Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avas 2
avatva 1
avégett 2
az 2869
azalatt 18
ázalékférgekhez 1
azáltal 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
6352 a
2869 az
2098 hogy
1718 nem
1503 s
Jókai Mór
Mire megvénülünkadig

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2869

     Fezejet
501 IV | végrehajtókat. Gyújtsanak .~Az alszolgabíró, Daruszegi 502 IV | fog. Fiatal emberben több az erély, s arra nagy szükség 503 IV | s arra nagy szükség van az istentagadóval szemközt.~– 504 IV | tekintetes úrszól szárazon az ifjú tisztviselő, gallérjába 505 IV | küldetésünk vagyon.~– Ejh, vigye az ördög a küldetésteket; ne 506 IV | papramorgót, aztán mondasd el az esküdteddel az ispánomnak, 507 IV | mondasd el az esküdteddel az ispánomnak, hogy mit izen 508 IV | közel állt hozzá, hogy az ostromló sereg vezérét foglyul 509 IV | testimonium második része, az esküdt, Buczkay Ferenc úr, 510 IV | principálisa hasztalan küzdelmét az in causam vocatussal.~– 511 IV | rám azt a vasat, már csak az újság kedvéért is; hogy 512 IV | már lánc; csak legalább az egyik lábomra vagy az egyik 513 IV | legalább az egyik lábomra vagy az egyik kezemre! Átkozottul 514 IV | kiküldve azon megbízással, hogy az ön által okozott botrányoknak, 515 IV | nemes vármegye megsokallta az istentagadó, vallástalan 516 IV | s megint visszahátrálva az esküdt zavartalan mosolygó 517 IV | amikor vádoltatva volt; de ön az idézésre meg sem jelent, 518 IV | elmarasztaltatván, most már hallgassa az ítéletet. Legelébb is azon 519 IV | azon ifjak és leányok, kik az ön portáján belül pogány 520 IV | nevetve fenyegeté meg ököllel az esküdtet.~– Csak nagy akasztófa 521 IV | hagyjátok meg a cselédeimnek.~– Az sem engedhető meg! – viszonzá 522 IV | minden szavával arcul köpi az igaz hívőket.~– Peckeltesse 523 IV | a sor.~– Hívassa ön elő az illetőket!~Topándy hátrakiáltott 524 IV | Tereld ide a Pirókot, az Esztergályost, a Seprűnyelet, 525 IV | komolyan fölkérem öntszólt az ifjú bíró lábhegyére emelkedve –, 526 IV | Nem, édes öcsém; én biz az ördög barátságát sem keresem; 527 IV | ára zabot a magtáramból, az a bírság, mert én nem esküszöm.~– 528 IV | Topándy becsületszava, mert az a cigányleány, akit hatéves 529 IV | közé, hanem ott elnökölt az asztalnál, mikor úri vendégek 530 IV | mikor úri vendégek voltak. Az pedig még most is azt a 531 IV | eltagadta a keresztvíz alól az istentelen.~– Van-e még 532 IV | okáért?~– Itt átellenben van az udvartelke tekintetes Sárvölgyi 533 IV | bízatott. Közönyös világunkban az is érdem, ha valaki a nyilvánosság 534 IV | vasrostély volt alkalmazva, mely az egész fülkét eltakarta, 535 IV | hozzá ne férhessenek.~– Az nagyon okosan volt téve.~– 536 IV | arról én nem tehetek, ha az illető megváltoztatta a 537 IV | bizonyos összeg pénzt, hogy az alapfestésen olajban ez 538 IV | gyalázva. Hiszi ön, uram, hogy az ilyen tréfák a törvény keze 539 IV | bírságban, másodszor pedig az okozott kijavítási költségekben, 540 IV | itten.~– Miután felperes az őt illető részt a törvényszék 541 IV | tesszük aztszólt bele az esküdt. – Majd szépen elhúzzuk 542 IV | apellálok a hitére. Egy helyen az áll, hogy valamely láthatlan 543 IV | következményeit.~– Jól van. Megadom az árátszólt nevetve Topándy. – 544 IV | klastromát tetszik érteni? Az nem templom. Boldogult emlékezetű 545 IV | falakat találtam. Nem is volt az adásvevési szerződésben 546 IV | servitus, hogy mire használjam az épületet. Ebben, úgy tudom, 547 IV | melléki városban látható az a volt kolostor, melyet 548 IV | a volt kolostor, melyet az aerarium maga kórházzá alakított 549 IV | mentségére. Ha a sváb paraszt az isten áldását azon helyen 550 IV | kérték, ez nem szentségtörés; az aerarium is kegyes dolgot 551 IV | Hát a kriptából mi lett?~– Az most is kripta.~– Mi van 552 IV | szúrt pecsenyét hordozván, az egész társaság olyan gúnydalokat 553 IV | nagyon kegyesek.~– Hisz éppen az a botrány, hogy kegyes dallamokat 554 IV | bakatorra! – vágott közbe az esküdt.~– Én is azt értettem – 555 IV | értettemmonda nevetve az ateista.~– Micsoda? – pattant 556 IV | halottak enigmáját; tehát azpince?~– Persze, hogy 557 IV | jobb pincém nem volt, mint az.~– S a halottak és a koporsók?~– 558 IV | letisztíttassam!~– Tessék betöretni az ajtaját.~– Ugyan már nem 559 IV | gyűszűnyivel: akkor kinyitom az ajtót; mert én sub titulo 560 IV | szívesen akárhányat, s abban az esetben még fizetek is készpénzzel.~ 561 IV | szolgabíró úr kabátját: az okosabb enged, a szigornak 562 IV | súgott hajdúja fülébe, mire az hirtelen eltávozott.~– No 563 IV | megsértettem?~– Itt a felszámítás: az „aktus” díja 200 forint, 564 IV | történt.)~– Továbbá?~– Továbbá az elmarasztalt kárára történt 565 IV | azután elkezdtek kacagni.~Az a szekrényfiók tele volt-nem 566 IV | szabó, ki kecskén lovagol, az ördög, ki a rossz asszonyokat 567 IV | házas férj számára, ahol az asszony seprűvel veri térdeplő 568 IV | volt a takarékpénztára.~Az ezüst- és aranypénzt el 569 IV | melyik a pénz, melyik nem az?~– No, mert én nem vagyok 570 IV | amint a markából kimaradt az összegyűrt papírok füle-farka, 571 IV | odaszámlált: hogy ez tíz forint.~Az urak kifogást tettek ellene; 572 IV | szemelgetett.~– Mint Pilátus az ítélet után! – csúfolódék 573 IV | Isten mentsen! – tiltakozék az ajtó felé hátrálva szolgabíró 574 IV | festett képek! Inkvizíció az én nótáim felett! Egy esztendeig 575 IV | szolgabíró kétkedve nézett az esküdtre, az elfordult mosdani, 576 IV | kétkedve nézett az esküdtre, az elfordult mosdani, és a 577 IV | Topándytól.~– Óh nemfelelt az –, nem feleségem. Testvérem.~– 578 IV | ez nem tesz semmit; mikor az ember Sárvölgyinél akar 579 IV | még azon esetben is, ha az ember fegyveres erővel rendelkezik. 580 IV | erővel rendelkezik. Ennek az erőszaknak engedni kell.~ 581 IV | sikerülni, hogy karjánál fogva az ebédlőterembe bevonassék.~ 582 IV | ellenvetéshez készült, bevágta az útját a szóhoz:~– Kérem, 583 IV | Kérem, most már vége az egzekúciónak, tessék meggondolni, 584 IV | festékpor a mellükre száll; az én bűnöm miatt kár ne essék 585 IV | testvére van Topándynak.~– Az én kedves vendégeim! – szólt 586 IV | őnagyságának.~– Ah! Tudom! – szólt az ifjú asszonyság vidám, csevegő 587 IV | istentelenségeket követ el ez az ember, mert ha tudnák, régen 588 IV | azért csak helyet foglalt az asztalnál őnagysága mellett.~ 589 IV | asztalnál őnagysága mellett.~Az asztal meg volt rakva hideg 590 IV | falatokkal a szolgabírót; az esküdt a háziúrral poharazott 591 IV | szolgabíróhoz –, hogyha ez az ember valaha a pokolra, 592 IV | esztendős lehet akkor ez az asszonyság? – gondolá magában 593 IV | hozzá – magyarázá Topándy. – Az egy ócska Pilátus-szobor 594 IV | kálváriáról maradt itten.~– No hát az is csak szent volt! – bizonyozék 595 IV | járt, még fel is kalapoztam az idők viszontagságai ellen? 596 IV | kriminalitásokkal, hanem inkább azzal az őzpecsenyével; látod, hogy 597 IV | azon villásreggelit, melyet az ember egy istentelen házánál 598 IV | házánál vesz magához, ellopva az étvágyat az utána következő 599 IV | magához, ellopva az étvágyat az utána következő ebédtől, 600 IV | jámbor férfiúhoz hivatalos.~Az étekfogatoknak pedig nem 601 IV | szót is tett emiatt.~– Az ember pedig azt hinné, hogy 602 IV | forgatásával. Nagysád olvasta már az országgyűlési almanachot?~ 603 IV | Topándy hahotával felkacagott, az esküdt eltakarta a száját 604 IV | esküdt eltakarta a száját az asztalkendővel, a nevetés 605 IV | jegenyére”. Hanem gyerünk innen az ebédlőből éneket hallgatni, 606 IV | Nem emlékezem .~– No, az nagyon szép. Azt meghallgassa! 607 IV | társaság átment a benyílóba. Az volt őnagyságának a szobája.~ 608 IV | nehéz selyemfüggönyök; hanem az a lényeges különbség volt 609 IV | megszokott alkatrészeihez.~Az egyik szegletben állt egy 610 IV | szólt a fiatal hölgy –, ez az én hímzőasztalom. Azt az 611 IV | az én hímzőasztalom. Azt az abroszt is én szőttem, amiről 612 IV | erre tépett selyem kötve, az elefántcsont orsó oda volt 613 IV | selyem közé.~– Ez pedig az én könyvtáram – szólt a 614 IV | hogy miféle úrhölgy lehet az, aki az ilyesmit könyvtárnak 615 IV | miféle úrhölgy lehet az, aki az ilyesmit könyvtárnak nevezi.~ 616 IV | nehéz brokát függönyök, mik az alkovenben rudakra kifeszített 617 IV | függönyt, s naivul mondá:~– Ez az én alvóhelyem.~Egy cifra 618 IV | neveltetés, nagyon különös.~Az ágy mellett állt egy nagy 619 IV | egy nagy rézkalitka.~– Ez az én kedves madaram – szólt 620 IV | benne lakó állatra mutatva.~Az volt egy nagy fekete kakas, 621 IV | berzenkedve állt fel, amint az idegenek közelébe léptek, 622 IV | rázva haragosan.~– Lássa, ez az én öreg pajtásom, aki rám 623 IV | haragos állathoz, melyhez az gyöngéd enyelgéssel vagdalt, 624 IV | fekete szörny addig, míg az idegeneket látta, csak a 625 IV | hadilármát csapott, mintha az egész puszta tyúktelepeit 626 IV | hallgatnibiztatá a vendégeket az ifjú hölgy –, mihelyt a 627 IV | hát azt a magyar zongorát!~Az pedig egy cimbalom volt. 628 IV | pedig egy cimbalom volt. Az igaz, hogy remekmű, ébenfából, 629 IV | fogantyúja piros koráll; az állvány, melyen a cimbalom 630 IV | tigriskörmű lábakkal.~Hanem az mégis különös, hogy egy 631 IV | szoktak hányni fizetésül; hogy az most itt mahagóni bútorok 632 IV | keserű utóízéért színak.~S az egész cimbalomjáték olyan 633 IV | olyan, mint a zongora, ahol az öt ujj elvégez mindent; 634 IV | zongora viszonya a művészhez az, ami a nagyságos úré a gyermekéhez, 635 IV | otthon érezte magát: ez az ő világa.~Két dalt énekelt 636 IV | országgyűlések alatt, mikor még az ifjúságban több volt a kedély.~ 637 IV | ifjúságban több volt a kedély.~Az egyiknek szép bús dallama 638 IV | hidegen fúj a szél”. Vége az, hogy a Duna vize keserű, 639 IV | tudnák már megmondani, mi az élc a keresztre repült varjúban 640 IV | nótát játszani.~Nem volt az dallam, nem változatok ismert 641 IV | név nélküli ábránd volt az; ráma nélküli kép, láthatártalan 642 IV | mégis visszaemlékszik , s az emlék végigsajga dalon: 643 IV | érti, nem tudja senki; tán az sem, aki játssza, csak sejti, 644 IV | elborong rajta. A pusztai szél az, melyről senki nem tudja, 645 IV | tudja, honnan , hová megy, az űzött felhő, melyről senki 646 IV | mely azt állítja, hogy ő az Isten képe.~Ez ismét figyelmezteté, 647 IV | urat, hogy ideje lesz már az elmenésnek, mert még egy „ 648 IV | megismerkedhetni – mondá búcsúzólag az ifjú tisztviselő, házigazdájával 649 IV | fogadtatást.~E tisztelgésnél az ifjú hölgy keze után nyúlt, 650 IV | egészséges csókot nyomott az arcára, amilyet csak kívánhat 651 IV | valamit, hogyan jutott ki az utcára ebből a házból. Az 652 IV | az utcára ebből a házból. Az igaz, hogy a bor is a fejébe 653 IV | karonfogva vezette tisztitársát az esküdt, és csendesen ballagott 654 IV | földet, és egyre kacagott.~Az ifjú tisztviselő aggódva 655 IV | legfeljebb egypár szelindek őrzi az udvart, az is csak inkább 656 IV | szelindek őrzi az udvart, az is csak inkább azért, hogy 657 IV | csengettyű is volt alkalmazva az ajtófélre, azzal kellett 658 IV | óranegyedig csöngettek ott az ajtón, már esküdt úr arra 659 IV | vendégek?~– A szolgabíró meg az esküdt.~Erre aztán nagy 660 IV | másik kék konyhakötény, az alatt meg egy harmadik tarka 661 IV | harmadik tarka kötény. Ennek az asszonyságnak az volt a 662 IV | Ennek az asszonyságnak az volt a luxusa, hogy mentül 663 IV | üdvözlé őt ismerősül az esküdtbizony majd alig 664 IV | csavargó, armer Reisender, hogy az embernek mindig zárva kell 665 IV | mindig zárva kell tartani az ajtót, s meg kell kérdezni, 666 IV | tens úrra. Elvégezte-e már az imádságát?~– De bizony megint 667 IV | Boris asszony bevezette az urakat egy nagy szobába, 668 IV | egy „mater dolorosa” képe az aggódó anya lakában; egy 669 IV | János és a kis Jézuska, mit az alvó gyermek maga mellé 670 IV | tiszteletre méltó jelenetek; az emlék, mely hozzájuk vezet, 671 IV | vezet, szent és örökkévaló, az áhítat, mely előttük térdepel, 672 IV | képeivel, – azért, hogy azt az emberek lássák.~Sárvölgyi 673 IV | alig lehetett elhinni, hogy az a fej arra mind használható, 674 IV | Szerencsésen bevégeztük az egzekúciót.~Ez volt természetesen 675 IV | jobb felől, tartsd neki az arcodat bal felől is.~– 676 IV | öröm volt, mert nem szabad az elbukottak romlásán vigadni 677 IV | felebarátja veszedelmén az igaz nem örülhet. Ez bűn 678 IV | gondolá esküdt úr –, ha az egzekvált összeget visszatérítené 679 IV | böjtre büntettem magamat. Az lesz a büntetésem, hogy 680 IV | büntetésem, hogy itt fogok ülni az asztalnál, végignézem az 681 IV | az asztalnál, végignézem az egész vendégséget, és semmihez 682 IV | semmihez hozzá nem nyúlok.~No, az szép lesz! – hüledezék az 683 IV | az szép lesz! – hüledezék az esküdt. – Ez fogadásból 684 IV | szomszédban, végig fogjuk nézni az egész ebédet, meg sem ízlelünk 685 IV | ottbizonyítá esküdt úr.~Az ifjú hivatalnoknak csakugyan 686 IV | túlvilág bizonyára meghozza az elismerést.~– Én azt indítványoznám – 687 IV | ismét kocsira ülhetünk.~– Az álom az ég adományamonda 688 IV | kocsira ülhetünk.~– Az álom az ég adományamonda a kegyes 689 IV | pamlagnak titulált; úgy látszik, az is aszkéták és testüket 690 IV | padlat közepéről függött az imént alá egy nehéz tizenkét 691 IV | házigazda ott ül szemközt az esküdttel, a hosszú asztal 692 IV | kínálkozással elérni.~Végre nyílt az ajtó, olyan cifra nyikorgással, 693 IV | Esküdt úr el volt szánva arra az áldozatra, hogy a legale 694 IV | amit még nem énekeltek meg; az, hogy a gyomra nem vesz 695 IV | szükségtelennek találta az indokot is hozzátenni, miután 696 IV | minden ember tudja: – „mert az egész külföldön mindenütt 697 IV | halálra betegszik tőle, elfut az emlegetésétől, s ha valami 698 IV | attentátumot fogadja, s az ilyen méregkeverőnek az 699 IV | az ilyen méregkeverőnek az asztalához többet le nem 700 IV | külföldön, visszakívánkozik az átkozott vajszagú világból, 701 IV | elvész, s mint a tevepárduc az európai klíma alatt, nem 702 IV | alatt, nem szaporítja faját az idegen országban. Körös-körül 703 IV | a konyha, mikor mindjárt az első tál főztét érintetlenül 704 IV | érintetlenül adják vissza az asztalról.~A másikkal pedig 705 IV | másikkal pedig éppen úgy járt. Az töltött tojás volt szardellával.~ 706 IV | becsületére állítá, hogy az öregapját attól temették 707 IV | csendesen morogni, hogy már az csak mégis szörnyűség, hogy 708 IV | csak mégis szörnyűség, hogy az disznó finnyáskodás, így 709 IV | ételben, hogy biz ennél jobbat az öregapjuk házában sem ettek. 710 IV | morgást kissé mérsékelte az ajtó csikorgása, amint kiment 711 IV | ami nyelvedre akad, hisz az ég téged is penitenciának 712 IV | asszony bevágta maga után az ajtót, s odakinn sírt mérgében.~ 713 IV | mindannyiszor megfeküdte az ágyat. Ki kellett mondania, 714 IV | elhallgatott. Mint tudjuk, az asszonyi haragban ez az 715 IV | az asszonyi haragban ez az utolsó előtti stádium. Mikor 716 IV | hitte, hogy már átestek az ebéden, s igen őszintén 717 IV | kis feketekávét készítsen az ő és szolgabíró úr számára.~ 718 IV | éppen azt álmodta, mintha az a plafondról lelógó ember 719 IV | sietett hozzáülni, hogy az álmot kiverje szeméből, 720 IV | álmot kiverje szeméből, az esküdt is töltött magának.~ 721 IV | magyar egyetért, legyen az bár történeti-konzervatív 722 IV | demokrata-centralista; s e kérdés az, hogy a túrós galuskának 723 IV | mosolygott, és nyájas volt. Az a legrettenetesebb látvány, 724 IV | mosolyog és nyájaskodik, míg az ellenfél jól tudja, hogy 725 IV | katasztróftól, hogy most mindjárt az egész tál galuska a fejéhez 726 IV | is behunyta már, várván az elkerülhetetlent, hanem 727 IV | szolgabíró visszaült már az asztalhoz, s még ő most 728 IV | kávéjába; ennek még nem lehet az a kifogása.~– Tessék, kérem 729 IV | tekintettől. Látta, hogy az a kegyetlen sárkánya az 730 IV | az a kegyetlen sárkánya az apokalipszisnek mindjárt 731 IV | eszi magát a túrós étekből. Az pedig teljes lehetetlen. 732 IV | asszony a galuskás tálat az asztal szélére, két csípőjére 733 IV | még nagyobb rémülettől.~Ez az asszony csakugyan szörnyű 734 IV | magát, mint akit megvertek az iskolában, s attól fél, 735 IV | konyhában kérdezősködvén az urak után, Borcsa asszony 736 IV | leitatta odaát a cigányleány!~Az a cigányleány!~Szolgabíró 737 IV | messze kinn poroltak az országúton, szólítá meg 738 IV | útitársát:~– Hát, urambátyám, az a nagyságos asszony csakugyan 739 V | vissza a patak ugyanazon az úton fölfelé.~Az egész mocsár 740 V | ugyanazon az úton fölfelé.~Az egész mocsár Topándy birtoka 741 V | és farkast fölvertek, s az egész környék vadásza leshette 742 V | lélekvesztőn, s irthatta az éktelen sok vízi szárnyast, 743 V | tőzeget is engedett vágatni az ingoványban, hanem a mostani 744 V | kazalból füst jön ki. S az ott hely lehet. Az eső 745 V | S az ott hely lehet. Az eső nem ver be; télen meleget, 746 V | sem kerülgették; ki lehet az a merész, aki azt éjszaka 747 V | nehezül a lapályra; mikor az ingovány őslakói, miknek 748 V | őslakói, miknek nappal van az alvó idő, éjszaka az ébrenlét, 749 V | van az alvó idő, éjszaka az ébrenlét, az ungok, békák 750 V | idő, éjszaka az ébrenlét, az ungok, békák millió kiáltása 751 V | itt a sár és a bűzhödt lég az úr; mikor a bölömbika huhogva 752 V | suttog neki, amitől megborzad az egész természet, a nádason 753 V | lesz, még ijesztőbb, mint az éj minden rémhangja együtt: 754 V | marad, egyszerre átfutja az iszap; – ami előtte utat 755 V | jelei a korábbi ittjárásnak.~Az okos mén figyelmesen vigyáz 756 V | tőzegföld növényzete állja el az utat, összekuszált fűnyűggel, 757 V | gazfolyondárokkal belepve az ösvényt a megtérő előtt, 758 V | virágok is vannak; hanem az okos állat tudja, érzi, 759 V | tán tapasztalta is, hogy az ott csalóka mélység: a tőzegvágás 760 V | helye, melyet megtöltött az iszap, s a vízimoh zöld 761 V | veszélyes ösvényen.~Hát a lovas?~Az pedig aluszik!~Aluszik a 762 V | a hátán, akkor, midőn az egy elátkozott helyen jár 763 V | ahol nem volt idő és tanács az alvásra; most aztán, hogy „ 764 V | a sötétben, csak rémképe az a lángnak. Bolygófény az, 765 V | az a lángnak. Bolygófény az, korhadt testek villó gőze.~ 766 V | szokásukat: hogy leskelődnek az élő állatra, hogy futnak 767 V | iparkodnak félrevezetni az ismert útról.~Ott repkednek 768 V | hamarább kijussanak innen az ingerkedő koboldok közül. 769 V | szellő csapott végig a síkon; az elül minden rémfény visszafutott 770 V | csendesen fölébressze álmából.~Az feltekintett; leszállt a 771 V | fonott ajtó takarta azt be, s az ismét sással volt úgy összetűzködve, 772 V | gyaníthasson semmit.~Amint a paripa az ajtó közelébe ért, figyelmesen 773 V | odújából pedig előkúszott az ellenség: a sovány, kiéhezett 774 V | zöld fényben villogtak, az álmát zavaróra, s tanakodni 775 V | embernél nevetésnek mondanók az ilyen hangot, melyben a 776 V | nézve vele; mikor aztán az ordas már éppen azon volt, 777 V | megfordult, s úgy rúgta fel az állkapcáját a farkasnak, 778 V | a farkasnak, hogy annak az agyara kitörött bele.~Most 779 V | fenevad a paripára; hanem az a második rohamnál úgy rúgta 780 V | oldalrúgást kapott, hogy az éles patkó hosszú sebet 781 V | elől oda menekült, ahova az nem követheté.~A paripa 782 V | akarta csalni ellenfelét. Az csak ült a kazal tetején; 783 V | nyalogatva.~Egyszerre megállt az állatok legbüszkébbike, 784 V | szemeikkel eléténferegtek az odúból, anyjuk után nyivácskolva; 785 V | annak egyszerre vége lett.~Az anyafarkas fájdalmas dühvel 786 V | felkapta nyakánál fogva, az ordas elkeseredett dühvel 787 V | megcsókolva lova fejét, mit az szinte viszonozni látszott.~ 788 V | beleesett a harmadikba; az egész furfangos védmű felül 789 V | belepett a moha, úgyhogy az embert is képes lett volna 790 V | Erődített vármű volt ez, s az a előtte, az volt egyedüli 791 V | volt ez, s az a előtte, az volt egyedüli bejárat e 792 V | egyedüli bejárat e várba: az volt a kapu.~A nőstényfarkas 793 V | tudatá vele, hogy akit keres, az itt van.~– No, itt helyen 794 V | dögleni a másikért; légy az te.~Még azután ráért, hogy 795 V | lobogó tűz így odavilágított az arcába, semmivel sem volt 796 V | arcába, semmivel sem volt az szelídebb annál a fenevadnál, 797 V | a fenevadnál, aki odúját az imént bitorolta.~Egy okos, 798 V | elszántállat arca volt az.~„Vagy te eszel meg engem, 799 V | összecsattogó fogai, felfaló szemei.~Az a szalonna, kenyér: az bizonyosan 800 V | Az a szalonna, kenyér: az bizonyosan került valamibe; 801 V | nagy kormos rézfazekat. Az félig van már penészes, 802 V | marokkal. Azután megemeli az üstöt: mennyivel lett megint 803 V | sem tudja, mennyi lehet az.~És azután újra nekiáll 804 V | a hetednapos kenyérnek, az avas szalonnának, elfogyasztja 805 V | szalonnának, elfogyasztja az utolsó morzsáig. Tán itt 806 VI | eljártam hozzájuk. Amint az iskolából szabadultam, siettem 807 VI | szükséges előmenetelt tennem, s az mindenesetre igen célszerű 808 VI | igen célszerű beosztása az időnek és nagyon előcsarnoka 809 VI | tánc volt.~Néha aztán még az a szerencse is kijutott 810 VI | másnak meg másnak nyújtja az ember kezét, táncosnét cserél, 811 VI | nem volt semmi társaság az udvari tanácsoséknál, azért 812 VI | szabad taglejtését, azt az otthoniasságot, azt az elbizakodást, 813 VI | azt az otthoniasságot, azt az elbizakodást, amivel nők 814 VI | én csupa szeglet voltam, az csupa kígyóvonal, akármihez 815 VI | kígyóvonal, akármihez nyúlt, az ügyesen volt téve, akárhol 816 VI | téve, akárhol állt meg, az plasztikai szépség volt.~ 817 VI | hogy ilyennek kell lenni az embernek az életben, hogy 818 VI | ilyennek kell lenni az embernek az életben, hogy boldog legyen.~ 819 VI | szólót táncoló férfias rész az otthon hagyott nőnemű társhoz 820 VI | Melanie-val, Loránd mindig az anyjával.~Mikor a társaság 821 VI | nevetett.~Nevetnivaló is az: egy gyerek, aki féltékeny 822 VI | melytől egész emberré lesz az ember; tudják azt igen sokan, 823 VI | igen sokan, hogy a pipaszár az, mi a gyermekkor és férfikor 824 VI | gyermekkor és férfikor között az elválasztó vonal. Aki már 825 VI | elválasztó vonal. Aki már azt az agyarába foghatta, az férfi. 826 VI | azt az agyarába foghatta, az férfi. Emiatt már engemet 827 VI | azt színi.~– Nono, gyerek, az erős lesz! – gúnyolódék 828 VI | sötét lesz.~– Nem félek az utcán.~Pedig úgy éreztem 829 VI | komolyan szólt hozzám, akkor az volt a címem, hogyöreg”, 830 VI | volna rám féltékeny! Nekünk az kell, ami kész. Nem a te 831 VI | kisleányodnak udvarlunk mi, hanem az anyjának. Ha a vén parókás 832 VI | féltékeny ránk, te ne légy az.~Én azt vártam, hogy e gyalázatos 833 VI | idegen volt ez a cinizmus az én lelkem előtt.~Nemcsak 834 VI | előtt.~Nemcsak a gyomrom, de az egész lelkem föl volt háborodva.~ 835 VI | nem is maradhatott volna az meg utcáinkon, se a férfi, 836 VI | szédelegve hazataláltam. Az utcaajtó már zárva volt; 837 VI | jöttömet, de Fromm papa az ajtóban várt.~Nagyon haragos 838 VI | Nagyon haragos volt. Elállta az utamat.~– Discipulus negligens! 839 VI | konziliáriuséknál voltál. Az nekem unum et idem. Nekem 840 VI | asinus akarsz lenni, mint az? Most semel propter semper 841 VI | musicabo! Most pergas. Dixi!~Az öreg Márton e megérdemlett 842 VI | Henrik csakugyan ott büfflált az asztal mellett, s hogy régóta 843 VI | fogsz késni a tanulással, s az írásbeli labort megírtam 844 VI | van-e!~Meg voltam alázva.~Az a nehézfejű fiú, akire én 845 VI | rossz kedvem volt, fejem az ágynak húzott.~– Már ugyan 846 VI | ő most is beteg, s csak az az egy öröme, hogy rólam 847 VI | most is beteg, s csak az az egy öröme, hogy rólam beszélhet. 848 VI | beleír a felbontott levélbe az én nevemben, s azt odaviszi 849 VI | könnyen elhiszik, hogy az enyim. De legyek már egyszer 850 VI | szakadt meg!~Leborultam az elolvasott levélre, és zokogtam 851 VI | helyeken járok, ahol a nőket, az anyákat kigúnyolják! Megbocsátasz-e 852 VI | okmányt széttépett azóta az idő: de ez a levél még most 853 VI | tanulhatsz.~Úgy tettem. Kimentem az udvarra; a kútnál megmostam 854 VI | készültem mindennel.~Ez az éj, nagyon jól tudom, egyik 855 VI | volt; Pepivel találkoztam az utcán.~– No, öreg. Eljössz 856 VI | hát azután, ha megtanultad az egész világot, csak eljössz?~– 857 VI | szelleme megsúghatta ennek az embernek, hogy e szónál 858 VII | holnap reggelig szép tisztán, az eredetit ne mutasd senkinek, 859 VII | míg le nem írtam. Lehetett az egy sűrűn írott ív.~Másnap 860 VII | valaki ajándékot akart adni, az erre egyedül jogosult szülőimet 861 VII | kivéve, éppoly jólesett az első keresmény birtoka.~ 862 VII | első keresmény birtoka.~Az a tudat, hogy képes vagyok 863 VII | hogy van már olyan gyümölcs az élet fáján, amit én elérek, 864 VII | rejtve szaporított iratok?~Az országgyűlési napló.~1836 865 VII | országgyűlési napló.~1836 volt az év. Az országgyűlésen tartott 866 VII | napló.~1836 volt az év. Az országgyűlésen tartott beszédeket 867 VII | előleges cenzúra volt, s az egypár tengődő hazai hírlap 868 VII | fiatalember elfoglalt egy padot az országgyűlési karzaton, 869 VII | összetették ragadományaikat; az egyikben megvolt az, ami 870 VII | ragadományaikat; az egyikben megvolt az, ami a másikból kimaradt; 871 VII | leírassa még negyvenszer. Az ilyen írott országgyűlési 872 VII | írott országgyűlési naplókat az akkor összegyűlt honatyák 873 VII | szabadságunk dicső korszakában” az a merénylete néhány ifjú 874 VII | néhány ifjú embernek, hogy az országgyűlési beszédeket 875 VII | világnak, ami előttem megnyílt, az volt a neve, hogyhaza”.~ 876 VII | mélyen emlékembe van vésve az a gerjesztő hatás, mely 877 VII | mely ez írott lapok által az akkori ifjúság szellemét 878 VII | ifjúság szellemét átalakítá.~Az országgyűlési ifjúságot 879 VII | megbíráltuk, s törtünk pálcát az ingadozó hazafiak fölött; 880 VII | megközelíthetni.~Egyszer aztán az iskolai hatóságok rájöttek 881 VII | hatóságok rájöttek arra, hogy az országgyűlési szónoklatokat 882 VII | szónoklatokat hol nyomtatják. Maga az iskolai fiatalság a százkezű 883 VII | gyermekig elszivárgott már az, ami rendes útján nem folyhatott 884 VII | pótolták a sajtót.~Nagy volt az ijedelem.~Néhánynak az írására 885 VII | volt az ijedelem.~Néhánynak az írására ráismertek, azok 886 VII | között voltam én magam is.~Az iskolai törvényszék elé 887 VII | nem is értettük, mi lehet az előttünk fekvő iratokban, 888 VII | tanodához vezető utcákat, mert az a híre járt, hogy az országgyűlési 889 VII | mert az a híre járt, hogy az országgyűlési fiatalság 890 VII | vádlottak és bíráik voltak jelen az iskolaépületben.~Különös, 891 VII | a pedellus őrizete alatt az iskolai törvényszék előszobájában 892 VII | Lorándot ki fognak tiltani az iskolából.~Ez eszme rettenetes 893 VII | azt kongatják, tudja meg az egész város: most egy kicsapott 894 VII | szánva nem kérni kegyelmet.~Az előszobában várva, találkoztam 895 VII | Schmuck úr ment keresztül, az meglátott, nagy nyájasan 896 VII | odajött hozzám, megcirógatta az orcámat.~– Ej, ej no, kisfiam, 897 VII | kedves nagymamádnak. Óh, az áldott nagymama, ha tudná, 898 VII | láttam a vádlottak között, az nagyon megvigasztalt. A 899 VII | találnak Lorándra.~Erre az egyre voltam készen.~Végre, 900 VII | anyám, sem nagyanyám, csak az az egy, hogy nekem Lorándot 901 VII | sem nagyanyám, csak az az egy, hogy nekem Lorándot 902 VII | direktor – mondsza, kinek az írása ez?~– Az enyimfeleltem 903 VII | mondsza, kinek az írása ez?~– Az enyimfeleltem nyugodtan.~– 904 VII | bosszúsan csapott öklével az asztalra, egy harmadik tollat 905 VII | megfizettek érte; én elfogadtam az ajánlatot, mert tisztességes 906 VII | személynök jelenlétében az egész közönség hallatára 907 VII | hallatott, mely nagyon hasonlít az elfojtott nevetéshez. Az 908 VII | az elfojtott nevetéshez. Az igazgató szigorúan nézett 909 VII | hogy ki adta a kezedbe azt az írást, amiről ezt lemásoltad!~ 910 VII | kiálta rám harmadszor is az igazgató.~– Nem felelhetek.~– 911 VII | szó! Nem ismered tán azt az embert?~– Ismerem; de nem 912 VII | akár reád, akár arra, kitől az iratot kaptad, valami szigorú 913 VII | büntetés vár. Tévedés volt, az igaz, de nem bűn, amit elkövettetek, 914 VII | támadt: ez a szigorú ember az, aki minket ki akar segíteni 915 VII | lemásolás végett?~Csak ez az egy válaszom lehetett:~– 916 VII | tudtomra van adva, hogy az súlyos vétség volt. Még 917 VII | Takarodjál innen! – rivallt rám az igazgató. A pedellus azután 918 VII | fel vagyok mentve. Éppen az a kegyetlen, haragos igazgató 919 VII | hazugságokkal mulattatta az iskolai törvényszéket, néhány 920 VII | karcerre büntettek. Ez volt az egész.~Én azt hittem, hogy 921 VII | Lorándhoz.~Büszke voltam abban az öntudatban, hogy ezúttal 922 VIII | játszék, midőn őnagysága, az udvari tanácsos úr belépett 923 VIII | igen kedves állatja volt az asszonyságnak: tudniillik 924 VIII | kedves, tudja-e már, hogy az országgyűlés eloszlik? – 925 VIII | sok táncos hazamegy. Az országgyűlési fiatalság 926 VIII | nejéhez, s fülébe súgá:~– Az éjjel elfogatások fognak 927 VIII | vonatkozik ez?~– Több vezetőjére az országgyűlési ifjúságnak. 928 VIII | országgyűlési ifjúságnak. Különösen az írott hírlap terjesztőire.~– 929 VIII | írt. Valami barátjának az albumába jegyzett valaha 930 VIII | valami ilyes fadaise-t; s az az album valahogy a hatóság 931 VIII | valami ilyes fadaise-t; s az az album valahogy a hatóság 932 VIII | hölgy.~– Alkalmasint maga az album tulajdonosa.~– Gyáli?!~– 933 VIII | Ez is gondolt arra, hogy az embernek szüksége van a 934 VIII | ígéreteire ne adjon semmit. Az egész világon csalásból 935 VIII | dühösködöm érte; nem ugratom ki az ablakon, nem állítom pisztoly 936 VIII | mondom neki: „Uramöcsém, önt az éjjel az ágyában elfogják, , 937 VIII | Uramöcsém, önt az éjjel az ágyában elfogják, ,illa 938 VIII | jovialiter tudott nevetni az ilyen tréfás ötleten. Egész 939 VIII | meglátszott kacagás közben (még az aranysodronyok is a fogakon).~ 940 VIII | csak előttem játssza itt az ártatlant, de bizonyosan 941 VIII | adja át a fiskusnak azt az albumot.~– Ön ezt csak azért 942 VIII | Nekem minden törekvésem az volt és lesz mindig, hogy 943 VIII | meggyűlöltem, nem dobom el!~– Hát az is az ön dolga lesz, kedvesem. 944 VIII | nem dobom el!~– Hát az is az ön dolga lesz, kedvesem. 945 VIII | kedvesem. Most azonban legelső az, hogy tudassa Loránd rokonunkkal, 946 VIII | Loránd rokonunkkal, hogy az esteli tíz óra őt itthon 947 VIII | alá szobájában.~– Ez mégis az ön műve, hiába menti magát – 948 VIII | nagyon jól tudja, kedves. Az embernek első dolga karriert 949 VIII | ezt ön maga is helyesli; az ember tartozik felhasználni 950 VIII | osztállyal tanult előttem az iskolában. Ő is mindig első 951 VIII | mindig első eminense volt az osztálynak, mint én. Minden 952 VIII | osztálynak, mint én. Minden évben az ő helyére kerültem; minden 953 VIII | kerültem; minden padban, ahol az első helyre ültem, az ő 954 VIII | ahol az első helyre ültem, az ő nevét találtam befaragva, 955 VIII | Loránd rokonunk.~– Csak nekem az. Önnek nem.~– Az mégis iszonyú, 956 VIII | Csak nekem az. Önnek nem.~– Az mégis iszonyú, egy fiatalember 957 VIII | fogja keresni. Legfeljebb az ügyvédi vizsga letételétől 958 VIII | lekötelez vele. De kérem, az esti tíz óra itthon ne találja 959 VIII | szekrényéhez. Bálnokházy az ajtóban visszafordulva még 960 VIII | férj mosolyogva távozott. Az mégis szép konstelláció 961 VIII | tudott felőle semmit, hogy az országgyűlési ifjak egy 962 VIII | országgyűlési ifjak egy része, ki az elfogatásokról neszt fogott, 963 VIII | sietett elutazni.~Midőn az udvari tanácsosné levelét 964 VIII | tenyerébe hajtá; újra felugrott, az ablakhoz sietett, mintha 965 VIII | mintha nyugtalanul várná az érkezőt. Egyszer azután 966 VIII | megpróbálta benne összeszorítani az ökleit, nem reped-e szét.~ 967 VIII | nyúlni ahhoz, akit vár?~Most az utcaajtó nyílik, s a léptek 968 VIII | nyílik, s a léptek egyenesen az ő ajtajához közelítenek.~ 969 VIII | csak! Azonban nem egyedül az jött, akit várt; legelöl 970 VIII | nyitott be hozzá, hanem az öccse, Dezső. Véletlenül 971 VIII | Nem őt akarta most látni. Az pedig diadaltól ragyogó 972 VIII | amiért úgy ragyogsz?~– Az iskolai szék elbocsátott; 973 VIII | nyújtva kezét Lorándnak. Az engedte kezét megszorítani: – 974 VIII | mai táncvigalomba, vagy az udvari tanácsosné egyedül 975 VIII | betanulnia Melanie kisasszonnyal az este; de a nagyságos asszony 976 VIII | Nos, micsodára – kérdezé az enyelgő arccal.~– Olyan 977 VIII | arccal.~– Olyan táncra, ahol az egyik meghal!~Azzal odatartá 978 VIII | olvasá:~„Gyáli kézbe adta az albumlevelet, melyet ön 979 VIII | hogy összecsődül a nép az utcáról, s az is neked lesz 980 VIII | összecsődül a nép az utcáról, s az is neked lesz baj.~– Óh, 981 VIII | azt csak elképzeled, hogy az ilyen tartozást odaajándékozni 982 VIII | amelyiké ki lesz húzva, az kötelezi magát főbe lőni.~ 983 VIII | visszarettent. Eszébe jutott az az éjszaka a családi sírboltban.~– 984 VIII | visszarettent. Eszébe jutott az az éjszaka a családi sírboltban.~– 985 VIII | esel, ha meghalsz, mint az egér. Egész vitézséged abból 986 VIII | találsz, mint saját magad, az elől kitérsz.~– Jól van, 987 VIII | eltűntek lelke elől mindazok az alakok, amik ujjaikat fenyegetőleg 988 VIII | harmadikra!~– Kire?~– Itt van az öcséd, Dezső.~– Dezső? – 989 VIII | sorshúzásban.~Éppen nyitotta az ajtót Dezső.~Elmondta, hogy 990 VIII | kisasszony, leküldte Lorándnak az írott táncrendet; hanem 991 VIII | táncrendet; hanem azt Dezső az úton eltépte. Eltépte azért, 992 VIII | ott lesz a banyakemence; az ótestamentomi hét kövér 993 VIII | Kérlek, vállald magadra az én barátságomért.~– Ejh! – 994 VIII | én csak magam nem lehetek az áldozat, vagy te, vagy én. 995 VIII | Lépj ki, öcsém, egy percre az ajtón, hogy ne láthasd, 996 VIII | két ellenfél félrevonult az ablakba. Loránd kibámult 997 VIII | ablakba. Loránd kibámult az ablakon; Gyáli az óraláncával 998 VIII | kibámult az ablakon; Gyáli az óraláncával volt elfoglalva.~ 999 VIII | megöli a családi kór, másikat az átkos hagyomány.~És ismét 1000 VIII | fájdalmas föld itt alattunkaz oka.~Nincs menekülés előle.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2869

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License