1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2869
Fezejet
2501 XXVII | hogy kérdezem meg majd az úrfitól nagy nyájasan: „
2502 XXVII | búsulj, holnap térdig állsz az abrakban, s azután urat
2503 XXVII | vadásztanya van.~Éjfél lehetett az idő, mire odáig eljutottak.~
2504 XXVII | kútnál, a cselédháznál, az utcaajtónál.~Az előálom
2505 XXVII | cselédháznál, az utcaajtónál.~Az előálom csendje uralgott
2506 XXVII | odalopózott hason mászva az orgonabokrok közé, mik Cipra
2507 XXVII | azok – erre is most ért rá az éneklés.~ ~Cipra csendesen
2508 XXVII | Cipra csendesen aludt már.~Az a láthatlan kéz, melyet
2509 XXVII | rá, hogy költögesse fel az aluvókat?~Hiszen még a népdal
2510 XXVII | mondja:~„Szerelemnél jobb az álom, ~Mert az álom: nyugodalom, ~
2511 XXVII | Szerelemnél jobb az álom, ~Mert az álom: nyugodalom, ~A szerelem
2512 XXVII | oda mezítláb, törd le azt az ágat, amelyen énekel, ültesd
2513 XXVII | ki mezítláb, úgy törd le az ágat!”~Nem. Nem. Milyen
2514 XXVII | Nem. Milyen nevetség volna az; ha valaki meglátná, továbbmondaná,
2515 XXVII | Ki tudhatná meg, hogy mi az? Ártatlan tréfájuk a lyányoknak,
2516 XXVII | és a fal felé fordult. De az álom csak nem jött vissza;
2517 XXVII | a bokorban.~Már egészen az ablak alá jött; ott énekelte: „
2518 XXVII | abból a bűvkörből, melyet az Úr ihlete képez a hozzá
2519 XXVII | menekülő körül, s melyben az alvilág minden kísértője
2520 XXVII | Hiszen csak néhány lépés az ajtótól az orgonabokorig.
2521 XXVII | néhány lépés az ajtótól az orgonabokorig. Ki láthatná
2522 XXVII | Hiszen csak ártatlan óhajtás az egész.~Hiszen nem tesz vele
2523 XXVII | elkövetni menne, melynek az álmatlan éjszakát kell magára
2524 XXVII | adott.~Nesztelenül felnyitá az ajtót, s kitekintett rajta.~
2525 XXVII | nyitva hagyja maga után az ajtót. Úgy reszket, úgy
2526 XXVIII| XXVIII. Az éjjeli küzdés~A rémalak,
2527 XXVIII| nyomában rohant, s éppen az ajtónál elfogta. Nem volt
2528 XXVIII| s míg vonagló testével az ajtótól eltaszigálta őt,
2529 XXVIII| éles sikoltással verte fel az éjszakát!~– Loránd! Segíts!
2530 XXVIII| termett mellette Loránd.~Az első sikoltásra kirohant
2531 XXVIII| azt teljes erejével, hogy az ajtón be ne jöhessen.~Loránd
2532 XXVIII| ordítás.~Topándy lőtt ki az ablakon, s egyike a négy
2533 XXVIII| másik sebesülten rogyott le az oszlopok mellé.~A két lövés,
2534 XXVIII| hozták Kandúrt, hátraszökött az ajtóból, még kését is Cipra
2535 XXVIII| rablók erőszakos robaja az ajtón, amint feszítőrudakkal
2536 XXVIII| elvett kés lapján, ameddig az keblébe volt döfve.~Loránd
2537 XXVIII| fejszecsapások kettőztetve döngeték az ajtót, s a zárt ablak táblákon
2538 XXVIII| irányozzák lövéseiket, észrevéve az ablak résein, hogy itt világosság
2539 XXVIII| a veszély felől, melyben az egész háznép forog.~– Gyere
2540 XXVIII| Vedd azt a puskát! – szólt az öregúr, megállva az ajtóban.
2541 XXVIII| szólt az öregúr, megállva az ajtóban. Arca most is oly
2542 XXVIII| látszott rajta.~Loránd felállt az ágy mellől, hol eddig térdepelt.~–
2543 XXVIII| csizmahúzással! – zsörtölődött az öregúr-vendégeink megjöttek.
2544 XXVIII| Késszúrás.~– Csak késszúrás? Az még begyógyul. Cipra kiállja
2545 XXVIII| Katonadolog! Majd visszaadjuk az atyafiaknak. Maradj hát,
2546 XXVIII| szólt Topándy; s maga elvevé az asztalról a lámpát, s Lorándot
2547 XXVIII| ugyan nem jöhetnek, mert az ajtók éppen az ő számukra
2548 XXVIII| jöhetnek, mert az ajtók éppen az ő számukra vannak készítve,
2549 XXVIII| számukra vannak készítve, s az ablakokat keresztvasak és
2550 XXVIII| szabadba. Ott azután részükön az előny. Azért most neked
2551 XXVIII| küldeném oda valamelyiket.~Az ajtót dühödten ütötték fejszével.~–
2552 XXVIII| Topándy. – Nem várhatnak az akasztófáravalók!~– S mit
2553 XXVIII| a futóval jobban talál az ember, mikor sötétben lövöldöz,
2554 XXVIII| öcsém; – tudod: bolondság az egész élet.~Loránd megszorítá
2555 XXVIII| élet.~Loránd megszorítá az öreg kezét, s gyorsan felfutott
2556 XXVIII| falon. A rablók nem bírva az ajtót kifeszíteni, az ajtófelek
2557 XXVIII| bírva az ajtót kifeszíteni, az ajtófelek kitöréséhez fogtak.~
2558 XXVIII| való.~Csak két férfi van az egész udvartelken, akinek
2559 XXVIII| bátor szív egy leányé; de az már sebzve fekszik.~Erre
2560 XXVIII| eltalálhatá a kötélvetéssel. Az ólomgömbös kötél mint a „
2561 XXVIII| saját erőködésük miatt, az ajtórecsegés, a lövöldözés
2562 XXVIII| lövöldözés mellett elveszett az a rövid kis zaj, amit egy
2563 XXVIII| harminc lépésnyi távolban az ostromlott ajtótól.~Loránd
2564 XXVIII| a folyondár, s eltakarta az alakokat.~Közelebb kellett
2565 XXVIII| kellett hozzájuk mennie.~Az orgonabokor-csalit Cipra
2566 XXVIII| csak tíz lépésnyire van az ajtótól, s onnan egyenesen
2567 XXVIII| egyedül, egy fegyverrel az egész rablócsapatnak.~Az
2568 XXVIII| az egész rablócsapatnak.~Az orgonacsalitba érve, jól
2569 XXVIII| orgonacsalitba érve, jól ráláthatott az egész csoportra.~Négyen
2570 XXVIII| égő fájdalmai dacára is az ostromban. Ez a támadt résen
2571 XXVIII| rabló csákánnyal kezében az ajtófél kitörésében fáradt.
2572 XXVIII| fáradt. Ez volt a Vasgyúró.~Az udvar túlsó felén még azután
2573 XXVIII| S még többen is vannak!~Az ajtó nagyon recsegett már:
2574 XXVIII| nem is panaszkodtak róla.~Az, amelyiknek a feszítővas
2575 XXVIII| amint hanyatt vágta magát.~Az elébb megsebesült erre segélyért
2576 XXVIII| Ne ordíts! – riadt rá az ötödik rabló – elrémíted
2577 XXVIII| tudatá vele, hogy arról az oldalról is jőnek. Most
2578 XXVIII| ellen takarják a bokrok, az nem célozhat.~Sietség! vigyázat!
2579 XXVIII| arról is bizonyos, hogy az egész csoport futni fog,
2580 XXVIII| Olyan jól találta őket, mint az oroszlánvadász a magáét.~
2581 XXVIII| Loránd csendesen célbavette az elsőt; alant kellett vennie,
2582 XXVIII| rablót; futtában elbukott az, s a bokrok közé esett.~
2583 XXVIII| célozva, azt megtudhatá Loránd az arcába hulló orgonafalevelekről,
2584 XXVIII| arccal.~Onnan hárman jöttek az összehívó füttyszóra: Korvé,
2585 XXVIII| Pofók meg Bogrács, kik az utcaajtót s a kastély másik
2586 XXVIII| gondolatra jönniök, hogy az talán a vadászlakból jött
2587 XXVIII| vadászlakból jött segély: a golyók az ő fejeik fölött fütyültek
2588 XXVIII| érvényt szerezni magának az eszeveszett lövöldözés közepett:~–
2589 XXVIII| akinek vérét szomjazta; azt az ellenségét, akit átokkal
2590 XXVIII| ígért, s aki itt van ismét az útjában, s rettenetes hatalommal
2591 XXVIII| hatalommal veri szét egymaga az egész ellene jött tábort,
2592 XXVIII| jött tábort, mintha ő volna az árkangyal.~Kandúr jól tudta,
2593 XXVIII| tajtékzó dühvel veté magát az ifjúra.~Loránd átlátta,
2594 XXVIII| meg, hogy a rabló Ciprának az apja. Saját leányát gyilkolta
2595 XXVIII| egy taszításával.~Hanem az hirtelen talpon volt ismét.~–
2596 XXVIII| is erős vagy? Jól élnek az urak; van nekik erejük.
2597 XXVIII| kétségbeesett volt. Lorándot segíté az ifjúi erő frissesége, a
2598 XXVIII| elfoglalta minden eszméjét az, hogy saját kezével törje
2599 XXVIII| belerántani magával Lorándot.~Az ifjú hirtelen megveté lábát,
2600 XXVIII| megdöbbent arcán észrevette, hogy az tudja már, mi szándéka van
2601 XXVIII| no! Gyere hát! Majd ott az oltott mészben lemegy mind
2602 XXVIII| felveszem a tiedet, te felveszed az enyimet; milyen szépek leszünk
2603 XXVIII| erejét összeszedte, hogy az őrjöngőnek ellene szegülhessen.~
2604 XXVIII| számba sem vett, kemény volt az, mint a vas.~Már a verem
2605 XXVIII| üvöltéssel rohanva tovább: neki az udvarnak, ki az utcára.
2606 XXVIII| tovább: neki az udvarnak, ki az utcára. Loránd zsibbadtan
2607 XXVIII| ordítást mind távolabb haladni az utcán.~
2608 XXIX | udvarába, s ott künn találva az urat a folyosón, annak köszönheté,
2609 XXIX | Hal nélkül ne felejtsd az áldást, mert az itt minden
2610 XXIX | felejtsd az áldást, mert az itt minden héten kétszer
2611 XXIX | vén gazdasszony. – De nagy az atyafiság, haj!~– No, mi
2612 XXIX | elvégre eljöttnek látta az időt, melyben kabinetkérdést
2613 XXIX | quousque tandem!”-en:~– Ugyan, az ördög bujdossék a ti telhetetlen
2614 XXIX | egy valahol.~– De isz azt az egyet nem adom! – protestált
2615 XXIX | Valamennyi sátoros cigánynak az apja lelkéért sem adom!
2616 XXIX | apja lelkéért sem adom! Az én bejáró tarka kocámat,
2617 XXIX | száz közül is megismerjem; az én kis kezes malacomat,
2618 XXIX | Nekem a magam kocája kell; az egész csordáért nem adom
2619 XXIX | senkivel sincsenek már jól az egész világon, aztán egy-egy
2620 XXIX | magukhoz szoktatnak, s annak az életét olyan mesterségesen,
2621 XXIX | szívtelen gazda kimondja az ítéletet, hogy nyársra kell
2622 XXIX | Marcsának.~A malac ott őgyelgett az udvaron, nem sejtve veszedelmét.~–
2623 XXIX | észrevevé, ő is elővette az ellenvarázslat igéjét: „
2624 XXIX | Sárvölgyi toporzékolásának, ki az ellenkezésben világos parancsa
2625 XXIX | malacot előre-hátra kergetni az udvarban; egyik csalogatva,
2626 XXIX | kerekedett.~De íme ilyen az örökbe fogadott malacok
2627 XXIX | fogadott malacok hálátlansága! Az ostoba koca, ahelyett, hogy
2628 XXIX | Mátul fogva nem vagyok az úrnak cselédje, tudja? –
2629 XXIX | serpenyő: főzze meg magának az ebédjét, mert a felesége
2630 XXIX | a szomszéd faluban lakik az uram, akit elhagytam fiatal
2631 XXIX | hogy hirtelen összekötötte az ágyát, előhozta a tulipános
2632 XXIX | elmégy.~Hanem Borcsa asszony az első konfliktusnál bebizonyítá,
2633 XXIX | konfliktusnál bebizonyítá, hogy az övé a majoritás, kirántván
2634 XXIX | fogni, tessék! Maradjon az úrnak – koporsószegre!~–
2635 XXIX | Borcsa asszony már kívül volt az utcaajtón. Visszadugta tehát
2636 XXIX | akkorra Borcsa asszony messze az utca túlsó oldalán tolta
2637 XXIX | vállalat egy tisztes férfiúnak az egész falu láttára utána
2638 XXIX | láttára utána iramodni, s az utca közepén kétséges kimenetelű
2639 XXIX | főzni magában.~Mert hogy az ilyen kudarcot valakinek
2640 XXIX | ingyen odaajándékozzák, az minden emberi lélektanon
2641 XXIX | konyha rácsajtaján.~– Te vagy az, Borcsa?~– Én hát; látja
2642 XXIX | válasz helyett ráordított az urára:~– Fogja meg kend
2643 XXIX | szólt nagy flegmával az öreg, s még csak a kezét
2644 XXIX | biztatá aztán odabenn az asszonyt –, amióta belső
2645 XXIX | csak baj kergetett ide?~– Az hát. Megloptak, kiraboltak.
2646 XXIX | lophatta el?~– Nem más, mint az az átkozott Marcsa cigányasszony,
2647 XXIX | lophatta el?~– Nem más, mint az az átkozott Marcsa cigányasszony,
2648 XXIX | mihelyt előkerült.~– A bizony. Az járt ott, míg én kinn gyomláltam
2649 XXIX | lefülelem, csak idejöjjön.~Abból az egész tolvajlásból ugyan
2650 XXIX | Akár derül ki, akár nem az ártatlanságod, a malacpecsenye
2651 XXIX | kísérte a túlsó oldalán az utcának, amíg a piac közepére
2652 XXIX | No hát mi kell? – kérdé az vállat vonítva.~– Mi van
2653 XXIX | közéjük rontott.~– Ott van! Az az! Ez volt az én malacom!~–
2654 XXIX | közéjük rontott.~– Ott van! Az az! Ez volt az én malacom!~–
2655 XXIX | Ott van! Az az! Ez volt az én malacom!~– Tied volt
2656 XXIX | a török császár lovának az árnyéka. Elmenj már; ne
2657 XXIX | a szögletben már.~Amint az éj leszállt, Sárvölgyi sietteté
2658 XXIX | leszállt, Sárvölgyi sietteté az asszonyokat, hogy menjenek
2659 XXIX | háznál, maga körüljárta az udvart, bezárta az ajtókat;
2660 XXIX | körüljárta az udvart, bezárta az ajtókat; odabenn is minden
2661 XXIX | étvágya támad evés közben az áldozat után a feláldozót
2662 XXIX | szövetségesnek sem biztató. Az éji őr elkiáltotta már a
2663 XXIX | Sárvölgyi ablakához ült.~Az ablakokat az utca felől
2664 XXIX | ablakához ült.~Az ablakokat az utca felől vastáblák védték,
2665 XXIX | középen, amin át ki lehetett az utcára tekinteni; az is
2666 XXIX | lehetett az utcára tekinteni; az is elzárható volt.~Sárvölgyi
2667 XXIX | volt.~Sárvölgyi kinyitá az ablakszárnyakat, hogy jobban
2668 XXIX | tavaszutói éjszaka volt.~Az egész természet alunni látszott,
2669 XXIX | Egyszer aztán elkezdtek az ebek faluhosszant rútul
2670 XXIX | faluhosszant rútul üvölteni. Az ebugatás különben olyan
2671 XXIX | altató hang; hanem mikor az éber házőrző állat valami
2672 XXIX | üvöltésre változtatja hangját, az nyugtalanságot, aggályt
2673 XXIX | nyugtalanságot, aggályt költ az emberben is.~Csak a pók
2674 XXIX | vészhangnak. Most közelítenek!~Az ebvonítás sokáig eltart;
2675 XXIX | aztán egészen elcsendesül az is, s ismét oly méla éjszaka
2676 XXIX | édes, ábrándos dalnokai az éjszakának.~Sárvölgyi hosszú
2677 XXIX | fog történni már?~Ekkor az éji csendet egy rémes sikoltás
2678 XXIX | kísértővel. Perc múlva újra az a sikoltás: még rémesebben,
2679 XXIX | összerezzen. A hálót megzavarták. Az orozva támadás nem sikerült.~
2680 XXIX | melynek villanása nem látszik az éjben. Bizonyosan az ajtón
2681 XXIX | látszik az éjben. Bizonyosan az ajtón be- s az ablakból
2682 XXIX | Bizonyosan az ajtón be- s az ablakból kilövöldöznek;
2683 XXIX | Hogy nem bírják betörni az ajtót? Most egyszerre két
2684 XXIX | világítja meg egy-egy pillanatra az éjt, s rá két hatalmas dördület,
2685 XXIX | verekednének tán? Kijöttek volna az udvarra? Segítséget kaptak
2686 XXIX | és hallgatott. Szemeivel az éjszakán keresztül akart
2687 XXIX | Amit a cigánynő mondott, az halálijedség volt rá nézve.~
2688 XXIX | rémtett végre volna hajtva, az intéző kéz már el van árulva.~
2689 XXIX | vértől csepegő ujjakkal az iratok között, hogy az ötpecsétes
2690 XXIX | ujjakkal az iratok között, hogy az ötpecsétes levelet megtalálják!~
2691 XXIX | csendet. Nem, nem állat az. Így csak ember tud üvölteni,
2692 XXIX | fájdalomdühében elfelejtette az emberi hangot.~Az ordítás
2693 XXIX | elfelejtette az emberi hangot.~Az ordítás elébb a távolban
2694 XXIX | felől, de egyre közelít, s az üvöltő hanggal együtt egy
2695 XXIX | rémalak is fut errefelé az utcán végig, hanyatt-homlok
2696 XXIX | hangon kezd el ordítani, az ajtót rázva: – Bocsáss be,
2697 XXIX | Sárvölgyi arcát a rémület görcse az elkárhozottak képeihez tevé
2698 XXIX | rémalak egyre zörgetett az ajtón, s nyavalyogva kiabált:~–
2699 XXIX | átkozódni, s öklével verte az ajtót, hogy nem nyitották
2700 XXIX | pengő tallérokat. – Nesze az átkozott pénzed: szedd fel!~
2701 XXIX | Énnek nem szabad élni.~Az ablakból nem láthat reá.
2702 XXIX | amíg tusakodva méri át az ajtótól az ablakig és ismét
2703 XXIX | tusakodva méri át az ajtótól az ablakig és ismét vissza
2704 XXIX | és ismét vissza a tért, az utcán új robaj hangzik három
2705 XXIX | főbűnös látja magára gördülni az egész nagy, rohanó lavinát,
2706 XXX | áthajtott maga a szomszéd faluba az orvosért – számodra.~– Nem
2707 XXX | baja?~– Hallhattad szavát az ablakon át, mikor mindennek
2708 XXX | jöhetett, mert zárva volt az ajtó. Az volt első gondja,
2709 XXX | mert zárva volt az ajtó. Az volt első gondja, hogy neked
2710 XXX | Topándy öt ujja közé, hogy az mint két imádkozó kéz kapcsolódott
2711 XXX | szélén állok. Most megfogtam az ön kezét. Úgy fogtam meg,
2712 XXX | sírba lemennem anélkül, hogy az egy imádságra megtanított
2713 XXX | megtanított volna? Ezen az éjszakán a gyilkos kés az
2714 XXX | az éjszakán a gyilkos kés az én szívemet találta, hogy
2715 XXX | én szívemet találta, hogy az önét megszabadítsa. Nem
2716 XXX | teljesüljön? Nem érdemli-e az az Isten, aki az éjjel mind
2717 XXX | teljesüljön? Nem érdemli-e az az Isten, aki az éjjel mind
2718 XXX | érdemli-e az az Isten, aki az éjjel mind a kettőnket megszabadított,
2719 XXX | kettőnket megszabadított, engem az élettől, önt a haláltól,
2720 XXX | utánam!~S elmondta előtte az Úr imáját.~A leány áhítattal
2721 XXX | azt utána.~Óh, milyen szép az! Óh, milyen nagy mondások
2722 XXX | azt, hogy „atyánk!”, mi az a „te országod”? Megbocsát-e
2723 XXX | megszabadít-e minket? Micsoda erő az az „ámen”? Óh, milyen szép
2724 XXX | megszabadít-e minket? Micsoda erő az az „ámen”? Óh, milyen szép
2725 XXX | Harmadszor aztán ő maga mondta el az imát Topándy előtt: egy
2726 XXX | boldogságtól sugárzó arccal.~Az ateista félrefordítá arcát,
2727 XXX | félrefordítá arcát, és sírt.~Az ablaktáblák átereszték a
2728 XXX | Topándy kinyitott egy táblát az ablakon, hogy a besütő napfényt
2729 XXX | ajakkal.~Olyan hosszú is volt az az idő, amíg Loránd visszajő.~
2730 XXX | Olyan hosszú is volt az az idő, amíg Loránd visszajő.~
2731 XXX | lett utána, hogy mégsem az jő.~Milyen soká tud késni!~
2732 XXX | tud, oly repülve járta meg az utat Loránd.~A sebláz még
2733 XXX | Hátha valami veszély éri az úton? Hátha összetalálkozik
2734 XXX | úton? Hátha összetalálkozik az elriasztott rablókkal? Hátha
2735 XXX | szemeit lehunyta.~Amint az áment kimondá magában, hallatszott
2736 XXX | hallatszott a kocsizörgés az udvaron s rá az ismerős
2737 XXX | kocsizörgés az udvaron s rá az ismerős léptek közeledése
2738 XXX | érzés ez!~Azon érzés, hogy az imának sikere van. Óh, milyen
2739 XXX | boldogok, akik ebben hisznek!~Az ajtó nyílik, s az imádott
2740 XXX | hisznek!~Az ajtó nyílik, s az imádott ifjú lép be rajta.~
2741 XXX | volt; éppen útban kaptam az orvost. Ez is jót jelent.~
2742 XXX | téged nem ért semmi baj?”~Az orvos megvizsgálta a sebet,
2743 XXX | kérdé tőle súgva Loránd.~– Az Isten és a természet segíthetnek.~
2744 XXX | a természet segíthetnek.~Az orvosnak távozni kellett,
2745 XXX | s kezében tartá kezét. Az orvos valami csillapító
2746 XXX | milyen mélyen hatott be az!~A férfiak azt hitték, hogy
2747 XXX | férfiak azt hitték, hogy az a vékony kis szúrás nem
2748 XXX | Mi titokteljes ház ajtaja az, mely meg fog előtte nyílni?
2749 XXX | gömbölyűsége dacára, meglátszott az izgalom, melybe a jelen
2750 XXX | takarja-e be szégyenpiros arcát az Isten színe előtt, akit
2751 XXX | nyújtja esdő kezét, midőn az elmerülés órája jelen van?~
2752 XXX | van?~Vagy pedig bevallja az egészet?~Hogyan szeretett?
2753 XXX | kivallani! Inkább szívéből az utolsó csepp vért, mint
2754 XXX | imádkozott.~Alig múlt negyedóra az esküdt eltávozása után,
2755 XXX | valaki.~Daruszegi Miklós volt az, a szolgabíró.~A leány megrettent
2756 XXX | mit mondott neki halkan.~– Az orvos megtiltá neki a beszédet;
2757 XXX | kimenni, hogy megnézze, mi az. Az ajtóban aztán már szemközt
2758 XXX | kimenni, hogy megnézze, mi az. Az ajtóban aztán már szemközt
2759 XXX | a magyarázat. Még jobban az, hogy Loránd arcán azt látta,
2760 XXX | kénytelen voltam a bírói vizsgát az ő személyére is kiterjeszteni.
2761 XXX | afölött, hogy Sárvölgyi urat az egész háznál nem találják;
2762 XXX | fegyverei ott voltak elszórva az asztalon, s pénzes ládájában
2763 XXX | szemközt nyíló ebédlő ajtaján. Az zárva volt. Az asszonyságok
2764 XXX | ajtaján. Az zárva volt. Az asszonyságok azt állíták,
2765 XXX | ajtaja van, melyek közül az egyik a konyhára, másik
2766 XXX | hogy nyissa ki előttünk az ajtót. Nem jött semmi válasz.
2767 XXX | parancsomra sem nyittatott fel az ajtó, kénytelen voltam azt
2768 XXX | erőszakkal feltöretni; s midőn az ajtón át a napvilág behatott
2769 XXX | függött a csillár helyén az asztal fölött; a felrúgott
2770 XXX | Igazságosztó Úristen az égben! Saját kezével ütötted
2771 XXX | előtted.~Ezt nem tilthatta meg az orvos.~Cipra áhítattal lesé
2772 XXX | feltámadás! örökélet!~– Mi az az örökélet?~Ha erre tudott
2773 XXX | feltámadás! örökélet!~– Mi az az örökélet?~Ha erre tudott
2774 XXX | felelni!~Még ott térdelt az ateista a leány ágya mellett,
2775 XXX | kérdezé a lelkész.~– Az egyik a főbíró úr, lesz
2776 XXX | kérdést.~– Loránd nem lehet az. Néhány perc múlva megtudod,
2777 XXX | megnyílni.~– Mindig nyitva áll az, és mindenkinek.~– Nem számomra
2778 XXX | zúgolódom ellene. Azoknak kell az áldás, akiket szeretek.
2779 XXX | Hogy űznék én tréfát az Istennel most, midőn jelenléte
2780 XXX | Most mondja már, tied ez az egész szép világ, mikor
2781 XXX | mikor nem kell már más az egész szép világból, mint
2782 XXX | egy futó villáma vonult át az örömnek, azután ismét elborult
2783 XXX | örömnek, azután ismét elborult az.~– Hiszen tudom – szólt
2784 XXX | lelkész úr szavának. Nézd: az éjjel levelet írtam anyámnak
2785 XXX | más ajánló levele, mint az, hogy én szeretem.~Szerelmünk
2786 XXX | szeretsz engem, te örülsz az én örömömnek. Te ismersz,
2787 XXX | iskolát járatott ki velem az élet. Te tudod, hogy a sors
2788 XXX | földön, hogy te, anyám, az anyák legjobbika, ki engem
2789 XXX | szorítsd.~Foglald imádba az én nevem mellé hű kedvesem
2790 XXX | a túlvilágban.~De ha nem az volnál is, akinek Isten
2791 XXX | kész anyám, homlokod körül az örök szeretet glóriájával;
2792 XXX | törődött már semmivel: sebével, az élettel, a halállal; nem
2793 XXX | szóban benne volt minden: az Isten szerelmétől a férfi
2794 XXX | átkarolta Loránd nyakát, s az őrülés erejével odavonta
2795 XXX | úgy borítá el annak vére az ifjú keblét.~És ahány csókot
2796 XXX | annyi vért lüktetett ki az a hű szív, mely csak ővele
2797 XXX | akkor megtudta, hogy mi az az örökkévalóság!…~
2798 XXX | akkor megtudta, hogy mi az az örökkévalóság!…~
2799 XXXI | íme, én adom meg neked az egész szép világból azt
2800 XXXI | egész szép világból azt az egy kapa földet.~Topándy
2801 XXXI | Loránddal nem lehetett szólni, az magánkívül volt fájdalmában.~
2802 XXXI | szomorú meglepetés lesz az anyának, kit Topándy egy
2803 XXXI | maga fog írni anyjának, az majd nagyon büszke hangon
2804 XXXI | okosan tudatott mindent az anyjával, hogy Loránd levele
2805 XXXI | a családi sírboltot.~S az volt a különös, hogy Topándy
2806 XXXI | milyen bölcs megoldása az életnek a meghalás!”~Egy
2807 XXXI | halottját haza a jószágára. Az orvost felkértem már, hogy
2808 XXXI | valamikor abban folytatom az ellenállást az Isten rendeletei
2809 XXXI | folytatom az ellenállást az Isten rendeletei ellen;
2810 XXXI | Odaadom Ciprának kölcsön. Ez az ő kiházasítási pompája.~
2811 XXXI | nem? – kérdé Daruszegi. – Az is jól van.~– Se most nem,
2812 XXXI | Nagyobb úr parancsol velem, s az máshová rendel.~Most kezdtek
2813 XXXI | anyádnak. Mikor lepecsételém, az égő viasz körmömre cseppent,
2814 XXXI | onnan azután a szívig rövid az út.~Az elősiető orvos igazolta
2815 XXXI | azután a szívig rövid az út.~Az elősiető orvos igazolta
2816 XXXI | ugrott bátyja ápolására, az öreg átölelte a mellé térdelő
2817 XXXI | megnyittatik, rég kocogtattam volna az ajtón: „Én uram, bocsáss
2818 XXXI | magát viselni egy halottnak! Az én halálom nem lesz olyan
2819 XXXI | nem lesz olyan szép, mint az övé: én nem lehelem át lelkemet
2820 XXXI | magát.~– Hogy protestál az ostoba hústömeg! Nem engedi
2821 XXXI | mind kiesnek hivatalaikból.~Az orvos azt állítá, hogy iszonyú
2822 XXXI | vitáztunk, Loránd – szólt az öreg mindinkább elhaló hanggal –
2823 XXXI | üdvözlé, bizonyítá, hogy ez az utolsó.~Azontúl keze lankadt,
2824 XXXI | megtudom, – hogy mi van – az Északi Vadászkutya ködfoltjaiban –
2825 XXXI | eltűnt arcáról, sima lett az, mint a márvány, és nyugodt,
2826 XXXI | meg jöttét.~Otthon csak az első levelet kapták.~Azt
2827 XXXI | első levelet kapták.~Azt az örömhírt hozó levelet, mely
2828 XXXI | mámort, diadalt gerjeszte az egész háznál.~Hiába, csak
2829 XXXI | mert hisz annak a szíve az övéhez van nőve most is,
2830 XXXI | átengedve a legifjabb jogát az apai ősi lakhoz bátyjának.~
2831 XXXI | cigányleányról; Loránd levelei az elmúlt tíz hallgató évről
2832 XXXI | magyarázatot tudtak venni, és az mind Cipra javára ütött
2833 XXXI | gondviselés is így rendelte azt!~Az első találkozás óta a pusztai
2834 XXXI | pusztai csárdában úgy volt az elrendelve, hogy Loránd
2835 XXXI | is, ki lehetett számítani az órát is, amikor meg fognak
2836 XXXI | testvér megérkeztére; hanem az nagyon rút éjszaka volt,
2837 XXXI | nagyon rút éjszaka volt, és az nagyon szomorú várakozás
2838 XXXI | várakozás volt. A szél zúgott az ákácok között, a felhők
2839 XXXI | felhők kergették egymást az égen, az ebek vonítottak
2840 XXXI | kergették egymást az égen, az ebek vonítottak a faluban:
2841 XXXI | menyasszonyt várnak.~Milyen más az idők járása!~Egyszer aztán
2842 XXXI | eléjük rohannak, Loránd az első, akit ölel, csókol
2843 XXXII | nem közöny, de undor már az, amivel a napok eseményei
2844 XXXII | Loránd jó katona volt.~Az lett volna bizonnyal bármely
2845 XXXII | hevében, legyilkolva; lelkén az életunalom terhével s azzal
2846 XXXII | családját terhelé. Mindig az a rém állt előtte, hogy
2847 XXXII | megnyílt hát a vásár, ahol az ember száz percenttel adhat
2848 XXXII | száz percenttel adhat túl az ütött-kopott életen.~Hanem
2849 XXXII | csatatéri zengő méh, mint az igazi méh; aki bátran jár
2850 XXXII | hetekig sem hagyta el a házat.~Az új idők új rendszere engem
2851 XXXII | lemondjak, amit még apáink az élet díszes céljának tartottak.
2852 XXXII | parasztember.~Még most is az vagyok.~Itt is együtt maradt
2853 XXXII | Loránd.~Nem volt élet már az övé, hanem csak a napok
2854 XXXII | patak mellett befalaztatom az ajtaját.~Ne kérdezzék gyermekeim,
2855 XXXII | Nem örült már semminek az életben. Nem foglalkozott
2856 XXXII | kezébe vegyen.~„Hazudság az egész világtörténet!”~Mindennap,
2857 XXXII | oda, ahol Cipra nyugszik „az illatos fűgyökér alatt”,
2858 XXXII | s alá tűzve írott sorul az aszú fűszál.~Egy élettörténet,
2859 XXXII | gyümölcsfái voltak és méhei.~Az állatok és a növények nem
2860 XXXII | hazánkban, aki el tudja ölni az időt, Loránd csak küzdött
2861 XXXII | időt, Loránd csak küzdött az idővel, s minden lefolyt
2862 XXXII | mellett. „Szeretnék ott aludni az illatos fűgyökér alatt!”~
2863 XXXII | nem feküdt a földön, hanem az ágyon.~Arca égett, mintha
2864 XXXII | csak egy kicsit meghalok.~– Az istenért! Mit tettél?~–
2865 XXXII | tettél?~– Ne ijedj meg! Nem az én kezem volt.~– Mi bajod
2866 XXXII | nyolcadik ágyba. – Kinn az illatos fűgyökér alatt.
2867 XXXII | mellett. Falaztasd be azt az ajtót! – Jó éjszakát.~Azzal
2868 XXXII | utolsó perce eljött, hogy az életunalom az ősi átokkal
2869 XXXII | eljött, hogy az életunalom az ősi átokkal felfegyverezze
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2869 |