Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Mire megvénülünkadig

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-apamm | apamn-befol | befot-bunte | buszk-csuff | csufo-elbuc | elbuj-elony | elord-erolt | erone-feles | felet-fogad | fogai-gyapo | gyara-hason | hasra-hozza | hozzo-izgal | izgat-kedve | kedvt-kifiz | kifli-kopen | kopi-lakos | lakot-lesza | lesze-megeg | megej-megta | megte-morog | morzs-nyere | nyeri-ohely | ohozz-perec | pereg-remek | remel-sohaj | sok-s-szent | szenv-talal | talan-tetet | tetle-ulnel | ulnun-vasat | vasbo-vissz | visza-zuzot

      Fezejet
15589 XXVIII| földre, de a rabló, mintha vasból volnának karmai, úgy csimpajkozott 15590 XXXII | csapatok ellen küzdött, a vasember, kit nem tudott megölni 15591 XII | az övével egyenlő rangú vaskézzel van dolga.~– Te diák! – 15592 IV | én ki majd valamit, hogy vason kísérnek be a vármegye házához; 15593 II | gondolatban, hogy a cseregyermek vásott, rossz teremtés lehet. Anyám 15594 IV | is olvastam.~– A kép elé vasrostély volt alkalmazva, mely az 15595 XXVII | alól előmutatva a feszítő vasrudakat.~– Te, Pióca, meg te, Agyaras, 15596 XXVIII| erővel kapaszkodtak bele a vasrúdba. – No még jobban! No még!~ 15597 XXVIII| kecskelábbal iparkodott a nehéz, vassal burkolt ajtón rést tágítani, 15598 IV | zárva, s a falkerítés végig vasszegekkel feltüskézve; mégami hallatlan 15599 XXV | Sárvölgyi egy erősen belakatolt vasszekrényhez lépett, s annak lakatjait 15600 XXIX | ellesni. Odatartá fülét a vastábla nyílásához. Valaki megkopogtatta 15601 XXIX | ablakokat az utca felől vastáblák védték, egy gömbölyű nyílással 15602 XXIX | Valaki megkopogtatta a vastáblát onnan kívülről.~Felriadva 15603 II | méltó tárgy egy szegény, vastagagyú studiosus, aki nem tudja 15604 XXIX | kapukból előjön a népség vasvillákkal, dorongokkal fegyverkezve; 15605 XXIX | szántam, három vég négynyüstös vásznamat, egy honi-rokolyámat, egy 15606 VI | halbe nájni:~Jetzt ist der Vater z’haus, kannst nimmer ájni!”~ 15607 XVII | istentagadó kutyái az ön védelme alatt. – Hanem aztán ezúttal 15608 XIII | Nos, bölcs ifjú, hát jer, védelmezd ellenemben ezt a jámbor 15609 XXIV | esztendeig a vármegyén; nem is védelmezem magamat; rászolgáltam, kiállom. 15610 XXVIII| belül levőket akadályozza a védelmezésben.~Néha egy-egy lövés belülről 15611 X | zsebeibe dugva. – Ugyan mit védelmezhetnél te énrajtam?~– A becsületedet, 15612 XXVII | azok a rablók nagyon jól védelmeznék magukat, akkor rájuk gyújtjuk 15613 XXVIII| három oldalra kell magát védelmeznie.~Veszélyes sport!~A cselédháztól 15614 XIII | érte, hogy ilyen bátran védelmezted az enyéimet, s annyival 15615 XII | megéljek; midőn nagyságodat védelmeztem, az jutott eszembe, ez asszonyságnak 15616 XXV | karikára felnyitva, s két kezét védelmül tartva maga elé.~– Látod – 15617 X | állatkínzás elleni egyletek távoli védencei, kik ott a sovány abrak 15618 XXIX | főzőkanállal iparkodott védencét elriasztani a veszély közeléből; 15619 XIII | fogok a szénában, s iszom a vederből.~– Tanácslom önnek, hogy 15620 XXII | távollevő ellen, aki nem védheti magát, s akit eszerint a 15621 III | mitől félthetik őt, s mitől védhetném meg én őt? Nem lakik-e ő 15622 XXV | csak védted magadat, ahogy védhetted. Azért én mindig is pártfogód 15623 XXVIII| ablakokat keresztvasak és táblák védik. Kezem ügyében nyolc lövés: 15624 XXVIII| Menjen! Ragadjon fegyvert, védje magát!~A fejszecsapások 15625 XXVIII| látják a fickók, hogy jól védjük magunkat, ránk gyújtják 15626 V | harmadikba; az egész furfangos védmű felül be volt takarva vékony 15627 XXX | hiszen ő már tudja magát védni a rémek ellen. Hiszen már 15628 XXIX | el-kifutván a kerti paréjbozótok védő tömkelegébe, a csábító hívását 15629 IV | szolgabíró. – Adta volna elő védokait ott és akkor, ahol és amikor 15630 XXV | ellenedben a támadó, te csak védted magadat, ahogy védhetted. 15631 XXIX | az utca felől vastáblák védték, egy gömbölyű nyílással 15632 XXIX | éppen kendnek szántam, három vég négynyüstös vásznamat, egy 15633 XVII | árulja, az a kiszámított vég-gondolata volt, hogy a napok végeztével, 15634 XI | amik között az eltűnés végbement, miután én azt vele magam 15635 XXXII | este úgy váltunk el, mintha végbúcsút mondanánk.~Nem örült már 15636 VII | hallott beszédeket. Gyűlés végével összetették ragadományaikat; 15637 VIII | el kell végeznem.~– Hát végezd, én leülök egy szögletbe, 15638 VIII | van, amit még ma el kell végeznem.~– Hát végezd, én leülök 15639 XXVI | cerimóniának. Amit papokkal kell végeznetek, tegyétek úgy, hogy én ne 15640 XX | tort verekedéssel szokott végezni, már kezd garázdálkodni, 15641 XXIII | Dezső nem kérdezte, hogyan végeztek, de könnyűnek vélte kitalálni. 15642 II | Pythagoras idejében zenével végezték a görög filozófok előadásaikat, 15643 XXVIII| és ne mozdulj! Mi ketten végezünk. Hozd a fegyvered és a lőszereidet, 15644 XVIII | ismét visszakerül, mi munkát végezzenek a mezőn, a kertben, az erdőn. 15645 III | kitaláltam: – a legjobb őr a véghetlen szeretet, s anyám és nagyanyám 15646 XXIII | és Topándy között könnyen véghezmehetett; ő a leány fogadott apja, 15647 XXVII | szívére. Talán, ha ez álmot végigaludhatta volna, egy boldog napra 15648 XXIX | elsuhanó hang, mintha álmában végigborzadna erdő, mező, s egy hosszú 15649 XX | át, mely egész testemet végigborzongatta. Mindent látok, mindent 15650 XX | már az egész cimboraságot végigcsókolta, most a cigányok közé tör, 15651 XX | tartalmát, hogy a sötétveres bor végigcsorgott hímzett fehér mellényén.~ 15652 IV | nyolc lapját mint himnuszt végigénekelni? S ha jókedvük van önöknek, 15653 I | eszem nem bírta még azt végigérni.~Hogy az atyánk meghalt!~ 15654 XXIV | ketten felülünk a csónakra, végigevezünk a csatornán, s mikor a kazal 15655 XIII | álma és szíve legyen. Ha végiggondolok rajta, hogy egész életemben 15656 XXXI | érzett lelkében, mikor ezen végiggondolt.~„Óh, milyen bölcs megoldása 15657 XIII | tovább, az egész háborút végigharcolta, úgy tért visza, úgy került 15658 VI | melyen ő fejtörve nem bírt végighatolni, most helyettem végzi azt 15659 I | II. József halálos ágyán végighúzta a veres vonalt egész élete 15660 II | is Ratsherr lehetne, ha végigjárta volna az iskolákat. Szerencséje, 15661 II | lebicsaklott ökle bötykeivel végigkommantott a fejemen.~Ezt úgy híják 15662 X | megszabadítsuk; hát majd végigkopogtatunk itt a többi fiákereken, 15663 VII | direktor is észrevett, amint végigment a szobán. Rám kiáltott nyers 15664 I | abból, hogy mikor apámmal végigmentünk az utcán, minden ember köszönt, 15665 IV | fogok ülni az asztalnál, végignézem az egész vendégséget, és 15666 X | téged?~– Te? – szólt ő, végignézve rajtam, ökleit mély zsebeibe 15667 V | harmadnap falatozzék?~S azután végignyújtózik a gyepen, odaszólítja Fáraót.~– 15668 XIII | éppen ma kaptam.~Sárvölgyi végigolvasá a levelet; én folyvást arcára 15669 I | fekteté; hosszú, fehér haja végigomlott rajta. Nagy sokára fölemelkedék; 15670 XXII | odaviszed Sárvölgyi elé, hogy végigregéltess vele egy irtóztató történetet 15671 XX | hallani lehetett, ők is végigrettegték, s mikor az én dühkiáltásomat 15672 XXIV | Tehát amint a hosszú konvoj végigrobog ünnepélyes díszléptetben 15673 IV | visszaemlékszik , s az emlék végigsajga dalon: nem érti, nem tudja 15674 XXX | termein elvakul a szem, amíg végigtekint?~Nemsokára ismét léptek 15675 IV | cimbalomverőket kezébe vette, amint végigütögetett velük a kifeszített húrokon, 15676 XV | Majd csak itt!~Azzal végigvágta magát a földön az ágy előtt.~ 15677 IV | fogunk térni, csak tessék végigvárni a dolgot.~– Tehát még hosszabb 15678 VI | kinevetett.~– Képzeld – szólt végigvetve magát Loránd ágyán –, ez 15679 XXIX | mező, s egy hosszú sóhaj végigzizegtetné a nyárfák hegyeit, elenyészve 15680 V | pecsenye, mely helyébe jön végínségre jutott hét gyermek anyjának: 15681 I | az Istent.~Azt hittem, a végítélet éjszakája ez.~Mit nekem 15682 XVII | hogy bennünket elhagyjon végképpen.~Itt igen kegyes matrónai 15683 XVI | ki a rosszak irányában a végletekig vinné a becsületérzést; 15684 XXII | ki?~Bálnokházyné nagyon a végletig ment, midőn egy férfinak 15685 XXII | egyebet, mint hogy most végórája ütött.~– Nincsfelelt 15686 IV | Legelsőbben is azon ítélet végrehajtása végett jövök, melyet a tekintetes 15687 XX | gátolni ez őrjöngő tréfa végrehajtásában. Topándy homlokán nehéz 15688 XIII | elmulasztaná kötelezettsége végrehajtását, neki megküldeni, eszébe 15689 IV | Tehát nem osztályigazítási végrehajtásról van szó?~– Korántsem. Sokkal 15690 IV | szentségtelen képek levakartatása végrehajtatott, s a kocsik előálltak. Ő 15691 IV | kínálja az érkező hivatalos végrehajtókat. Gyújtsanak .~Az alszolgabíró, 15692 III | leszek; amit rám bíznak, végrehajtom pontosan; nem vegyülök rossz 15693 XXIV | amikor ez eszeveszett tréfát végrehajtottam, hogy mi lesz majd annak 15694 XXIV | semmivé teszem egy másik végrendelet által, melyet itthon tartok 15695 XXV | Ez a levél Topándy újabb végrendelete. Míg a feleségem nála lakott, 15696 XXI | valamit.~– Hallgatom.~– Végrendeletemben minden világi javamról lemondtam 15697 XXV | unokahúga feleségemmé lett, új végrendeletet írt, s ezt azokkal, akiknek 15698 XXV | leendő férjére hagyta, s e végrendeletét a káptalanhoz be is adá 15699 XIII | lepecsételt csomagot hagyta nekem végrendeletileg.~Stoppelfeld? Stoppelfeld? 15700 XXV | nagyobb legyen, ha mi az első végrendelettel előállunk, s akkor előkerül 15701 XXXI | nem sértette meg azzal a végsorral a legdrágább anyai szívet: „ 15702 II | értettem. Hanem amint Márton e végsort: „Ó , Herr Dintenklex!” 15703 XIII | eszmét én régóta ismerem. A végtelenség előtt én is leroskadok, 15704 XIII | itt a közelben tovább; ott végtére is olyan embernek kell lakni, 15705 XXIX | egészen csendes lesz minden.~Végük volna már?~Sokáig semmi 15706 XXIX | Ez mindent elárul. Ez a végveszedelem. Énnek nem szabad élni.~ 15707 XV | veszekedjél! Magam sem tudok. Hol vegyem a neked valót?~– Az nem 15708 XII | mondaniszólt Loránd –, hogy vegyenek fel, hanem hogy vigyázzanak 15709 XXVII | toalettjükkel.~– Most aztán vegyétek fel a ladikokat!~Hat lélekvesztő 15710 XXIX | támad; zajos káromkodással vegyítve.~A pók a szögletben összerezzen. 15711 XIII | egyik földszinti zugában vegytani laboratóriuma volt; természettudományi 15712 XIV | mintha saját lelke amazéval vegyülne össze; a mindennapi ábrándos 15713 III | végrehajtom pontosan; nem vegyülök rossz társaságokba, feljelentem, 15714 II | szemernyi emberi kíváncsiság vegyült, s mely, mint tudva van, 15715 XIII | úgynevezett „kincseink”-től búcsút vegyünk. E két nap alatt csak kétszer 15716 XXX | megtudod, miért.~A lelkész végzé a szertartást, azzal a rövidséggel, 15717 VII | tudhattam, hogy tiltott munkát végzek. Most már tudtomra van adva, 15718 XXX | élet. Te tudod, hogy a sors végzései felőlem mindig bölcsek és 15719 VIII | s aztán haljon meg, akit végzete ér.~Loránd maga elé mereszté 15720 XVIII | olyan hosszú már az út.~A végzetnek teljesülni kell.~Az apának 15721 XXXII | terhével s azzal a súlyos végzettel, ami családját terhelé. 15722 XXVII | Hogyan kezdődik az? Hogyan végződik az? Óh, milyen rettentő 15723 VIII | arra, hogy táncvigalommal végződjék, hanem azért csak felment 15724 XXVIII| mozoghattak szabadon, nem vehetett egyik is nagy fordítást, 15725 XVIII | Topándy értette alatta: nem vehetsz részt férfitivornyákban; 15726 XXVIII| verandától takarva, nem vehették észre; a neszre sem ügyelhettek 15727 XXII | beszél, Bálnokházyné leendő veje.)~– Az, akit barátja elárult, 15728 XXIX | láttára maga is abban a véleményben volt, hogy ha ez a malac 15729 XXIII | volt az öreg asszonyság véleménye. – Különben is szokjanak 15730 IX | köztök. Magoknak is volt már véleményük, mely nem ritkán meglepő 15731 XXVIII| szívósak voltak, és támadásai véletlenek, hevesek, meglepők, mint 15732 XXIV | előkereste tárcájából a velin nyomtatványt, s odanyújtá 15733 III | jókedvűen urambátyám (nekem a velőmön hasogatott keresztül a nevetése) – 15734 XIII | sőt tartózkodóbbá lett a vélt háziasszony irányában, mióta 15735 XXIII | hogyan végeztek, de könnyűnek vélte kitalálni. Ez Loránd és 15736 XXIX | törekedést látott.~A két vénasszony aztán elkezdte a malacot 15737 XX | ezúttal szokatlanul sok vendége jött e fogadónak; Topándy 15738 XXII | kegyes, jámbor férfiú, hanem vendégeiért, akik Dezsőnek régi ismerősei. 15739 IV | Topándynak.~– Az én kedves vendégeim! – szólt Topándy, bemutatva 15740 I | lakomák voltak is nálunk, vendégeink hahotával nevettek egy-egy 15741 XXV | mind , mind nejére, mind vendégeire nézve nagyon kellemetlen.~ 15742 IV | sokáig hagyta várakozni vendégeit, akik egyébiránt nem voltak 15743 IV | ez hallgatnibiztatá a vendégeket az ifjú hölgy –, mihelyt 15744 XXII | kófernyát a később jövő úri vendégeknek. Köszönöm alássan!~Végre 15745 I | mutatott; csupán arra kérte vendégét, hogy engedje feketekávéját 15746 II | kellett vinni, kikötötte, hogy vendégfogadóba ne szálljunk, mert ő mindnyájunkat 15747 XXII | főznek otthon. Minden ember vendégfogadóból él. Ott lehet délután hat 15748 IV | most is, valami kényszerű vendéglátáson kelle átesnie, amit úgy 15749 XVIII | eléje Szolnokig, s ott a vendéglőben várjon reá. Topándy cinizmusát 15750 XXII | mennydörgő mennykő ebbe az egész vendégségbe?”~Az uraságok mind együtt 15751 IV | nyugalomra volt szüksége, mint vendégségre. Vannak áldott természetű 15752 X | őket legfeljebb valamelyik vendégszállásig, ahol gyorsparasztok szoktak 15753 XXII | bécsi úrnak, mint szokás a vendégszeretetet élőszóval kifejezni itt 15754 XVII | fel nem ajánlotta volna vendégszeretetét.~– Igen? – (Topándy tudott 15755 XII | uraság jobbnak találta a vendégszoba hosszú, keresztlábú asztalánál 15756 XII | vendégszobába.~A hosszú vendégszobán kívül volt még egy benyíló 15757 IV | világa.~Két dalt énekelt el a vendéguraknak, mind a kettőt azok közé 15758 V | ott agyontaposta, elébb a vénet, azután a kölykeket mind.~ 15759 II | fogva megmarkolni lehet.~– Veni puer. Hic puer secundus. 15760 XXVIII| helyett lesz futókat vennedszólt Topándy –; a futóval 15761 VIII | semmit.~– Remélem, sértésnek vennéd, ha ezért megdicsérnélek. 15762 II | is sokszor kellett búcsút vennem olyantól, ami legkedvesebb 15763 XXX | átok hozományával is nőül venném őt: – mert szeretem.~…Isten 15764 XVII | Valóban keveset változtam vénségemre.~– Óh, ismerjük mi jól! – 15765 XIII | meg közöttünk, ami a késő vénségre ki szokott hatni. Akkor 15766 XXII | nyolcadik helyet elfoglalja a véráldozatok sorában.~Sárvölgyi arca 15767 XIV | hintóból, s feltalált maga a verandára: az eléje jövő Topándyval 15768 XXVIII| levegőben függve.~Azok ott alant verandától takarva, nem vehették észre; 15769 XXI | mélázásból Topándy megérkezte veré fel őket.~– Most egyre kérlek, 15770 II | emberrel közös, akinek a vérébe egy szemernyi emberi kíváncsiság 15771 XXV | találkoztunk. De most inni akarok a véréből. S láttad a vén szelindeket 15772 XXV | kell nekem. A te fekete véred kell nekem. Te haramia! 15773 XXVII | veszett Kandúr, aki megissza a véredet, kitépi a béledet! Ismerjetek 15774 V | nyilatkozik, s csendesen veregette lompos farkával sovány horpaszait.~ 15775 XX | cimbora, ki minden tort verekedéssel szokott végezni, már kezd 15776 VI | gondoltam, hogy itt most verekedést kezd velem. Megverem!~Nem 15777 XXIX | Mi ez? Künn a szabadban verekednének tán? Kijöttek volna az udvarra? 15778 XXIX | Nem vagyok már olyan verekedő, Borisbiztatá aztán odabenn 15779 X | múlt esztendőkben sokat verekedtek a jurátusok a mészároslegényekkel, 15780 XIII | nélkülöztünk, egymásért verekedtünk, egymásért becsukattuk magunkat. 15781 III | készítménye.~Nekem minden vérem arcom felé tartott. Fromm 15782 V | s megfogta magát egyik veremben. A cigány mindjárt észrevette, 15783 I | árulva! Csak azon múlt, hogy verés helyett böjtöléssel fenyítettek 15784 XXXII | s minden lefolyt nap egy vereség volt nézve.~Vadászni 15785 IV | hosszú bankó, fekete bankó, veresfoltos bankó; – azután: elviselt 15786 XIII | adták, hogy Áronffy azon a veresjegyű napon családja körében megölte 15787 II | csak egy föld alatti odúból vereslett elő valami világosság, alkalmasint 15788 IV | szeretném megérni! Ugyan kérem, veressék rám azt a vasat, már csak 15789 XXVIII| keresett, akit gyűlölt, akinek vérét szomjazta; azt az ellenségét, 15790 XVIII | ebben a földben gyökeret ne verhess. Még lebeszéli Melániát.~ 15791 VIII | Bálnokházyné szép ajkait vérig harapdálta.~– Nem tud ön 15792 XX | Topándy homlokán nehéz verítékcseppek gyöngyöztek.~Én csendesen 15793 IV | megboldogult lelkéért. Ne verjék ki belőle, kérem, mert akkor 15794 IV | hozzák igazán azt a vasat, verjenek láncra, kötözzenek meg, 15795 XXIV | tréfa, ocsmány, émelyítő, vérkeverő tréfa! – tört ki Topándy 15796 XIII | is. Adja vissza az élet verőfényének ez örökké borult egű végzetet; 15797 II | hinnem, hogy ennek nem a vers szépsége az oka, sem az 15798 XXI | két futóbolond, aki abban versenyez, hogy melyik tudja a másikat 15799 XXVIII| kezét hirtelen megragadta, vérszomjú vigyorgással nézett áldozata 15800 XIII | annyi világismeretet belém vertek már, hogy szinte vágytam 15801 IX | lássa jönni, mint e csendes, vértelen arcokat, véres ruháikban. 15802 XXIV | lehetne valami regényes verzióját adni a katasztrófának. De 15803 XXXI | s a szemnélküli férgekveséiben…~Azzal hirtelen egy erőszakos 15804 X | akarok menni megkérni, hogy vesse közbe magát.~– No, az bizony 15805 XX | sorsot, s azt mondtátok, hogy vessem a kihúzottat és a bennmaradtat 15806 XVI | összeseperte a kártyákat.~– Vessük ki még egyszer! Emelje meg 15807 IV | töltenek el, valahára véget vessünk, és azokat gyökeresen megorvosoljuk.~ 15808 IV | porkoláb fiává! Hahaha! Vesszek meg, ha még ezt ki nem csinálom. 15809 XX | fizetni ne kelljen, s a bor se vesszen kárba, ott egy álló helyben 15810 XXII | inkább magukra, hogy ott ne vesszenek! Az ilyen szép legényeket 15811 V | mintha harapni készülne: – a vesszőajtó alján nyílás volt, azon 15812 XIII | nincs; ha csak annak nem vesszük, hogy egyszer-egyszer egy 15813 II | Buonarotti, a táncban milyen Vestris s a vívásban milyen Toldi 15814 VII | is mélyen emlékembe van vésve az a gerjesztő hatás, mely 15815 IV | nem tudja: hol támad, hová vész. Egy otthontalan, tárgytalan, 15816 XXVI | hidegen azt mondá:~– Miért veszed nőül?~– Mert derék, leány.~ 15817 XIII | sincsen Áronffynak semminemű veszedelmében..~Miért van hát Áronffynak 15818 IV | senkinek, és felebarátja veszedelmén az igaz nem örülhet. Ez 15819 XXVIII| ahonnan éppen nem várták a veszedelmet, a húsz lépésnyi közelben 15820 XXIX | őgyelgett az udvaron, nem sejtve veszedelmét.~– De isz én ugyan meg nem 15821 II | Kerl”-ből ítélve a tegnapi veszekedést véltem megújítandónak, amihez 15822 XV | várok tovább.~– Eredj! Ne veszekedjél! Magam sem tudok. Hol vegyem 15823 XI | iszonyú fenyegetőzésekkel veszekedni; majd megint Fromm papa, 15824 X | mikor Loránd legnagyobb veszélyben forgott?~Loránd meg volt 15825 VII | gondold meg, édes fiam, minő veszélyt vállalsz el saját fejedre – 15826 XXVIII| Kihuzakodtak a tisztásra.~Itt veszettül támadt újra Lorándra a rabló.~ 15827 XXIX | pók a szögletben örül e vészhangnak. Most közelítenek!~Az ebvonítás 15828 IV | harag legvégső stádiumának vészjelenségével arcán közelíte esküdt úrhoz; – 15829 II | zsebembe csúsztatnék, az nem veszne kárba.~Kilestem, mikor egyszer 15830 XXIX | Szeretném tudni, hol vesznek itten ma malacot! Mintha 15831 XXIX | mármost kend megint össze akar veszni velem; látom; hát csak essünk 15832 XXVIII| hol eddig térdepelt.~– Ne vesződjél most a csizmahúzással! – 15833 XIII | töltötte az időt, gépekkel vesződött, csillagokban búvárkodott, 15834 XIII | a szerződést? Akkor nem vesződtem volna veled. Ha így van, 15835 XXVIII| tűz közé van szorítva.~Nem veszté el lelkét.~Amíg azok ideérnek, 15836 XXVIII| atyafiaknak. Maradj hát, Cipra, veszteg, és ne mozdulj! Mi ketten 15837 XXVIII| puskával bánni, csak a port vesztegetik.~– Hát Ciprát itt hagyjuk 15838 II | mégiscsak az enyim lenne a veszteség.~Megvallom, hogy valami 15839 XIII | ellenének a meghalást; vagy a vesztesnek nőhet meg ezalatt a hája, 15840 III | vagy égetett italhoz.~Így vesztett el bennem a haza tán egy 15841 XX | visszahúzza magát a tréfától, veszti a bánatpénzt.~– Itt van!~ 15842 II | megmaradt az első benyomás. Én vesztőhelynek néztem.~ késő volt, mire 15843 XXX | Gyógyulj meg csak! Majd veszünk szép ruhát, aranyos játékokat, 15844 VII | Súlyos és nagy hatású a vétek, melyet elkövettek, s azoknak 15845 IV | magamat büntetni, ha valami vétekben kapom. Egynapi böjtre büntettem 15846 XXII | halálos ellenség vonásain vetekedtek egymással, hogy melyik töltse 15847 XXIV | együtt marad a jószág is, a vételár is.” – Bálnokházyné is tréfált, 15848 IV | e kellék figyelembe nem vétele által.~Borcsa asszony a 15849 XIV | mindenben ellentéte, mindenben vetélytársnéja lesz, hogy ebből harc fog 15850 XIII | bármi vezeklést, én alája vetem magamat.~Az ember kegyes 15851 IV | élni, hanem még arra is vetemedik, hogy másokat, kik ájtatos 15852 III | támadt.~Arra az eszmére vetemedtem, hogy én most ezt a poharat 15853 I | valami csekélységet; mit tud véteni egy tizenegy éves gyermek 15854 I | mindegyik azt hiszi, hogy az ő vetése a tiszta, a másiké a gaz, 15855 XXII | Énnél a szónál hárman is vetettek intő tekintetet Lorándra, 15856 XXV | nagyon szeretlek. Én nem vetettelek meg, mint mások. Mindig 15857 XXV | hát mi bajod velem? Mit vétettem én neked? Miért támadsz 15858 I | jutottunk.~De hát, istenem, vétettünk mi valamit, hogy így futunk, 15859 XVI | megtartani bolondság. Ki vetheti szemére, ha meg nem tartotta? 15860 XII | zártak ki az iskolából. Nem vethetünk egymásnak semmit szemére.~– 15861 III | társaságot befogják, és börtönre vetik.~Bálnokházy mosolygó nyájassággal 15862 VIII | párbajt ajánlok. Kalapba vetjük neveinket, amelyiké ki lesz 15863 XII | fogadva a házhoz, akármi vétke van. Ezt már megmondtam. 15864 IV | itt levén születve, önnek vétkes hanyagsága miatt mindekkorig 15865 XXIX | határjárásból, megkötözték a vétkest, s becsukták egy sötét kamarába, 15866 IV | monda a kegyes férfiú –, vétkeznék, aki azt felebarátjától 15867 XIV | a szemek Melanie arcával vétkeztek mindennap!~Hiszen ki vehetné 15868 IV | csoport jókedvű ember pőrére vetkőzik, mikor melege van; ami pedig 15869 XXI | születtek, akik kártyát vetnek, abból imádkoznak.~Azután 15870 XIII | egy fiatalember fog hozzá vetődni, sárosan, rongyosan, ne 15871 XXVI | napon öreg cigányasszony vetődött az udvarra.~Faluhelyen nem 15872 II | bizonyítványait magához vette-e. Mindezen én inkább csodálkoztam, 15873 XXX | kisgyermekkoromtól kezdve soha le nem vettél fejemről, e percben össze 15874 IV | már azon botrányoknak vége vettessék, amikkel Topándy évek óta 15875 XXIV | Bizonyosan az elrejtett lőpor vetteté azt fel.~Akkor éppen senki 15876 VIII | suhancot, akit máskor észre se vettünk volna, a magunk hasznáért 15877 IV | bűn volt, amiért meg kell vezeklenem.~– Legegyszerűbb vezeklés 15878 IV | vezeklenem.~– Legegyszerűbb vezeklés volnagondolá esküdt úr –, 15879 XXVII | parancsolnak neki, de a vezér ne igyék, hogy lásson parancsolni! 15880 XIII | hogy ami ezúttal házához vezérelt, olyan ügy, mellyel egy 15881 IV | hogy az ostromló sereg vezérét foglyul ejtse.~– Kérem! 15882 XXXII | képzett, lángeszű főt, ki vezérszellem lehetett volna egy országban!~ 15883 V | törte csapák tévútra ne vezessék; majd olyan helyekre akad, 15884 I | múlt század végén egy főpap vezetése alatt más századot akartak 15885 XX | valamennyi elől elveszi a vezetést; a dal általános lesz, s 15886 VIII | Kikre vonatkozik ez?~– Több vezetőjére az országgyűlési ifjúságnak. 15887 XI | ült az asztal mellé, ahová vezették, és ott lefektette fejét 15888 X | nyitottak-e előttem ajtót, vezettek-e, kergettek-e, azt bizony 15889 II | állatokról az ismerős emberekre vezetve, azután azokra, akiknél 15890 VI | VI. Korán érő gyümölcsök~Eleinte 15891 XVIII | az öregnél! Hallom, hogy viális bolond az öreg. Nem szereti 15892 XXXI | Mikor lepecsételém, az égő viasz körmömre cseppent, s azóta, 15893 I | szemfedő szegélyét, s én két viaszsárga kezet láttam összetéve, 15894 XXXI | szemei elborultak, arca egyre viaszsárgább lett.~Még egyszer fölemelte 15895 IV | De ugyebár, mégiscsak vicc volt ez tőlem?~A szolgabíró 15896 IV | mutatott.~– Még egyéb viccekre is fogunk térni, csak 15897 IV | Azért küldték ellene a vicét és nem a főbírót, mert ez 15898 IV | s tisztíttatnák velem a vicispán csizmáit! Klasszikus gondolat! 15899 XXVII | nézni! Hogy fogom a fogaimat vicsorgatni rájuk, mikor meg lesznek 15900 III | causa diis placuit, sed victa Catoni”, mint én azt, hogy:~– 15901 III | elszántsággal e frázist: „Victrix causa diis placuit, sed 15902 XXI | szép ismét élni, boldognak, vidámnak lenni, reményleni, a jövőtől 15903 XVII | melléje érkezik, negédes vidámsággal megszólítja:~– napot, 15904 XVIII | Hohenelm-Weitbreitsteinban; mert az igen szép vidék.~Gyáli kezdte észrevenni, 15905 XIX | Engem az életpálya messze vidékekre vezetett magával, évenkint 15906 V | tanyát ütött a farkasok és vidrák között egy embertől született 15907 XXIII | őket. Úr és cseléd örült, vidult.~– Én most sietek odább – 15908 IV | szabad az elbukottak romlásán vigadni senkinek, és felebarátja 15909 XXII | Loránd kezébe fogta azt a vigadók közepett; ő hívta fel fogadásra, 15910 XVIII | egymáshoz.~Loránd pedig nevetve, vigadva gondolt arra, hogy még egy 15911 XIX | A mi házunknál nem volt vigalom.~Szülőim ugyan sokszor biztatták, 15912 XIX | mulassak, ti is odajönnétek a vigalomba? S mulatság volna nekem 15913 XI | helyen van, kedves anyámvigasztalám én, és siettem elmondani 15914 XXVIII| keblébe volt döfve.~Loránd vigasztalanul csapta össze kezeit.~– Itt 15915 XXVII | némán térdepelt a minden vigasztalások ura előtt, az a férfi, kit 15916 IV | lelki szenvedések nyertek vigasztalást; de ön a birtokába jutott 15917 X | árulva, menekülnöm kell; vigasztald meg kedves szülőinket! Isten 15918 X | Azt írtad nekem, hogy vigasztaljam meg anyáinkat; – mondd hát, 15919 XXX | mennyi világgyújtó, mennyi vigasztaló eszme van ott!~Egy Isten, 15920 XIX | határideje van a szenvedésnek; ő vigasztalta őket közelebb hozott reményekkel; 15921 XVI | Melanie félig tréfából, félig vígasztalva –, hanem emez.~S a szívleányra 15922 XVIII | élet.~E néhány nap alatt vígnak, derültnek kell lenni; meg 15923 XXIII | csendélet alakjai közé.~Az ő vígsága csak mások számára való; 15924 IV | kijött, örültem. Magamban vígságot éreztem afölött, hogy íme 15925 XXVIII| az nem célozhat.~Sietség! vigyázat! és bátorság!~Loránd sokat 15926 XXVI | megszólal az ablak alatt, vigyázd meg, melyik ágon szólt; 15927 XIII | arkangyalok szemeit, ha nem vigyáznának magukra.~– Ön nagyon gyűlöli 15928 V | légáramlással eltért, hanem néhány vigyázó őrszem megmaradt állhatatosan 15929 XV | kinyílik.~– Jól van, hát majd vigyázok rátok.~Azzal Loránd éjt 15930 XXIV | titkolni, igen ravaszok és vigyázók. Nem szorulnak az emberi 15931 XIII | hiszem, hogy azóta mindig vigyázott fia magaviseletére. Négy 15932 XXVII | Pióca, meg te, Agyaras, arra vigyáztok, hogy ha ők kilőnek az ablakon, 15933 XXVII | félrehúzta, s a kulcsot oly vigyázva fordítá el, hogy hangot 15934 XXIII | menyasszonyt a szülői háztól vigyék el.~Egy hét múlva aztán 15935 I | kivehettem, arról beszéltek, hogy vigyen-e puskát magával vagy sem. 15936 XVIII | jöttek össze, hogy odáig vigyenek, ahol majd bevallom, hogy 15937 V | nem követheté.~A paripa viháncolva nyargalta körül a kazlat: 15938 XI | és én nem élem őt túl.~A vihar elcsendesült, ismét kibékültek 15939 I | felhők, hogy a lemenő nap viharjósló veres tüzével elboríthassa 15940 I | megegyeztek abban, hogy vihet puskát és lőszert, de addig 15941 X | Hová? Anyánk házához nem vihetek új szerencsétlenséget.~– 15942 XXVI | ártana ám az igézés.~A sok vihogó leánycseléd, ahelyett, hogy 15943 VII | VII. A tiltott iratok~Egy este 15944 VIII | VIII. A kezdetnek a vége~Őnagysága, 15945 I | nyakkendőmet csokorba. Volt egy kék viktóriadolmánykám, piros hajtókával és apró 15946 IV | otthon érezte magát: ez az ő világa.~Két dalt énekelt el a vendéguraknak, 15947 XIII | önérzetnek neveznek; maga a világbölcsészet egészen új átalakulásának 15948 XVIII | felébe egy egész elvesztett világért? Hogy kész követni a tengereken 15949 XVIII | vagyok elégedve ezzel a világgal.~– De neked anyád és testvéred 15950 XXX | csodamondatokat.~Mennyi nagy, mennyi világgyújtó, mennyi vigasztaló eszme 15951 I | csalódott, s azután egészen világgyűlölővé lett.~Búskomorsága évről 15952 XIII | transzcendentális tudományt, annyi világismeretet belém vertek már, hogy szinte 15953 XII | Ez pedig valami kísérteti világítást ad. Mikor cukornemű ég a 15954 XXIX | egyszerre két fényes lobbanás világítja meg egy-egy pillanatra az 15955 XXIX | egész arca fehér, fénylő, világító fehér, s amint fut, minden 15956 VI | folyosón szobám ajtajáig világítson, s utánam énekelte ezt a 15957 XIII | Európa-szerte azok a szabadelvű világnézetek, miknek olyan varázsló hatása 15958 XIII | története a századok, és a világok története az öröklét; s 15959 II | körül; engem még senki sem világosított fel arról, hogy a szigorú 15960 IV | bölcselkedő gyermek naplóját, s világosítsuk a tért a család környezete 15961 XI | másvalaki nem született a világra, aki ezt tüzes harapófogókkal 15962 V | farkaskölykek közül, mik világtalan szemeikkel eléténferegtek 15963 XXXII | vegyen.~„Hazudság az egész világtörténet!”~Mindennap, akár télen, 15964 IV | önre bízatott. Közönyös világunkban az is érdem, ha valaki a 15965 I | cselédek között, mire azok villáikat fogták, s elkezdték a szénát 15966 IV | ebédlőből éneket hallgatni, itt villákkal, tányérokkal zörögnek, menjünk 15967 XVIII | volt a perrel, mely mint villám, egy perc alatt támadt és 15968 XXX | A leány arcán egy futó villáma vonult át az örömnek, azután 15969 XX | egymásba illett.~Hanem Loránd villámló szemekkel nézett végig rajta, 15970 XII | öblébe nézett, ez a gondolat villámlott át lelkén: „Íme itt van 15971 I | fájó nyugalommal lestem a villámot belőle, mely szívemre le 15972 XXIX | közbe egy lövés, melynek villanása nem látszik az éjben. Bizonyosan 15973 XIV | kinek minden tagja csupa villany és ruganyosság, olyan kiegészítő 15974 XIII | ujjával közel érve hozzá, villanyszikrákat csalt ki ruhájából, kezeiből. 15975 XI | Szegény anyám, mintha ismételt villanyütés érte volna, úgy rázkódott 15976 IV | szívesen látja egy kis villásreggelire.~A szolgabíró kétkedve nézett 15977 V | Bolygófény az, korhadt testek villó gőze.~A paripa mégiscsak 15978 IV | két nyugtalan fekete szem villogott elő olyan, mint a szén, 15979 XII | összecsikorgatott fehér fogait villogtatva elő.~– Ne moccanj! – szólt 15980 XXVII | váltogatták, zölden, pirosan villogva.~A csalogány most már csak 15981 I | elkezdődött közöttük a végtelen villongás. Olyan testvérek voltak, 15982 XXIV | Vadászkutya csillagörvétől le a vincellérbogár szárnysmaragdjáig, nekem 15983 VIII | Párbajt akarsz velem víni?~– Mégpedig rögtön; el sem 15984 XIII | főzni valót és az átalag vinkót; – vedd át, majd a juhász 15985 XXXI | urambátyám parancsolja.~– Hát nem vinne most be egyúttal engemet 15986 XVI | rosszak irányában a végletekig vinné a becsületérzést; és végre, 15987 XVI | dűlve nézték a vízfenék úszó virágait; – vagy tán egymás alakját 15988 XXV | nevezik, amíg letéphették a virágát, s akkor eldobják mosogatórongynak. 15989 XIV | állát, mintha egy kényes virágbimbóhoz nyúlna.~– Nono, minek az 15990 XVI | találkozni. Nagy öröm. A virágbokréta az öröm. A szívleány egy 15991 IX | játszanak a meleg szellők a fák virágcsengettyűivel, egyszerre visszatért teljes 15992 XXVII | megkísérelni: egy ágacskát a virágcserépben. Ki tudhatná meg, hogy mi 15993 XXII | olyan szép tündércsengettyűs virágfüzérek voltak, s egy hét múlva 15994 IX | öröm, a remény; tinektek virággal kedveskedik a mező, titeket 15995 XVIII | rideg, mint tíz év előtt. Virágillatos lég a parkban, tele pacsirtadallal, 15996 XVI | átadóját. A virágos fákról virágkelyhek hullottak le fejeikre; olyan 15997 IV | tárgytalan, alaktalan keservegy virágtalan, visszhangtalan, úttalan 15998 II | zabolázni, kiken nem fogott a virga, skutika és a pálca, mi 15999 I | fénylett elő. A két nagy virginiai borókafa, mely a kripta 16000 XX | keres itt köztünk?~Utána egy virgonc öregúr szállt ki a kocsiból; 16001 II | kellett elköltenünk, mert virradat előtt volt az idő.~Édesanyánk 16002 XXX | XXX. Credo…!~Virradni kezdett.~Topándy nem hagyta 16003 XXIX | Nincsen írva homlokodra, mire virradsz fel holnapra!!!” Sárvölgyi 16004 XV | ugyanakkor tán nászéjén világos virradtig fog táncolni, s gyönyörködik 16005 XV | ajtajai nem záródnak, itt virrasztok reggelig, hogy valaki rátok 16006 XXXII | tőled, Fánny, hogy mellettem virrasztottál! Óh, milyen hiábavaló munka 16007 XX | hogy mámort adjon, hanem virtuozitásból: mutassa meg ki-ki, hogy 16008 IV | hitte volna, hogy ezen ily virtuozitással lehessen játszani.~– De 16009 XI | kezedbe van letéve: úgy viseld gondját!~A leány égő lelkesüléssel 16010 I | ajtaja fölött azt a mondatot viselé, hogy őrizzen bennünket 16011 X | egész Áronffy nevet egymagad viseled. Az egész név tisztaságára 16012 XXII | állni. Együtt egyikünk sem viselheti mind a kettőt. Ő boldognak 16013 III | megszólni valót sem találok. Viselhetik azt, akiknek szükségük van 16014 XIII | a férgeket, s nem fogja viselhetni azt a gondolatot, hogy egy 16015 XIII | elbukott fiú sorsát szívvel viselik. Megtudta azt is, hogy Bálnokházyné 16016 XIX | családoddal, magaddal és velem, viseljük azt, míg le nem szakad rólunk.~ 16017 XVII | gondoskodását, amivel iránta viselkedik.~Loránd kedvetlenül nézett 16018 III | Egyáltalában én kitűnő tisztelettel viselkedtem azon úri rokonunk iránt, 16019 XXVI | kell azt a kalapod mellett viselned, s felelgetned orcapirulással, 16020 XXIX | tetőtül talpig fehér.~Minden viselő ruhája, kezének minden ujja 16021 X | hogy kissé feszesebben viselték magukat irántam, mint máskor.~ 16022 I | előszámlálásában. Vajon gondját viselték-e a virágos kertünknek odakinn? 16023 XI | egész eddig igen csendesen viseltem magamat; még csak zajt sem 16024 VIII | Féltékenykedtem-e valaha? Nem úgy viseltem-e magamat kegyed irányában, 16025 II | vagyunk; hogy eddig jól viseltük magunkat; kérte, hogy rám, 16026 VII | éljenezni a fáklyászenékre, s viseltünk gyászt kalapjaink mellett 16027 II | titkát; elmondá neki, miért viselünk gyászt, hogy atyánk szerencsétlenül 16028 XX | mellékszobában tölték, csöndesen viselve magukat, hogy ottlétüket 16029 XXIX | többé ártatlan pártfogoltja visítását, kijött ismét, végképp feldúlt 16030 XXII | reánk.~Dezső helyén találta visszaadni Lorándnak az iménti szolgálatot.~– 16031 XXIII | kijártam a vándorévet, s visszaadom a botot köszönettel.~De 16032 IV | hogy hazája volt, de mégis visszaemlékszik , s az emlék végigsajga 16033 X | megint csak egyedül kell visszaeresztenie.~Loránd tétovázva állt meg 16034 XVIII | találhatja magát.~Ezalatt visszaérkezett a hajdú, akit Sárvölgyiékhez 16035 III | Hahaha!~Mikor Frommékhoz visszaérkeztünk, valóban terhemre volt a 16036 XV | leszállt ágyáról, s lélegzetét visszafojtva odacsúszott az ajtóhoz, 16037 XX | tudom, hova esett; s aztán visszafordultam, hogy Fánnyt keblemre öleljem.~ 16038 VIII | szekrényéhez. Bálnokházy az ajtóban visszafordulva még láthatta, mily hevesen 16039 IV | a két bírónak, s megint visszahátrálva az esküdt zavartalan mosolygó 16040 X | határon feltartóztatják, és visszahozzák.~Mócli még nyugodt képet 16041 XX | a fogadást.~– Amelyikünk visszahúzza magát a tréfától, veszti 16042 VIII | cinege, azért ne hidd, hogy visszaijedek hunyorgató szemöldöködtől. 16043 XVII | onnan is nagy szeretettel visszaintegetett Topándynak, ki az ablakból 16044 XXVI | kedvesem.”~„Ha öltönyöm visszájáról vettem fel véletlen, nem 16045 XXX | volt az az idő, amíg Loránd visszajő.~A lyán nem kérdezősködött 16046 XXV | utánuk, s megvártam, míg visszajönnek. Minden szentek úgy legyenek 16047 XXII | miért nem is fog egy ideig visszajönni.~– Az istenért! Csak nem 16048 XXVII | korbácsával csapkod feléjük.~– Visszajövet majd kettővel többen lesztek! – 16049 II | azután annál hirtelenebben visszakapta magát, bennünket meglátva. 16050 XXI | ha végrendeletemet tőled visszakérem, s azt mondom, hogy most 16051 XXIX | kee, ha szeme van.~– Hát visszakerültél?~Borcsa asszony minden válasz 16052 IV | Akármilyen úrrá tegyék külföldön, visszakívánkozik az átkozott vajszagú világból, 16053 XXVII | éjt kívánt neki; Cipra is visszakívánta a éjt, s Loránd is szobájába 16054 X | férje. A madame bizonyosan visszaküldte már azóta a Móclit, hogy 16055 XXVIII| gondolva, meg is lesz téve.~Visszakúszott a padlásra; levágott egyet 16056 XXVIII| aztán ők is elkezdtek amarra visszalövöldözni; Fosztó aztán megijedt e 16057 XXVII | fák mögül az ablakon át visszalövöldözzetek rájuk! – Ha pedig kettőt 16058 XI | helybenhagyólag inte fejével, s visszament a mellékszobába.~Néhány 16059 XIV | fog mosolyogni, úgy fog visszamosolyogni minden. Ha ő németül beszél, 16060 II | fordítva, egyszer-egyszer visszanézett rám, s ha akkor én is odanéztem, 16061 XII | sem méltatta eddig, hogy visszanézzen, ki jön a háta mögött.~Mikor 16062 XII | tudom, hogy…~Azzal hirtelen visszarántotta a fejét, ami nagyon tréfás 16063 XXI | maradnak, mi az öreg Topándyval visszarepülünk Lankadombra; estig elvégzünk 16064 VIII | magát főbe lőni.~Loránd visszarettent. Eszébe jutott az az éjszaka 16065 XV | csinál ön itt? – kérdé Cipra visszariadva.~– Titeket őrizlek – felelt 16066 XXXI | Én apelláltam!~És azzal visszarogyott a karszékbe.~Néhány perc 16067 XV | valaki rátok ne törjön.~Cipra visszaszökött szobájába. Szemben találkozott 16068 XI | meglátszott rajta, hogy törekszik visszatartani ideges rohamait, éppen e 16069 XXII | olyankor, midőn azon lépésnél visszatartom, mely őket az örvénybe buktatná.~– 16070 XXVIII| lábát, s egész erejével visszatartózkodott.~Kandúr szemei ragyogtak 16071 XXIX | Borcsa asszony karját, hogy visszatartóztassa.~– Itt maradsz, nem mehetsz! 16072 XVIII | akadályokat, amik elindulásakor visszatartóztathatnák.~Alig küldé el levelét, 16073 IV | vannak, akiket ön ekképpen visszatartóztatott a keresztvíztől?~– Négy 16074 XXVIII| egyre küzdött a rablóval, visszatartva azt teljes erejével, hogy 16075 IV | tiszteletre méltó; – de visszataszító látvány a farizeus lakása, 16076 XXVIII| hogy kiáltására a rablók is visszatérhetnek, s Kandúr sem, a házbeliek 16077 XVIII | későbbi események, s te újra visszatérhetsz a világba bántatlanul.~– 16078 IV | ha az egzekvált összeget visszatérítené neki.~– Azért én bűnhődést 16079 X | felszerszámozzanak, s ismét visszatérjenek a megrendelő uraságokért 16080 I | szegénynek.~Nem mertem visszatérő bátyámnak megmondani, mit 16081 XVIII | a víztükörbe, a sima hab visszatünteté alakjaikat; a cigányleánynak 16082 IV | magához vonta.~A szolgabíró visszaült már az asztalhoz, s még 16083 V | azután szép csendesen megint visszaúszott oda, ahol gazdáját elhagyta.~– 16084 XII | után élni! – szólt Loránd, visszautasítva büszkén a nyújtott tárcát.~ 16085 XXII | magát. A prókátor jól érti a visszavágást.~Melanie szerencsére nem 16086 XXIX | Sárvölgyinek:~– Fukar adta; – fukar visszavette; – fukar ebadománya!~– Ejnye, 16087 I | minden gondolat, mely őhozzá visszavezet, s mert tudom, hogy ő tökéletes 16088 XXV | részeltetik, hogy csendes visszavonulásával nagyon is felötlő zajt okoz, 16089 XVIII | isten veled, madárdalos visszhang, isten veled, szép, szerelmes 16090 IV | keservegy virágtalan, visszhangtalan, úttalan pusztatele délibábbal.~


10-apamm | apamn-befol | befot-bunte | buszk-csuff | csufo-elbuc | elbuj-elony | elord-erolt | erone-feles | felet-fogad | fogai-gyapo | gyara-hason | hasra-hozza | hozzo-izgal | izgat-kedve | kedvt-kifiz | kifli-kopen | kopi-lakos | lakot-lesza | lesze-megeg | megej-megta | megte-morog | morzs-nyere | nyeri-ohely | ohozz-perec | pereg-remek | remel-sohaj | sok-s-szent | szenv-talal | talan-tetet | tetle-ulnel | ulnun-vasat | vasbo-vissz | visza-zuzot

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License