | Annál nagyobb diadal lesz a mosolygó arcból síró arcot 3525 XIV | szeret, óra hosszat elül a tükör előtt, s este lámpánál 3526 XIV | tréfa lesz azt űzni, hajtani a falusi munka után, drága 3527 XIV | drága kezeit beleártatni a bőrkérgesítő gazdasszonykodásba, 3528 XIV | rossz! Az egyikkel szeret, a másikkal gyűlöl. S mentül 3529 XIV | egyikkel, annál jobban gyűlöl a másikkal. Őbelőle lehetne 3530 XIV | keresztül kellene keresni a hibáit, hogy megláthassa 3531 XIV | de ha fölébresztik azt a másikat, akkor nem fognak 3532 XIV | másikat, akkor nem fognak a régire találni többé.~Ciprának 3533 XIV | azt kívánta, hogy annak a másiknak minden csepp vére 3534 XIV | Még nem volt este, hogy a hintó megérkezett, mely 3535 XIV | megérkezett, mely Melanie elé volt a tiszafüredi állomásig küldve.~ 3536 XIV | le tudott szállni maga a hintóból, s feltalált maga 3537 XIV | hintóból, s feltalált maga a verandára: az eléje jövő 3538 XIV | unokahúga homlokát, s bevezette a tornácba.~Ott várt reá Cipra.~ 3539 XIV | tornácba.~Ott várt reá Cipra.~A cigányleány tiszta fehér 3540 XIV | hogy egyszerű legyen; azt a városi kisasszonyt azzal 3541 XIV | tudnia kellett volna, hogy a jövevény nem lehet cifra, 3542 XIV | gyászol.~Melanie-n pedig a legegyszerűbb fekete ruha 3543 XIV | egymásnak.~Melanie azzal a nevelt hölgyekkel közös 3544 XIV | mindenki irányában eltalálja a simaság mértékét, nyújtá 3545 XIV | simaság mértékét, nyújtá kezét a leánynak, s szelíden üdvözölte:~– 3546 XIV | Bibliai? – kapott e szón a cigánylegény, s felvillanó 3547 XIV | eresztette el többet. Erről a bibliai szent asszonyról 3548 XIV | ismerősök volnának.~Mindjárt a legnagyobb bizalommal szólt 3549 XIV | szólt hozzá, amint Cipra a számára rendelt lakszobába 3550 XIV | maradhat az ember rokonainak a terhe; akár valami szegény 3551 XIV | értelmében annyi keserű volt, de a tönkrejutott nagy úr árvája 3552 XIV | lehangolódott bele, mint mikor a hárfán nedves köd vonul 3553 XIV | szedd rendbe. Itt vannak a szekrények ruháid, fehérneműid 3554 XIV | magad kéz alatt. Aki után a fél harisnyát az egyik szobából, 3555 XIV | harisnyát az egyik szobából, a másik felet a másikból kell 3556 XIV | szobából, a másik felet a másikból kell összekeresgetni 3557 XIV | másikból kell összekeresgetni a szobaleánynak, az olyan 3558 XIV | Kissé gyűröttek lettek a bemálházás miatt; légy szíves 3559 XIV | nem, kedves Ciprim, mert a többit lefoglalták hitelezőink, 3560 XIV | Melanie holmieit elrakosgatni a szekrénybe. Megbírált asszonyi 3561 XIV | műértő szemmel mindent. A fehérneműeket nem találta 3562 XIV | elég finomaknak, ellenben a hímzés rajtuk egészen kielégítette. 3563 XIV | Könyvféle csak egyetlenegy volt a bőröndben: egy imádságos 3564 XIV | mellképe, hét csillaggal a feje körül, ki könnyező 3565 XIV | alá. Sokáig elnézegette a képeket. Vajon kik lehetnek 3566 XIV | Ciprának feltűnt, hogy még a függő is hiányzik Melanie 3567 XIV | ott hagytad? – kérdé, hogy a kérdésben ami gyöngédtelen 3568 XIV | lesütött szemmel –, hogy ezek a függők is a hitelezők pénzéből 3569 XIV | hogy ezek a függők is a hitelezők pénzéből vannak 3570 XIV | De így be fog füleiden a fúrás forrni – szólt Cipra. – 3571 XIV | zafírköves volt, csakhogy a kövei nem voltak ilyen nagyok.~ 3572 XIV | arcát, s engedte általa a függőket fülébe berakatni.~ 3573 XIV | függőket fülébe berakatni.~A függőkkel a mellcsat is 3574 XIV | fülébe berakatni.~A függőkkel a mellcsat is együtt jár. 3575 XIV | nyakkörékére, s itt megakadt a tekintete magán a csinos 3576 XIV | megakadt a tekintete magán a csinos köréken, ujjaival 3577 XIV | gyapotcérnát, s elkezdte a műtételt Ciprának magyarázni, 3578 XIV | próbálja meg. Rögtön sikerült a kísérlet; Cipra is tanult 3579 XIV | Cipra is tanult valamit a jövevénytől, s úgy vette 3580 XIV | Cipra egy óráig volt együtt a jövevénnyel, s egy óra múlva 3581 XIV | jövevénnyel, s egy óra múlva arra a gondolatra jött, hogy ő 3582 XIV | jelentek meg, hogy egyiknek a karja a másiknak a nyaka 3583 XIV | meg, hogy egyiknek a karja a másiknak a nyaka körül vont 3584 XIV | egyiknek a karja a másiknak a nyaka körül vont fonva, 3585 XIV | teljes örömére folyt le.~A jövevény lyánka egyik sem 3586 XIV | nem kell előtte válogatni a szót, mert még nem sértékeny. 3587 XIV | azt, hogy van egy leány a háznál, kinek jelenléte 3588 XIV | jelenléte népessé teszi a magányt.~Cipra azzal is 3589 XIV | asztalnál, ha vizet töltött a poharába.~És valósággal 3590 XIV | koponyával járt, s azzal a semmivel nem törődő taglejtéssel 3591 XIV | minden mozdulatában, amit a mezei munkával foglalkozók 3592 XIV | meg tudják érteni, mi az a férfiszépség.~Loránd is 3593 XIV | ismerte fel. Egyetlen csilláma a meglepetésnek nem mutatkozott 3594 XIV | Az arc megférfiasodott, a járás parlagi modort vett 3595 XIV | parlagi modort vett fel, s a hajdani szép diszkant hang 3596 XIV | vacsoránál, reggelinél. Melanie a nap egyéb részét szüntelen 3597 XIV | hat évvel, jól illett neki a protektori szerep, az a 3598 XIV | a protektori szerep, az a nyers, rövid elbánású utasítgatás, 3599 XIV | tele volt kedéllyel, az a folytonos asszonyi zsémbelés, 3600 XIV | kiegészítő ellentét volt a tanonc neofit bűbájos ügyetlensége: 3601 XIV | elfeledett élesztőt tenni a már meg is dagasztott kalácstésztába, 3602 XIV | vagy mikor köténybe szedte a kis sárga pelyhes mai csirkét 3603 XIV | meleg szobába vigye őket a hideg udvarról, s eközben 3604 XIV | élénk párharcba elegyedett a féltékeny kotlóval, mely 3605 XIV | este holdvilágnál kinyitják a kertre nyíló ablakot, s 3606 XIV | kertre nyíló ablakot, s a hímzett ablakvánkosra dűlve, 3607 XIV | Melanie pedig elértette, hogy a háromazközül az egyik 3608 XIV | magasztalja. Sokat járt a házunkhoz papa életében, 3609 XIV | kérdé mohón Cipra. Ez volt a megtudni való.~Melanie 3610 XIV | Cipra meg lehetett elégedve a válasszal. Legalábbis olyan 3611 XIV | magasabbra emelve, mint a többit. Azon volt egy karikagyűrű.~ 3612 XIV | karikagyűrű.~Cipra lehúzta ujjáról a gyűrűt, s belenézett. Betűket 3613 XIV | visszahúzta Melanie ujjára a gyűrűt. Nagyon meg volt 3614 XIV | meg volt elégedve ezzel a felfedezéssel. Egy régi 3615 XIV | gyűrűje ott az ujján! Szent a béke.~Most már egészen hitt 3616 XIV | Melanie-nak; hitte, hogy az a közöny, melyet Loránd irányában 3617 XIV | tettetés. El van már az a hely foglalva mástól.~Hanem 3618 XIV | intenciói felől. Ahogy ezek a szemek Melanie arcával vétkeztek 3619 XIV | ha férfiszemnek tetszik aszép”? Örök kiváltság. 3620 XIV | szép”? Örök kiváltság. A szép arcot szembenézni, 3621 XIV | asszonyi szemnek megvan az a csodás adománya, hogy különbséget 3622 XIV | tekintet és tekintet között. A féltés prizmáján keresztül 3623 XIV | keresztül színekre törik a szemsugár, s ez a csodálatos 3624 XIV | törik a szemsugár, s ez a csodálatos optikai elemző 3625 XIV | elemző megmondja: ez itt a kíváncsi pislogás, ez itt 3626 XIV | kíváncsi pislogás, ez itt a kacér kacsintás, ez itt 3627 XIV | kacér kacsintás, ez itt a sárga féltés, ez itt az 3628 XIV | az égő szerelem, ez itt a sötétkék elmerengés.~Cipra 3629 XIV | észre, nem is járnának ott a szemei, mégis mindent látott, 3630 XIV | Loránd szemei elemészték a szép hajadon alakját. Minden 3631 XIV | megteltek vele, mint megtelik a méh a virág láthatatlan 3632 XIV | vele, mint megtelik a méh a virág láthatatlan mézével, 3633 XIV | szerelem mézét hordja haza a zúgó, rajzó szívbe.~Vehette 3634 XIV | irányában, mióta Melanie a házhoz került. Nagyon szorgosnak 3635 XIV | Loránd álneve ez volt), arra a kisleányra hiába pislogunk, – 3636 XIV | szólt Loránd, megsimogatva a leány gömbölyű állát, mintha 3637 XIV | nyúlna.~– Nono, minek az a nagy nyájasság egyszerre? 3638 XIV | volna, hogy karikagyűrű van a kezén; az pedig jegygyűrű 3639 XIV | Hát sokat nézek én erre a leányra? – kérdé Loránd 3640 XIV | Barátom, Bálint! Annak a kisasszonynak a vőlegénye 3641 XIV | Bálint! Annak a kisasszonynak a vőlegénye igen nagy úr! 3642 XIV | Nekem Melanie mondta: – a nevét is megmondta. Gyáli 3643 XIV | odább ment.~Nevetett, de a mérges nyíl szúrásával szívében!~ 3644 XIV | magának Cipra, mikor ezt a nevet kimondta Loránd előtt!~ 3645 XV | amit Cipra mondott neki.~A halálos ellenség mátkája 3646 XV | halálos ellenség mátkája ez a leány! Azé az emberé, aki 3647 XV | ember kacagni fog, midőn őt, a túlzott becsületérzés áldozatját, 3648 XV | becsületérzés áldozatját, a kriptába lopva elszállítják, 3649 XV | gondolat!~Nem, nem! Nem a kárhozatra: még annál is 3650 XV | onnan is vissza: bele abba a mondhatatlan körbe, ahol 3651 XV | mondhatatlan körbe, ahol a becsvágy hátramarad, s az 3652 XV | az úr. Loránd szívéből ez a gondolat képes volt kiszorítani 3653 XV | képes volt kiszorítani azt a meggyőződést, hogy ha egy 3654 XV | kezébe adta az életét vagy a becsületét, kettő közül 3655 XV | becsületét, kettő közül csak a másodikat válthatja ki.~ 3656 XV | életrendet követett.~Most már a mezei munkák megtörténhettek 3657 XV | tartotta magát többé távol a házi leányoktól; utánuk 3658 XV | fölkereste őket; elmés volt a társalgásban, válogatós 3659 XV | ügyességével remekeljen, mind a két leánynak egyszerre udvarolt; 3660 XV | ifjút mindkettőnél jobban. A három közül csak egy pár 3661 XV | kénytelen volt elismerni azt a fölényt, amit Melanie gyakorol 3662 XV | fölényt, amit Melanie gyakorol a háznál átgondolt, finom, 3663 XV | mindenben oly okos, oly eszes. A legkényesebb helyzetben 3664 XV | méltóságát, amin még rajta van a hajadoni ártatlanság hamva. 3665 XV | iparkodik zavarba hozni a lyánkákat, kiknek az asztalnál 3666 XV | szellemdúsan kerüli ki a tréfa nyílhegyét, sem ostoba 3667 XV | bizonnyal ő az uralkodónő a háznál; ő a legkedvesebb, 3668 XV | az uralkodónő a háznál; ő a legkedvesebb, a legszebb, 3669 XV | háznál; ő a legkedvesebb, a legszebb, a legokosabb; 3670 XV | legkedvesebb, a legszebb, a legokosabb; övé minden diadal!~ 3671 XV | okos és szép és bűbájos az a másik, azért mégis én vagyok 3672 XV | bebizonyítani! Téphetnénk csak ki a szíveinket, s hasonlíthatnánk 3673 XV | annyival felruházva, amennyit a természet és az ösztön szívébe 3674 XV | csak álomképpen sejtve: ez a leány képes volt arra, hogy 3675 XV | Megölje, de nem úgy, ahogy a regék királyasszonya megölte 3676 XV | regék királyasszonya megölte a tündér Hófehérkét, amiért 3677 XV | tündér Hófehérkét, amiért a gnómok azt súgták untalan 3678 XV | az elvadító nevelés és a szenvedély vitte odáig, 3679 XV | gondolni.~Pokoli gondolat volt! A megszelídítetlen ördög tanácsa, 3680 XV | jutott összevissza forgatni a kastélyban a lakási rendet; 3681 XV | összevissza forgatni a kastélyban a lakási rendet; cselédeket 3682 XV | máshová költöztette őket, a férfiakat kikergette szobáikból; 3683 XV | azon ürügy alatt, hogy a falszőnyegek nagyon rongyosak 3684 XV | rongyosak már, azokat letépette, a szobákat újra szőnyegezteté; 3685 XV | Topándy megszökött előle a városba, míg a szobákkal 3686 XV | megszökött előle a városba, míg a szobákkal ismét rendbe jön.~ 3687 XV | szobákkal ismét rendbe jön.~A kastélynak négy homlokzata 3688 XV | főajtaja az udvarra nyílt, a másik a kertre vezetett. 3689 XV | az udvarra nyílt, a másik a kertre vezetett. E folyosóról 3690 XV | folyosóról nyíltak jobbra-balra a szobák.~A nagy házfelforgatás 3691 XV | nyíltak jobbra-balra a szobák.~A nagy házfelforgatás alatt 3692 XV | átellenes szobák egyikébe. A másikat, mely a folyosóról 3693 XV | egyikébe. A másikat, mely a folyosóról amazzal szembe 3694 XV | helyére vissza.~És akkor az a pokolbeli gondolat támadt 3695 XV | az asztal mellett. Loránd a szokottnál is szórakozottabb 3696 XV | éjt kívánt nekik, vette a gyertyáját, és eltávozott.~ 3697 XV | talpon kell lennünk.~Ez este a szokott ablaktársalgás is 3698 XV | ablaktársalgás is elmaradt.~A két leány kezet szorított, 3699 XV | Melanie eltávozott szobájába.~A mellette való szobában hált 3700 XV | az ajtót, Cipra elfújta a gyertyát saját szobájában, 3701 XV | úgy tetszék neki, mintha a folyosó átellenes szobájának 3702 XV | ajtaja halkan nyikorogna.~A szívlüktetés majd kiszakította 3703 XV | odacsúszott az ajtóhoz, s a kulcslyukon átnézett Melanie 3704 XV | közelít az asztalhoz, melyen a gyertya ég. Fehér hálóköntösben 3705 XV | félig lebontva; kezében az a kis fekete könyv, amiben 3706 XV | fekete könyv, amiben azokat a glóriás képeket annyiszor 3707 XV | Melanie az asztalhoz érve, a kis imakönyvet tükre táblájához 3708 XV | imádkozott.~És e percben a megdicsőülés sugárzott egész 3709 XV | örök dicsőség pálmaágával a megnyílt mennybe légi alakjaikkal 3710 XV | hajolt, ismét átnézett. A leány folyvást imádkozott. 3711 XV | ragyogott bennök.~Cipra a mellét verte néma fájdalmában. 3712 XV | tud repülni, én pedig csak a földön csúszok!~Mikor aztán 3713 XV | csúszok!~Mikor aztán elvégezte a leány az imádkozást, rányitott 3714 XV | az imádkozást, rányitott a két dicsfényes képre, s 3715 XV | megcsókolá. Így csókolja a szenvedő jóltevője kezét, 3716 XV | atyjának, anyjának arcképét, a nyomorult védtelen ember 3717 XV | árnyékába hajtja le fejét.~Cipra a haját tépte kétségbeestében, 3718 XV | kétségbeestében, s homlokával verte a földet, vonagolva mint egy 3719 XV | benyitott volna hozzá, kirohant a másik ajtón a folyosóra.~ 3720 XV | kirohant a másik ajtón a folyosóra.~Itt új megdöbbenés 3721 XV | új megdöbbenés várt reá.~A folyosó szögletén, ahol 3722 XV | folyosó szögletén, ahol a két tornác átszeli egymást, 3723 XV | mellette székéhez támasztva a rézfokos.~– Mit csinál ön 3724 XV | Azzal végigvágta magát a földön az ágy előtt.~Melanie 3725 XV | azután dévajon henteregve a földön, kacagott egyre, 3726 XV | őt Cipra. – Én itt hálok a földön. Tudod, hogy megszoktam 3727 XV | Tudod, hogy megszoktam a földön hálni, pokróccal 3728 XV | járni, ~Rongyos sátor volt a tanyám!”~E bizarr dalt sajátságos 3729 XV | hogy Topándy hazaérkezett a városból, alig rakta le 3730 XV | rontott. Megfogta erőszakosan a kezét, és vad tűzzel nézve 3731 XV | rám rontasz? Azt gondolod, a bodajki búcsúról jövök, 3732 XV | Magam sem tudok. Hol vegyem a neked valót?~– Az nem igaz. 3733 XV | én egyebet, rózsám, mint a bakancsos imádságát.~– Jól 3734 XV | Topándy furcsául rázta a fejét; ez komolyan veszi 3735 XV | fejét; ez komolyan veszi a dolgot. Azután odaállt eléje, 3736 XV | odaállt eléje, hátratette a két kezét, s elkezdte előtte 3737 XV | elkezdte előtte mondani a bakancsos imádságát:~„Adjon 3738 XV | pikétum, holt! berdo! vivát!”~A szegény nyomorult teremtés 3739 XV | után; – hanem azután, mikor a mondat határozottan tréfás 3740 XV | alkalmazott az orcájára, hogy a füle is megcsendült bele; 3741 XV | azt tudta; de hogy ezt a gyors kezecskéjét valaha 3742 XV | bajának kell lenni.~Egyébiránt a kapott pofonról ő sem szólt 3743 XV | szólt senkinek, Cipra sem.~A legelső találkozáskor ismét 3744 XV | csipkelődő, tréfás bohó, a másik a dévaj, durcás, elkényeztetett 3745 XV | csipkelődő, tréfás bohó, a másik a dévaj, durcás, elkényeztetett 3746 XV | tanult; hanem megfogd elébb a két kezét.~– Nono! – fenyegetőzék 3747 XV | eltaszítá őt magától mind a két kezével, s kiment a 3748 XV | a két kezével, s kiment a konyhába tányérokat törni, 3749 XVI | XVI. Az a gyűrű~A tizedik év is eljött. 3750 XVI | XVI. Az a gyűrű~A tizedik év is eljött. Lefelé 3751 XVI | Loránd kezdett nem törődni a végzetes határidővel.~Szerelmes 3752 XVI | gondolat elűzte szívéből a többit; életunalom, ateizmus, 3753 XVI | életköréből, mint bolygófény a napsugár elől.~Melanie-nak 3754 XVI | bevallott magának, hogy ez a fiatalember neki tetszik. 3755 XVI | egy asszonyt eltarthasson.~A szép platánfák árnya alatt 3756 XVI | cimbalma mellett, s verte rajta a régi pusztai emlékeket – 3757 XVI | keresni, s szívesen hallgatja a rokonszenvű szív apró vallomásait. 3758 XVI | azért oly zárkózott. És az a karikagyűrű folyvást ott 3759 XVI | folyvást ott az ujján. Ha ez a bűvzár lepattanhatna onnan!~ 3760 XVI | apa halálát meggyászolá, a fekete ruhát rég letette; 3761 XVI | domború hídon álltak, mely a parkon átkanyargó patak 3762 XVI | fölé volt építve, annak a karfájához dűlve nézték 3763 XVI | karfájához dűlve nézték a vízfenék úszó virágait; – 3764 XVI | vagy tán egymás alakját a víz tükrén.~Tehát Loránd 3765 XVI | az örök sóhajok?~Melanie a kérdező arcába nézett nagy, 3766 XVI | hogy szív intézte e kérdést a szívhez.~– Lássa ön: már 3767 XVI | ön: már az elég nagy ok a szomorúságra nekem, hogy 3768 XVI | anyám, és még sincs anyám.~A lyánka itt félrefordítá 3769 XVI | értette ezt jól; de éppen ez a tárgy volt az, amiről még 3770 XVI | sem lehet ön előtt többé a világon.~Loránd szótlanul, 3771 XVI | azóta soha vissza nem tért. A mendemonda egy ifjú eltűnésével 3772 XVI | Loránd.~– Áronffy Loránd volt a neve. Távoli rokonunk. Igen 3773 XVI | Németországban mint színésznő keresi a világot, hogy eltemesse 3774 XVI | világot, hogy eltemesse magát a világ elől.~– Hát az az 3775 XVI | aki még most is él; és ez a nap mindig fátyollal közelít 3776 XVI | fátyollal közelít felém: a bánat, a szégyen, az elhagyottság 3777 XVI | közelít felém: a bánat, a szégyen, az elhagyottság 3778 XVI | egyikén volt.~Melanie elérté a kérdést, mely ez ékesen 3779 XVI | titkom.~Loránd némán igenlé a vonatkozást.~Melanie lehúzta 3780 XVI | Melanie lehúzta ujjáról azt a gyűrűt, s aztán két ujja 3781 XVI | szoktak feledkezni.~Abban a percben kipattant kezéből 3782 XVI | percben kipattant kezéből a gyűrű, s a hídról felszökve 3783 XVI | kipattant kezéből a gyűrű, s a hídról felszökve a vízbe 3784 XVI | gyűrű, s a hídról felszökve a vízbe esett, a tulipános 3785 XVI | felszökve a vízbe esett, a tulipános nymphaeák levelei 3786 XVI | között eltűnve.~– Felhozzam a vízből? – kérdezé Loránd.~ 3787 XVI | Hagyja ott…~Loránd magánkívül a boldogságtól szorítá ajkaihoz 3788 XVI | boldogságtól szorítá ajkaihoz a nála felejtett szép kezet, 3789 XVI | csókjaival halmozá el először a kezet, azután annak átadóját. 3790 XVI | azután annak átadóját. A virágos fákról virágkelyhek 3791 XVI | is megnyugtatá, hogy azt a hajdani Áronffy Lorándot 3792 XVI | vagyonát is elfoglalta a testvér, bár jövedelmének 3793 XVI | hogy testvérének élete függ a további hallgatásától.~A 3794 XVI | a további hallgatásától.~A szerelem ellopta Loránd 3795 XVI | Egészen megbarátkozott azzal a gondolattal, hogy egy olyan 3796 XVI | akkor?~Bolond volna, ki a rosszak irányában a végletekig 3797 XVI | ki a rosszak irányában a végletekig vinné a becsületérzést; 3798 XVI | irányában a végletekig vinné a becsületérzést; és végre, 3799 XVI | csillag így mosolyog? Lehet-e a megsemmisülést kívánni a 3800 XVI | a megsemmisülést kívánni a mennyország kapujában?~És 3801 XVI | vegye el, ki szeretné őt a hideg földbe letenni! Loránd 3802 XVI | hogy még van boldogság a világon. Csendes, félrevonult, 3803 XVI | boldogság, amiről csak az a két ember tud, aki azt egymásnak 3804 XVI | Egy-egy délceg gavallér, aki a divatvilág első arszlána 3805 XVI | arszlána volt, csak eltűnik a szalonok illatszeres gőzköréből, 3806 XVI | fényes gombos frakkjából, a büszke jellemet is leöltse 3807 XVI | vízmentes hétköznapló zubbonyt: a világ iránti közönyt és 3808 XVI | az ország egyik szélitől a másikig, hogy Áronffy Loránd 3809 XVI | nem gavallér, nem lovag; a feleség mosolygása kárpótol 3810 XVI | hollétéről tudnia szabad, a testvér, örökre elhallgasson 3811 XVI | felfedezzen-e neki mindent, a fogadott párbajt és a házasságot, 3812 XVI | mindent, a fogadott párbajt és a házasságot, s egészen kezébe 3813 XVI | uralmat, hogy fenntartsa a fenyegető rejtelmet, mellyel 3814 XVI | szobájában. Leültette őt a bársony tábori székre.~Maga 3815 XVI | Maga pedig letelepedett a tigrisbőrre, s elővette 3816 XVI | tudománya, hite, imádsága: a jövendőmondó kártyák.~Valamit 3817 XVI | hinni.~Először megkeverte a kártyákat, azután tenyerére 3818 XVI | Loránd megtette kedvéért azt a tréfát.~Cipra kirakta maga 3819 XVI | Cipra kirakta maga elé a kártyákat.~Azután térdére 3820 XVI | végig az ismeretes ábrákat.~A színlovag éppen középre 3821 XVI | komoly arccal magyarázni a cigányleány. – A gyászos 3822 XVI | magyarázni a cigányleány. – A gyászos asszonnyal fog találkozni. 3823 XVI | fog találkozni. Nagy öröm. A virágbokréta az öröm. A 3824 XVI | A virágbokréta az öröm. A szívleány egy sorban áll. 3825 XVI | Hanem az irigy-leány meg a gyilkos közbül állanak és 3826 XVI | állanak és elválasztják. A kutya hűséget, a macska 3827 XVI | elválasztják. A kutya hűséget, a macska ravaszságot jelent. 3828 XVI | macska ravaszságot jelent. A bús-leány a kutya mellé 3829 XVI | ravaszságot jelent. A bús-leány a kutya mellé jutott. – Vigyázzon 3830 XVI | mutatá, hogyaznem ő! A sárgaruhás , az irigy-leány 3831 XVI | sárgaruhás , az irigy-leány a kártyában, valaki más. Mutatóujját 3832 XVI | valaki más. Mutatóujját arra a zöldruhásra tetteaz a 3833 XVI | a zöldruhásra tetteaz a bús-leány. És Loránd most 3834 XVI | régóta zöld ruhát hord, mint a bús-leány ott a szerencsemondó 3835 XVI | hord, mint a bús-leány ott a szerencsemondó kártyában.~ 3836 XVI | Cipra hirtelen összeseperte a kártyákat.~– Vessük ki még 3837 XVI | után! Így!~Újra kirakta a kártyákat.~Loránd észrevevé, 3838 XVI | Loránd észrevevé, hogy amint a kártyák egymás mellé jutottak, 3839 XVI | ragyogni.~– Nézze, most a bús-leány éppen mellette 3840 XVI | mellette van, és azon túl van a gyilkos. Az irigység és 3841 XVI | gyilkos. Az irigység és a szívleány a túlsó szögletben. 3842 XVI | irigység és a szívleány a túlsó szögletben. Másik 3843 XVI | akarta nagyon megkeseríteni a szegény leányt azzal, hogy 3844 XVI | azzal, hogy együgyűségéért a szemébe nevessen.~– Kelj 3845 XVI | Cipra, elég volt ebből a játékból.~Cipra szomorúan 3846 XVI | kezét, ki fel akarta őt a földről segíteni. Felszökött 3847 XVI | Felszökött magátul, mint a zerge.~– De hát mit csináljak, 3848 XVI | nekem az én kedves nótámat a cimbalmon! Olyan régen nem 3849 XVI | hallottam már.~Cipra megszokta a szófogadást; rögtön hozzáült 3850 XVI | hangszeréhez, s elkezdte azt a pusztai ábrándot verni rajta, 3851 XVI | egy költő lelke kísért.~A zenehangra előjöttek a szomszéd 3852 XVI | A zenehangra előjöttek a szomszéd szobákból is Melanie 3853 XVI | hanem azon túl, azon felül, a mögötte álló leányéra. Egyszer 3854 XVI | Egyszer aztán kiesett kezéből a hangverő toll, eltakarta 3855 XVI | mondá fuldokolva:~– Ahez a pipafüst megöl!~Arra Topándy 3856 XVI | füstgomolyt fútt tréfásan a leány arcába: hadd szokjék 3857 XVI | hangolókulcsával leajzani a cimbalom húrjait.~– Minek 3858 XVI | húrjait.~– Minek eregeted le a húrokat? – kérdé Melanie.~– 3859 XVI | nekem mindig koporsó áll a kártyában; vagy mellette, 3860 XVI | szomorú diadallal mutatott a képletre:~– Nézd: most is 3861 XVI | képletre:~– Nézd: most is itt a koporsó a zöld leány alatt.~– 3862 XVI | Nézd: most is itt a koporsó a zöld leány alatt.~– Ah, 3863 XVI | vígasztalva –, hanem emez.~S a szívleányra mutatott kezével.~ 3864 XVI | mutatóujjával rámutatott a fehér kéz fehér ujján még 3865 XVI | körvonalra.~– Hová lett innenaz agyűrű?~Melanie arca mélyen 3866 XVI | Cipráé annál jobban elsápadt. A pokol mély sötétsége látszott 3867 XVI | mély sötétsége látszott a cigányleány felnyílt két 3868 XVII | XVII. A sárgaruhás a kártyában~ 3869 XVII | XVII. A sárgaruhás a kártyában~Loránd elodázta, 3870 XVII | tartsák mindketten magukat, ha a végzetes tíz év is letelt.~ 3871 XVII | sürgetni fogják, hogy ha letelt a határidő, tudassa velük 3872 XVII | s őt fölkeresik, akkor a mentő alakoskodásnak vége 3873 XVII | alakoskodásnak vége van; a boldog ember, ki Tátray 3874 XVII | aki nem választhat, csak a meghalás és a világ csúfsága 3875 XVII | választhat, csak a meghalás és a világ csúfsága között.~Mikor 3876 XVII | hollétét el nem árulja, az a kiszámított vég-gondolata 3877 XVII | vég-gondolata volt, hogy a napok végeztével, ahogy 3878 XVII | egyedül Dezső fog értesülni, s a két anya előtt azontúl is 3879 XVII | hogy őt távol tudják, s a testvér haláluk órájáig 3880 XVII | fogja őket csalogatni azzal a boldog ámítással, hogy fiuk 3881 XVII | ajtón, s mutogatni fogja a leveleket, miket a testvér 3882 XVII | fogja a leveleket, miket a testvér írt, mikor az már 3883 XVII | ahonnan nem járnak fel a napvilágra izenettel; s 3884 XVII | napvilágra izenettel; s a szelíd anyák mindennap 3885 XVII | mindennap meg fogják teríteni a várt fiú számára az asztalt, 3886 XVII | Akárhol jár, utcán, mezőn, a háznál, mindenütt e tömkelegben 3887 XVII | egész világot titkából: ez a fejtörő feladat. Mit mond 3888 XVII | fejtörő feladat. Mit mond a büszkeség; mit mond az apa 3889 XVII | dobott becsületének; mit mond a két anya siralma; s hogy 3890 XVII | meg ennyi erős ellenséggel a lágykezű szerelem egymaga?~ 3891 XVII | Amint elgondolkozva halad a falusi lakok sövénye mellett, 3892 XVII | szemébe, észre sem veszi, hogy a túlsó félről egy hölgy vág 3893 XVII | egy hölgy vág keresztül a göröngyös utcán, egyenesen 3894 XVII | hallatára riadtan tekinte föl, s a megszólító arcára nézett.~ 3895 XVII | arcára nézett.~Az pedig a kétségtelen felismerés vidor 3896 XVII | nagyon jól ráismert! Ez a Bálnokházyné volt…~ 3897 XVII | arcán most is megvoltak a hajdani szép nemes vonások; 3898 XVII | vonások; csakhogy modorában a régi hajlékony, úrias rátartást 3899 XVII | Éppen most szálltam le a kocsiról Sárvölgyiéknél. 3900 XVII | hogy ha eladhatnám neki a megnyert jószágot, amire 3901 XVII | ígérkezett. Aztán most egyúttal a leányomat is hazaviszem.~– 3902 XVII | árvaságban egy félbolondnak a házánál. De ugyan kérem, 3903 XVII | De ugyan kérem, nyújtsa a karját, hadd kapaszkodom 3904 XVII | hozzászokva. – Azért is adom el a megnyert jószágot, hogy 3905 XVII | Minthogy Melanie-mnek a jövendőbelije is ott lakik.~– 3906 XVII | sokra vitte. Egész csoda az a fiatalember.~– Igen?~– Hanem 3907 XVII | csak egyre mondogatja nekem a sokigen”-t; beszéljen 3908 XVII | úrnál.~– Ispán? Ah, hahaha! A rokonánál?~– Ő nem tudja 3909 XVII | hatodik nevem alatt járok a világban. No, ez dicső. 3910 XVII | is rosszul esett, hogy ez a most tréfára fordítja 3911 XVII | gondoskodott, hogy útközben a pocsolyákat kikerültesse 3912 XVII | éppen kastélya tornácán volt a két leány társaságában, 3913 XVII | legyen szíves besétálni a szobába, ahol tágasabb tér 3914 XVII | milliomszor Topándynak (a vén bolond istentagadónak), 3915 XVII | nejének.~Általános lett a zavar.~Csak Topándy maradt 3916 XVII | pillant velük, hasonlítanak a asszony szemeihez, s 3917 XVII | végre is mire való lehet itt a titkolózás? Merő barátok 3918 XVII | Melanie fehér lett, mint a fal.~Loránd nem felelt semmit. 3919 XVII | urambátyám. Szállva itt vagyok a szomszédban, Sárvölgyi úrnál, 3920 XVII | Bálnokházyné nem magyarázta tovább a zálogos pör genezisét Topándy 3921 XVII | most maga esett bele abba a rossz szokásba, hogy mindenre „ 3922 XVII | mindketten igen jól tudták, hogy a magyar nyelv természete 3923 XVII | változatára: „Te voltál ma a kertben?” más nemzet változatlanul „ 3924 XVII | jawohl”-lal válaszol, a magyar, a szórakás szerint, 3925 XVII | lal válaszol, a magyar, a szórakás szerint, így felel: „ 3926 XVII | itt hagyom mindaddig, míg a sors úgy nem kívánja, hogy 3927 XVII | Mit tetszik még tudni a mulattatásunkra?”~– Kegyednek 3928 XVII | áldásteljes közellétre, ami a kegyedé: csak egy szót súgok 3929 XVII | midőn az ég felhozza azt a boldog napot, legyen Melániámnak 3930 XVII | amennyi csak elég. Tehát attól a boldog naptól függ, amit 3931 XVII | áldja meg választottait a gondviselés; és azután Melanie-t 3932 XVII | végtelen jóságú bátyjának azt a kegyes gondoskodását, amivel 3933 XVII | észrevétlenül kilopta magát a szobából.~– És most talán 3934 XVII | Házáig – igazítá ki Loránd a mondatot.~– Hol van kedves 3935 XVII | kedves barátnéd, Melanie, az a kedves szép teremtés? Végy 3936 XVII | Hiszen majd találkozunk még a kedves gyermekkelszólt 3937 XVII | másik oldalán, mit azonban a leány nem tett, hanem anyja 3938 XVII | et is hallok öntől. Az a sokigenmár idegessé 3939 XVII | tekintetet vetett utána azokkal a szép, kifejezésteljes, mindent 3940 XVII | mondó szemeivel. – Azok a szép, mindent mondó szemek 3941 XVII | Mikor hazaért Loránd, Cipra a házajtóban várta.~Mutatóujját 3942 XVII | ezt súgá fülébe:~– Ez volt a sárgaruhás asszony!~Pedig 3943 XVIII | XVIII. A halálra intő~Loránd kimerülten 3944 XVIII | legkeserűbben tartozik gyűlölni a világon.~A nemezis! A jól 3945 XVIII | tartozik gyűlölni a világon.~A nemezis! A jól megfizető 3946 XVIII | gyűlölni a világon.~A nemezis! A jól megfizető örök igazság 3947 XVIII | szenvedélyesen rohantak együtt a gyalázatba, s most ez asszony 3948 XVIII | út van, és az egyenes: – a nyitott sír felé.~Nevetni 3949 XVIII | gyermekei voltak: ő egyedül áll a világban. Nem tartozik senkinek 3950 XVIII | olyan hosszú már az út.~A végzetnek teljesülni kell.~ 3951 XVIII | teljesülni kell.~Az apának a vére baljóslat a fiakon. 3952 XVIII | apának a vére baljóslat a fiakon. Egyik kísértet a 3953 XVIII | a fiakon. Egyik kísértet a másikat vonj a maga után 3954 XVIII | kísértet a másikat vonj a maga után kezénél fogva, 3955 XVIII | Dezső megteheti azt, hogy a végzetes napnál hamarább 3956 XVIII | Másként kell elintézni a találkozást.~Rögtön levelet 3957 XVIII | jöjjön eléje Szolnokig, s ott a vendéglőben várjon reá. 3958 XVIII | meglátogathatják szülőiket.~A terv egészen érthető és 3959 XVIII | küldé Loránd.~Így hárítja el a gondos útrakészülő az akadályokat, 3960 XVIII | történt, azt rég elmosták a későbbi események, s te 3961 XVIII | s te újra visszatérhetsz a világba bántatlanul.~– Azt 3962 XVIII | meg vagyok elégedve ezzel a világgal.~– De neked anyád 3963 XVIII | örömemre szolgál nekem arra a hippocratesi halálarcra 3964 XVIII | halálarcra gondolni, amit a farizeus váltani fog, mikor 3965 XVIII | kifecsegi, előtte, hogy az a fiatal férfi, ki itt tőszomszédjában 3966 XVIII | éjszakára emlékezel, amikor a végtelen nagyokról és parányokról 3967 XVIII | beszéltünk együtt, ebben a földben gyökeret ne verhess. 3968 XVIII | Melanie az egyedüli leány a kerek földön.~– Úgy is . 3969 XVIII | Nekem már egyszer te vagy a fiam, s akit te hozasz ide, 3970 XVIII | s akit te hozasz ide, az a leányom. Csak hozd minél 3971 XVIII | bátran, vagy sehogy se.~– A bátorságban nem lesz hiány.~ 3972 XVIII | menyegzőről beszélt, Loránd pedig a pisztolyról.~– Tehát egy 3973 XVIII | harmadikat választott már: azzal a lefelé fordított fáklyával.~ 3974 XVIII | fáklyával.~Lorándnak pedig a következő napok alatt oly 3975 XVIII | derült kedve, mint apjának a halála előtti estén.~Az 3976 XVIII | előtt. Virágillatos lég a parkban, tele pacsirtadallal, 3977 XVIII | Cipra lepkéket kergetett a pázsiton.~Azóta, hogy Melanie 3978 XVIII | hogy Melanie eltávozott a háztól, ismét visszatért 3979 XVIII | visszatért csapongó kedve. A játszi dalos madárral együtt 3980 XVIII | madárral együtt játszott a szép tavaszban ő is.~Loránd 3981 XVIII | bevonja.~– Hogy illik nekem ez a jácint a hajamban?~– Nagyon 3982 XVIII | illik nekem ez a jácint a hajamban?~– Nagyon szép 3983 XVIII | Nagyon szép vagy vele, Cipra.~A cigányleány levette Loránd 3984 XVIII | cigányleány levette Loránd fejéről a kalapot, s levélből koszorút 3985 XVIII | már!~Hat nap óta nem volt a háznál az az uralkodó vetélytársné; 3986 XVIII | cigányleány!~Karöltve mentek végig a hídon, azon a kis hídon, 3987 XVIII | mentek végig a hídon, azon a kis hídon, mely a patak 3988 XVIII | azon a kis hídon, mely a patak fölött ívlik. Ott 3989 XVIII | fölött ívlik. Ott megálltak a híd közepén, s a karfának 3990 XVIII | megálltak a híd közepén, s a karfának dűlve lenéztek 3991 XVIII | karfának dűlve lenéztek a vízbe; – azon a helyen, 3992 XVIII | lenéztek a vízbe; – azon a helyen, ahol Melanie jegygyűrűje 3993 XVIII | ahol Melanie jegygyűrűje a vízbe hullott. Lenéztek 3994 XVIII | vízbe hullott. Lenéztek a víztükörbe, a sima hab visszatünteté 3995 XVIII | Lenéztek a víztükörbe, a sima hab visszatünteté alakjaikat; 3996 XVIII | visszatünteté alakjaikat; a cigányleánynak most is zöld 3997 XVIII | most is Melanie arcát látta a víz tükrén.~Ezen a helyen 3998 XVIII | látta a víz tükrén.~Ezen a helyen volt az ő keze a 3999 XVIII | a helyen volt az ő keze a kezében; ezen a helyen mondá 4000 XVIII | az ő keze a kezében; ezen a helyen mondá az elvesztett


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6352

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License