|
Hagyjuk el egy időre a bölcselkedő gyermek
naplóját, s világosítsuk a tért a család környezete körül, melynek
eseményeiről beszélünk.
Élt Lankadombon egy öreg istentagadó, Topándy Samu, ki a
Bálnokházy és Áronffy családokkal egyformán közel rokonságban állt, anélkül,
hogy ezek őt kitűnő rossz szokásai miatt valaha látogatták
volna. Elátkozott háztáj volt az övé. Messze földön elhíresztelték róla, hogy
az öreg a leggonoszabb ateista.
Nehogy pedig azt higgye valaki, mintha Topándyt tán az
újabb kor szabadelműsége ragadta volna meg időnek előtte, s
elméleti racionalizmusból mint bölcsész iparkodék vala lelkét a látható vallás
tanain túltenni. Nem volt ő másért ateista, mint a maga mulatságáért.
Azért az átkozott mulatságért, hogy istentagadásával a vele érintkező
embereket, a papokat és néha a hatóságokat is – bosszantsa.
Mert valakit bosszantani és sikerrel bosszantani, mindig
mulatságnak tartatott e gyarló emberi nemzetnél. S mivel lehetne valakit
sikeresebben bosszantani, mint gúnyt űzni abból, amit imád?
Éppen nála találjuk a vármegyei egzekúciót most is,
melyet a tekintetes törvényszék egy alszolgabíró, egy esküdt és karhatalomnak
mellékelt tizenkét puskás pandúr összességében Lankadombra azon célból rendelt
ki, hogy egyszer valahára már azon botrányoknak vége vettessék, amikkel Topándy
évek óta a hívek lelkeit háborítja, hogy azok panaszt panaszra halmoznak a
megyeház asztalára, s folytonos csendes zendülésben vannak tartva emiatt.
Topándy pipával kínálja az érkező hivatalos
végrehajtókat. Gyújtsanak rá.
Az alszolgabíró, Daruszegi Miklós, fiatal, harmincéves
férfi, de szőke arca miatt még ifjabbnak tetszik. Azért küldték ellene a
vicét és nem a főbírót, mert ez még új fűrész, jobban fog. Fiatal
emberben több az erély, s arra nagy szükség van az istentagadóval szemközt.
– Nem pipázni jöttünk ide, tekintetes úr – szól szárazon
az ifjú tisztviselő, gallérjába vetve hátra a nyakát tekintélyesen. –
Hivatalos küldetésünk vagyon.
– Ejh, vigye az ördög a küldetésteket; ne tekintetesurazz
engem, öcsém, gyere, igyunk egy kis papramorgót, aztán mondasd el az
esküdteddel az ispánomnak, hogy mit izen a vármegye! Ha valami pénz kell,
töresd fel a magtárt, vitess el annyi búzát, amennyiből a sportula
kitelik, aztán ebédelj nálam, lesz még egypár cimbora, aki átjön a
muzsikaszóra. Aztán majd reggel felé feltegyük a protokollumot!
Eközben folyvást fogta a végrehajtó hatalom kézcsuklóját,
s erőtette befelé a belső szobába, s termetre sokkal erősebb
levén amannál, közel állt hozzá, hogy az ostromló sereg vezérét foglyul ejtse.
– Kérem! Protestálok! Megtiltok minden konfidenciát! Ez
komoly ügy!
A szolgabíró hasztalanul protestált a kényszerített
menettetés közben.
Majdan segélyére érkezett a legale testimonium második
része, az esküdt, Buczkay Ferenc úr, kurta, rövidtagú termetével, ki egy ideig
passzív inerciával nézte principálisa hasztalan küzdelmét az in causam
vocatussal.
– Ne izéljen a tekintetes úr, mert úgy segéljen, úgy
megvasaltatjuk kezét-lábát, hogy jobban se kell!
Ezt mondván, esküdt úr gömbölyű orcája folyvást
nyugalmasan mosolygott hosszú két bajuszával, mint a hold, mikor egy hosszú
felhő akad előtte keresztül.
– Megvasaltatnak? Hahaha! – kacagott fel Topándy. – Ezt
már csakugyan szeretném megérni! Ugyan kérem, veressék rám azt a vasat, már
csak az újság kedvéért is; hogy elmondhassam, hogy rajtam is volt már lánc;
csak legalább az egyik lábomra vagy az egyik kezemre! Átkozottul mulattatna!
– Uram! – szólt kezét kiszabadítva a szolgabíró. –
Tanulja ön meg bennünk a hatóságot tisztelni! Mi önnek bírái vagyunk, a
tekintetes vármegye által kiküldve azon megbízással, hogy az ön által okozott
botrányoknak, melyek minden keresztyén lelket méltó felindulással töltenek el,
valahára véget vessünk, és azokat gyökeresen megorvosoljuk.
Topándy bámulva mereszté szemeit a hatóság érdemes
kiküldöttére.
– Tehát nem osztályigazítási végrehajtásról van szó?
– Korántsem. Sokkal magasabb ügy forog itt fenn. A nemes
vármegye megsokallta az istentagadó, vallástalan merényleteket, s avégett
küldött ki bennünket…
– Hogy nekem prédikációt tartsanak? Nem, szolgabíró úr,
most már hozzák igazán azt a vasat, verjenek láncra, kötözzenek meg, mert én
kötözetlen nem hallgatok prédikációt! Fogjanak le, ha ájtatos beszédet akarnak
hozzám tartani, mert én különben harapok, mint a veszett állat.
Szolgabíró úr megretirált ifjú bátorsága dacára; hanem
esküdt úr most is csak mosolygott, s a kezét sem vette elő a háta mögül.
– Ugyan, tekintetes úr, ne bolondozzék, mert úgy
segéljen, elvisszük a Rókus-kórházba, s ráadjuk a cvangszjaklit.
– Ördög bújjék belétek! – mérgelődött Topándy,
neki-neki indulva a két bírónak, s megint visszahátrálva az esküdt zavartalan
mosolygó képe elől. – Hát mi baja a vármegyének velem? Loptam én el
valakitől valamit? Gyújtogattam? Gyilkoltam? Hogy ilyen nagy
erőszakkal jöttök rám.
Szolgabíró úr kész szónok volt: egyszerre a mondott szóra
felelt:
– Igenis, rabolt ön: mások lelke üdvét rabolta el!
Igenis, gyújtogatott öni Igaz hívek lelki békességét gyújtogatta fel! Igenis,
gyilkolt ön! A gondjai alá bízottak lelkét gyilkolta meg.
Topándy úr látva, hogy nincs menekülése, kérőleg
fordult a szolgabírót kísérő pandúrokhoz:
– Fiaim, ti szárnyatlan kérubinok, jöjjön ide hozzám
kettő közületek, s fogjon meg, hogy el ne szaladhassak!
Azok csakugyan szót fogadtak neki, s rátették a kezeiket.
– No, szolgabíró öcsém, most már papolj!
Szolgabíró urat bosszantá, hogy semmiképpen nem tud
komoly színezetre válni e szomorú jelenés.
– Legelsőbben is azon ítélet végrehajtása végett
jövök, melyet a tekintetes vármegye karhatalommal kénytelen ön ellenében
foganatosítani!
– Meghajtom fejemet – hörgé szarkasztikus megalázással
Topándy.
– Ön többrendbeli felserdült ifjakat és leányzókat tart
udvari cselédsége között, kik itt levén születve, önnek vétkes hanyagsága miatt
mindekkorig meg sincsenek keresztelve.
– Kérem alássan, a kutak általános kiapadása…
– Ne szóljon közbe! – rivallt rá a szolgabíró. – Adta
volna elő védokait ott és akkor, ahol és amikor vádoltatva volt; de ön az
idézésre meg sem jelent, s makacsságilag elmarasztaltatván, most már hallgassa
az ítéletet. Legelébb is azon ifjak és leányok, kik az ön portáján belül pogány
módon tartatnak, a székvárosba fel fognak kísértetni s vallás szertartásai
szerint megkereszteltetni.
– Vajon itt a kútnál nem lehetne mindjárt elvégezni
velük?
A szolgabíró magánkívül jött dühében.
Esküdt úr azonban most is csak mosolygott:
– Ugyan, tekintetes úr, legyen esze. Hiszen nem
kényszerít a vármegye senkit akarata ellen, hogy keresztyénné legyen. De valami
valláshoz csak kell tartozni, no. Azért ha nem akar a tekintetes úr a
cselédjeivel együtt a páterhez fáradni, hát elvisszük a rabbinushoz, s úgy is
jó lesz.
Topándy úr nevetve fenyegeté meg ököllel az esküdtet.
– Csak nagy akasztófa vagy te! Mindig ki tudsz rajtam
fogni. Már csak hát inkább a páterhez, mint a rabbihoz. De legalább a régi
neveiket hagyjátok meg a cselédeimnek.
– Az sem engedhető meg! – viszonzá szigorúan a
szolgabíró.
– Önszolgáinak olyan neveket adott, aminőket emberek
viselni nem szoktak. Egyiket híják Piróknak, másikat Cinkének; egy leányzónak neve,
pláne, isten bocsá’, Belzebub! Ki fogná e neveket kanonizálni! Ezek mindnyájan
tisztességes, keresztyén naptárban megtalálható neveket fognak kapni; s aki
őket eddig használt gúnyneveiken fogná nevezni, olyan bírságot fizet, mint
aki felebarátját szándékosan szidalmazza. Hányan vannak, akiket ön ekképpen
visszatartóztatott a keresztvíztől?
– Négy szolgalegény, három szolgáló meg két papagáj.
– Istenkáromló! Ön minden szavával arcul köpi az igaz
hívőket.
– Peckeltesse fel, kérem, a számat, hogy ne káromolhassak!
– Valóban rákerülhet még a sor.
– Hívassa ön elő az illetőket!
Topándy hátrakiáltott mögötte álló hajdújának:
– Tereld ide a Pirókot, az Esztergályost, a
Seprűnyelet, aztán meg a Kakukfüvet meg a Macskalábat; örvendeztesd meg
őket, hogy bemennek a mennyországba, kapnak egy szűrt meg egy pár
fejelés csizmát meg egy kulacsot, amiből sohasem fogy ki a bor. Mind a
tekintetes vármegye adja.
– Én azonban komolyan fölkérem önt – szólt az ifjú bíró
lábhegyére emelkedve –, hogy feleljen előttünk illő mérséklettel, nem
titkol-e ön el valakit.
– Hogy nem loptam-e el a pokol számára valakit? Nem, édes
öcsém; én biz az ördög barátságát sem keresem; fogjon magának embert, ha tud.
– Nekem mandátumom van önt megesküdtetni.
– Csak tartsa zsebében azt a mandátumot. Méressen ki
nyolcvan forint ára zabot a magtáramból, az a bírság, mert én nem esküszöm.
– Nem esküszik?
– Nem én. Ha parancsolja, káromkodom; igen szépen tudok;
félóráig elkáromkodom anélkül, hogy ismételném magamat. Ismét a mosolygó esküdt
interveniált.
– Mondja hát becsületszavára a tekintetes úr, hogy a
kiadottakon kívül nincs senki a cselédsége között, aki meg ne volna
keresztelve.
– No hát becsületszavamra mondom, hogy nincs a „cselédségem
között” többé egy teremtett pára sem, aki pogány volna.
S e mentalis reservata mellett, úgy ahogy, kissé szürkén,
csakugyan kimenekült ezúttal Topándy becsületszava, mert az a cigányleány, akit
hatéves korában sátorozó cigányoktól vett meg két márjáson meg egy süldő
malacon, most már, kilenc év után, nem tartozott a cselédsége közé, hanem ott
elnökölt az asztalnál, mikor úri vendégek voltak. Az pedig még most is azt a
pogány nevet viselte, amit a ponyva alatt kapott a nádas berekben. Most is Ciprának
hítták.
Ezt tehát csakugyan eltagadta a keresztvíz alól az
istentelen.
– Van-e még valami panasza ellenem a tekintetes
vármegyének?
– Igenis van. Ön nem éri be azzal, hogy környezetét
kényszeríti pogányul élni, hanem még arra is vetemedik, hogy másokat, kik ájtatos
érzelmeikből nem csinálnak titkot, sőt azokat nyíltan bevallják, e
tisztelettételeikben botrányosan megháborítja.
– Már példának okáért?
– Itt átellenben van az udvartelke tekintetes Sárvölgyi
Nepomuk János úrnak, aki igen kegyes ember.
– Ellenkezőleg tudom: mindig imádkozik, ami arra
mutat, hogy nagyon sok bűnének kell lenni.
– Azt megítélni nem önre bízatott. Közönyös világunkban
az is érdem, ha valaki a nyilvánosság előtt meri mutatni, hogy még
tiszteli a vallást, s a törvény tartozik annak védelmet szerezni.
– No hát hogyan botránykoztattam meg e jó urat?
– Sárvölgyi úr nemrég egy szép nagy szent Nepomukot
festetett a háza homlokára, olajfestéssel, rézlapra, kinek alakja előtt
ő maga van lefestve, térden állva.
– Tudom. Láttam.
– Szent Nepomuk ajkairól ez a mondat folyt alá latin
lapidáris betűkkel a térdeplő alak felé: „Mi fili, ego te nunquam
deseram”.
– Azt is olvastam.
– A kép elé vasrostély volt alkalmazva, mely az egész
fülkét eltakarta, hogy csúfondáros kezek hozzá ne férhessenek.
– Az nagyon okosan volt téve.
– Egy viharos éjszaka utáni reggelen azonban közbámulatra
eltűnt a latin mondat a képről, s helyette ez állt ott: „Majd elmégy
előlem, te vén képmutató!”
– Hát arról én nem tehetek, ha az illető
megváltoztatta a nézeteit.
– Igenis, hogy csak ön tehet róla. A piktor, aki a képet
készíté, kérdőre fogatván, kivallá, és hivatalosan konstatáltatott,
miszerint ön fizetett neki bizonyos összeg pénzt, hogy az alapfestésen olajban
ez utóbbi mondatot írja a képre, s annak tetejébe fesse azután vízfestékkel a
másik mondatot, hogy így a legelső zápor lemosván a felső festést a
képről, a derék buzgó férfiú saját házában undokul és nevetségesül meg
legyen gyalázva. Hiszi ön, uram, hogy az ilyen tréfák a törvény keze által meg
nem toroltatnak?
– Én nem szoktam semmit hinni.
– Egyebek között pedig hinnie kell önnek azt, hogy a
törvényszék önt először is a becstelenítési bírságban, másodszor pedig az
okozott kijavítási költségekben, amik a kép levétele s ismét föltevése, közben
történt kitataroztatása által támadtak, elmarasztalta.
– Egy csepp felperesi ügyvédet sem látok itten.
– Miután felperes az őt illető részt a
törvényszék rendelkezésére hagyta, hogy jótékony célokra fordíttassék.
– Jól van. Tessék a granáriumot feltöretni.
– Nem tesszük azt – szólt bele az esküdt. – Majd szépen
elhúzzuk a regálékból, mikor kiosztják.
Topándy nevetett.
– Szolgabíró uramöcsém, ugyan, hiszi ön azt, ami a
bibliában van, mind?
– Igaz keresztyén vagyok.
– Akkor hát apellálok a hitére. Egy helyen az áll, hogy
valamely láthatlan kéz valamely pogány király – ha jól mondták, hát Belzázár –
szobájában egyszer ezeket a szavakat írta fel: „méne, tekel, fáresz”. Ha akkor
írhatta, mért ne írhatta volna most is azt a másik mondást? S ha zápor volt,
aki lemosta a kegyes diák szavakat, tessék beperelni a záport, ő a hibás.
– Ezek mind igen nyomatékos ellenvetések, s megtehette
volna ön mindezeket a törvényszék előtt, ahova idézve volt; apellálhatott
volna is egész a szeptemvirátusig; de miután meg nem jelent, mármost tessék
elviselni makacssága következményeit.
– Jól van. Megadom az árát – szólt nevetve Topándy. – De
ugyebár, mégiscsak jó vicc volt ez tőlem?
A szolgabíró haragos arcot mutatott.
– Még egyéb jó viccekre is rá fogunk térni, csak tessék
végigvárni a dolgot.
– Tehát még hosszabb is a bűnrovás?
– Ha szigorúan kutatnók, nem lenne vége. A legsúlyosabb
vád, ami önt terheli, a szent helyek profanálása.
– Hogy én profanálnék valami szent helyet? Hiszen negyven
év óta még csak harangláb közelében sem voltam.
– Ön egy hajdan kegyes szertartásokra használt helyet
most tivornyatanyává alakított át.
– Ah, arról van szó? Disztingváljunk, kérem. Hely és hely
között nagy a különbség. A vörös barátok klastromát tetszik érteni? Az nem
templom. Boldogult emlékezetű József császárunk törölte el őket, s
államfelügyelet alatt lőnek jószágaik kótyavetyére bocsátva, minden rajta
levő épületekkel egyetemben. Így jutottam én is a kolostor kertjéhez; ott
voltam a kótyavetyén, ráígértem, s rajtam maradt. Voltak rajta épületek is, de
hogy valamelyik templom lett volna, azt én nem tudom, mert már akkor minden
tárgyat, ami megmozdítható volt, elvittek onnan, én csak a puszta falakat
találtam. Nem is volt az adásvevési szerződésben kikötve semmi servitus,
hogy mire használjam az épületet. Ebben, úgy tudom, mások sem voltak
skrupulózusok. Mária-Eichban tudok egy kolostort, ahol a hajdani oltár helyén
áll a boglyakemence, s a kórusban tartja a sváb a kukoricáját, akinek e tisztes
régiség tulajdonába ment át, sőt egy Duna melléki városban látható az a
volt kolostor, melyet az aerarium maga kórházzá alakított át.
– A példák nem szolgálnak önnek mentségére. Ha a sváb
paraszt az isten áldását azon helyen tartja, ahonnan egykor azt kérték, ez nem
szentségtörés; az aerarium is kegyes dolgot követ el, midőn a testi
szenvedőket ápoltatja ott, hol egykor a lelki szenvedések nyertek
vigasztalást; de ön a birtokába jutott falakat bemázoltatta ocsmány képekkel.
– Kérem, kérem. Azok mind a classica litteraturából
vannak válogatva. Illusztrációk Béranger és La Fontaine költeményeihez:
„Mon curé, – Les clefs du paradis, – Le scapulier, – Les cordeliers du
Catalogne” et cetera. Mind igen kegyes tárgyak.
– Tudom. Ismerem őket eredetiben. Magányszobáját
körülrakhatja velük kegyed, hanem ezúttal hozék magammal négy
kőművest, akik azokat, ítélet szerint, ama falakról levakarják.
– Valóságos iconomachia! – kiálta fel kacagva Topándy, ki
igen nagy örömét találta abban, hogy balgaságaival egy egész vármegyét így
magára tudott lázítani. – Iconoclasterek! Képostromlók!
– Még egyebet is fogunk ostromolni – folytatá a
szolgabíró. – Azon helynek kriptája is volt. Hát a kriptából mi lett?
– Az most is kripta.
– Mi van benne?
– Ami kriptában szokott lenni: áldott emlékű
halottak, akik nyugosznak fakoporsókban, s várják a feltámadást.
A szolgabíró kétkedő arcot csinált: nem tudta,
higgye-e ezt vagy ne.
– Hát mikor ön és dévaj cimborái bacchanáliáikat tartják
ottan?
– Tiltakozom a bacchanál szó ellen.
– Igaz: még több! Erősebben kellett volna
bélyegeznem azt a mulatságot, ahol botrányosan nekivetkőzve, elöl egy
nyársra szúrt pecsenyét hordozván, az egész társaság olyan gúnydalokat énekel,
minők a „Megálljon kend!” – és a „Hetes, nyolcas…”, s úgy tart botrányos
körjáratot a kastélytól a kolostorig.
– A hatóság nagyon el lehet ellenem keserülve, ha
botrányt lát abban, hogy egy csoport jókedvű ember pőrére
vetkőzik, mikor melege van; ami pedig a gúnydaloknak nevezett nótákat
illeti, azoknak olyan ártatlan szövegük van, hogy akár nyomtatásban olvassák, melódiáik
pedig éppen nagyon kegyesek.
– Hisz éppen az a botrány, hogy kegyes dallamokat
paródiáznak, triviális szövegre alkalmazva. Már mire való a kártya nyolc lapját
mint himnuszt végigénekelni? S ha jókedvük van önöknek, miért mennek vele a
kriptába?
– Tetszik tudni, egy kis torra.
– Igen – bakatorra! – vágott közbe az esküdt.
– Én is azt értettem – monda nevetve az ateista.
– Micsoda? – pattant fel a szolgabíró, ki most kezdte
érteni a fakoporsókban nyugvó halottak enigmáját; tehát az – pince?
– Persze, hogy pince; soha jobb pincém nem volt, mint az.
– S a halottak és a koporsók?
– Huszonöt akós gömbölyű koporsók, tele borral.
Jöjjön, uramöcsém, kóstoljuk végig, bizony nem bánja meg.
A szolgabíró most már igazán dühbe jött; a düh
oroszlánnyá tette, úgyhogy képes volt a hatalmaskodó kezéből másodszor
saját erejével kirántani keze csuklóját.
– Vége legyen minden enyelgésnek! Ön itt törvényhatósága
előtt áll, akivel nem lehet komázni. Adja át a kolostor kulcsait, hogy a
profanált helyet letisztíttassam!
– Tessék betöretni az ajtaját.
– Ugyan már nem sajnálna egy ép závárt elrontani? – szólt
közbe esküdt úr.
– No hát ígérjék meg, hogy legalább egy hordóból fognak
kóstolni egy gyűszűnyivel: akkor kinyitom az ajtót; mert én sub
titulo „klastrom” ki nem nyitok semmi ajtót, hanem sub titulo „pince” szívesen
akárhányat, s abban az esetben még fizetek is készpénzzel.
Esküdt úr megrántá szolgabíró úr kabátját: az okosabb
enged, a szigornak is van határa.
– Jól van, esküdt úr meg fogja kóstolni, én bornemissza
vagyok.
Topándy néhány szót súgott hajdúja fülébe, mire az
hirtelen eltávozott.
– No lássa, tekintetes öcsémuram, utoljára mégis csak
megegyezünk; mármost tehát lássam a kontót; mivel tartozom a vármegyének,
amiért a barátokat megsértettem?
– Itt a felszámítás: az „aktus” díja 200 forint, a
perköltségek mennek három forint harminc krajcárra.
(Ezelőtt harminc évvel történt.)
– Továbbá?
– Továbbá az elmarasztalt kárára történt reparatúra s a
mostani utazás, asszisztencia, forspont, a falmeszelő kőművesek
napszáma és diurnumok; együtt összességgel tesznek kétszáznegyvenhárom forintot
és negyven krajcárt.
– Nagy pénz, de csak kikerül valahonnan.
E szóknál Topándy úr kihúzott egy kétfogantyús fiókot a
szekrényéből, s azt mindenestül odacepelvén, letevé a nagy diófa asztalra,
a végrehajtó hatalom elé.
– Itt van!
A hatóság érdemes tagjai elébb elszörnyedve hökkentek
vissza, azután elkezdtek kacagni.
Az a szekrényfiók tele volt-nem tudom egy szóval
kifejezni, hogy mivel – tulajdonképpen, szoros értelemben véve – papirossal.
Volt abban nagy mennyiségű ócska bankó, egy része a devalváció
előtti, más későbbi idejű, még forgalomban levő: hosszú
bankó, fekete bankó, veresfoltos bankó; – azután: elviselt kártyák, tarokk,
svájci, francia, régi teátrumcédulák, vásári képek, utcai humor ismert
szüleményei: a szabó, ki kecskén lovagol, az ördög, ki a rossz asszonyokat
elviszi, szimándli-oklevél új házas férj számára, ahol az asszony seprűvel
veri térdeplő urát, a nagybajuszú nürnbergi polgármester képe meg egy
csomó levélboríték, aztán ismét bankjegyek, és mindez összevissza hányva, dúlva
aszerint, amint hol egy tucat kártyát kellett benne megtalálni, hol egy
cimboranevettető képet előturkálni, hol egy forintnak nevezett
bankjegyet kellemetlen adakozás lerovására kivadászni.
Topándynak ez volt a takarékpénztára.
Az ezüst- és aranypénzt el szokta költeni, hanem amit
bankóban fizettek neki, s amit múlhatlanul el kellett fogadnia, évről évre
begyűrte ide, kártyák, bolond képek, színlapok gyűjteménye közé, s a
felsokasodott értékhalmazt csak olyankor szellőzteté, amikor, mint most
is, valami kényszerű vendéglátáson kelle átesnie, amit úgy hínak, hogy
egzekúció.
– Tessék, kérem alássan.
– Micsoda? – riadt fel a szolgabíró. – Mi válogassuk ki
ebből a kazalból, hogy melyik a pénz, melyik nem az?
– No, mert én nem vagyok olyan jártas a megítélésében,
hogy a sok közül melyik kelendő még, melyik esik forgalmon kívül.
Egyébiránt igaza van uramöcsémnek; én tartozom leszámlálni, uraságtok átvenni.
Azzal belemarkolt a kincshalmazba, s amint a markából kimaradt
az összegyűrt papírok füle-farka, egyenkint előhúzogatta őket.
– E jó, e nem jó. E még új; e biz szakadt. Hát ennek
melyik a képes fele? Ez öt forint, ez tíz forint. Ez a makk alsó.
Közbe-közbe aztán egy kis vitája is támadt, mikor holmi
pezsgőspalackról elhámlott bor-etikettet is odaszámlált: hogy ez tíz
forint.
Az urak kifogást tettek ellene; azt csak dobja félre.
– Micsoda, hát ez nem pénz? Ennek pénznek kell lenni. Ez
francia bankó. Rá van írva: 10 frt., fizeti Cliquot, csak oda kell neki vinni.
Majd meg egy-egy tréfás képet kezdett el magyarázni, s
alkudozott a hatósággal, hogy hát azt mennyiben veszik el; ő nagy pénzen
szerezte meg.
Végre esküdt úrnak kelle ismét interveniálni, mert
különben a likvidációnak holnap estig se lett volna vége, ő aztán sok
kereséssel mint műértő ember, kifogdosott a kazalból kétszáz és
negyvenhárom forintokat.
– Kérek egy kis vizet, szeretném a kezeimet megmosni –
szólt esküdt úr e munka után, úgy érezvén magát, mint aki szemetes búzát
szemelgetett.
– Mint Pilátus az ítélet után! – csúfolódék Topándy. –
Mindjárt lesz minden. Most már vége a törvényes manipulációnak; most nem legale
testimonium és incattus, hanem vendég és gazda vagyunk.
– Isten mentsen! – tiltakozék az ajtó felé hátrálva
szolgabíró úr. – Nem akként jöttünk. Semmi alkalmatlanságára sem akarunk tovább
lenni.
– Alkalmatlanságomra? – szólt felkacagva a
bűnhődött. – Hát azt hiszi uramöcsém, hogy ez nekem alkalmatlanság
volt. Sőt a legválogatottabb mulatság! Nem adnám ezer forintért, hogy a
vármegyét így magamra bőszíthettem. Ez pompás volt. Egzekúció! Brachium!
Törvényesen kiirtandó festett képek! Inkvizíció az én nótáim felett! Egy
esztendeig fogok élődni ezen a tréfán. S majd meglássák uramöcséim, teszek
én még olyat, gondolok én ki majd valamit, hogy vason kísérnek be a vármegye
házához; egy bataillon katona jön ki értem, s megtesznek a porkoláb fiává!
Hahaha! Vesszek meg, ha még ezt ki nem csinálom. Ha úgy egy esztendőre
betennének a kóterbe! Aztán fűrészeltetnék velem a fát a vármegyeház udvarán,
s tisztíttatnák velem a vicispán csizmáit! Klasszikus gondolat! Nem halok meg,
amíg ezt meg nem érem.
Eközben előjött a hajdú a parancsolt mosdóvízzel; a
másik ajtón pedig benyitott a másik hajdú, s egész barátságosan meginvitálá a
vendég urakat.
– A nagyságos asszony kéreti a tekintetes urakat,
szívesen látja egy kis villásreggelire.
A szolgabíró kétkedve nézett az esküdtre, az elfordult
mosdani, és a tenyerébe takarta el nevető arcát.
– Kegyed nős? – kérdé a szolgabíró Topándytól.
– Óh nem – felelt az –, nem feleségem. Testvérem.
– Azonban mi ebédre vagyunk híva a szomszédba.
– Sárvölgyihez? Óh, ez nem tesz semmit; mikor az ember
Sárvölgyinél akar ebédelni, igen jól teszi, ha elébb nálam reggelizik. Különben
egy ital bor ígéretét mint conditio sine qua nont már bírom; aztán meg egy
hölgy meghívását gavallér embernek nem is lehet visszautasítani.
E legutóbbi indok csakugyan döntő volt: egy hölgy
meghívását lehetetlen visszautasítani, még azon esetben is, ha az ember
fegyveres erővel rendelkezik. Ennek az erőszaknak engedni kell.
Szolgabíró úr engedé a harmadszori merényletet sikerülni,
hogy karjánál fogva az ebédlőterembe bevonassék.
Topándy fennhangon parancsolá a hajdúknak, hogy a
pandúrokról és kőművesekről gondoskodjanak, legyen nekik
enni-inni való elég, s midőn a szolgabíró ellenvetéshez készült, bevágta
az útját a szóhoz:
– Kérem, most már vége az egzekúciónak, tessék
meggondolni, hogy azok a jámbor fiúk a kolostor falairól kaparják a meszet, a
festékpor a mellükre száll; az én bűnöm miatt kár ne essék a közbátorság
őreiben. Tessék: itt jön a húgom.
A szemközti ajtón jött a fent nevezett nagyságos asszony.
A nagyságos asszonyt alig lehetett többre becsülni
tizenöt évesnél; tiszta fehér ruha volt rajta; akkori divat szerint bokáig
érő, s körül csipkével fodrozva, karcsú derekán széles rózsaszín szalaggal
átszorítva; arcszíne kissé barna volt és halavány, de annál pirosabbak
gömbölyű ajkai, amik ha beszédre hasadtak, a leggyönyörűbb gyöngysor
fogat engedték elévillogni bársonyuk közül; két sűrű szemölde csaknem
összeért homlokán, s hosszú szempillái alól két nyugtalan fekete szem villogott
elő olyan, mint a szén, melynek fele még izzó parázs.
Szolgabíró úr csodálkozott rajta, hogy ilyen fiatal
testvére van Topándynak.
– Az én kedves vendégeim! – szólt Topándy, bemutatva a
törvénytevő urakat őnagyságának.
– Ah! Tudom! – szólt az ifjú asszonyság vidám,
csevegő hangon. – Maguk őkelméhez egzekúcióra jöttek. Nagyon
jól tették: úgy kell neki. Maguk még századrészét sem tudják, hogy micsoda
istentelenségeket követ el ez az ember, mert ha tudnák, régen háromszor is
fejét vették volna.
Szolgabíró úr igen csodálatosnak találta a testvéri
elismerésnek ez őszinte nyilatkozatát; hanem azért csak helyet foglalt az
asztalnál őnagysága mellett.
Az asztal meg volt rakva hideg sültekkel és aszúborokkal.
Őnagysága tartotta beszéddel és ízletes falatokkal a szolgabírót; az
esküdt a háziúrral poharazott csendesen, azt nem kellett kínálni.
– Higgye el – szólt őnagysága a szolgabíróhoz –,
hogyha ez az ember valaha a pokolra, jut, ennek extra szobát nyitnak ottan,
annyira megérdemli. Én már kifáradtam a megjavításában.
– Nagyságod régóta itt mulat a tekintetes úr házánál? –
kérdezé szolgabíró úr.
– Óh, már tíz esztendő óta.
(Vajon hány esztendős lehet akkor ez az asszonyság?
– gondolá magában a szolgabíró, és nem tudott rá magának megfelelni.)
– Képzelje csak, miket tesz még! A minap egy régi szentet
kiállított a szőlőbe madárijesztőnek, egy rossz kalappal a
fejében.
Szolgabíró úr szemrehányó fejcsóválással fordult a
vádlotthoz. Ebből megint nem jó lesz, ha a vármegye elé kerül.
– Ne beszélj, hugám, ha nem értesz hozzá – magyarázá
Topándy. – Az egy ócska Pilátus-szobor volt, ki a hajdani kálváriáról maradt
itten.
– No hát az is csak szent volt! – bizonyozék a villogó
szemű hölgy.
Szolgabíró úr kezdett emelkedni a székéről. (Furcsa
nevelésben részesülhetett őnagysága, ha még azt sem tudja, hogy ki volt
Pilátus.)
Topándy mértéktelen hahotában tört ki. Azután, mint aki a
bántalmat, melyet nevetésével okozott, egy komoly szóval helyre akarja hozni, jámbor
ábrázattal mondá a hölgynek:
– És ha neked igazad van, nem kegyes tett volt-e
tőlem, hogy egy olyan derék férfiúnak, ki állomásától meg lett fosztva,
állandó alkalmaztatást szereztem, s minthogy hajadon fővel járt, még fel
is kalapoztam az idők viszontagságai ellen? De ne traktáld te szolgabíró
urat mostan kegyes kriminalitásokkal, hanem inkább azzal az őzpecsenyével;
látod, hogy nem mer hozzányúlni.
Őnagysága aztán úgy tett, ahogy mondva volt.
Szolgabíró úrnak enni kellett; először, mert szép
asszony kínálta, másodszor, mert valóban igen jó volt minden, amivel kínálta,
sőt nemcsak enni, de inni is kellett, mert poharába töltött, s koccintásra
szólította fel, s ő maga ment példával legelöl. Őnagysága csak úgy
hajtotta fel a villogó nedvet a pohárból, mintha tiszta víz lett volna. És azok
a borok valóban igen erősek voltak. Szolgabíró úr nem tagadhatta meg
őnagysága szép szemeitől, hogy részt vegyen bennük.
A tiltott gyümölcs édes. Ezt szolgabíró úr erősen
tapasztalá, amennyiben a tiltott gyümölcsök közé sorozhatni azon
villásreggelit, melyet az ember egy istentelen házánál vesz magához, ellopva az
étvágyat az utána következő ebédtől, melyre egy jámbor férfiúhoz
hivatalos.
Az étekfogatoknak pedig nem akart vége lenni. A hideg
étkek után következtek a friss sültek, s a szép ifjú hölgy oly szívesen tudott
kínálkozni, hogy szolgabíró úr nem állhatott ellent.
– Még ebből a friss majoránnás kolbászból! Én magam
készítettem tegnap este.
Szolgabíró úr bámult. Őnagysága ilyennel is
foglalkozik? Mikor elfogyott a kolbász, szót is tett emiatt.
– Az ember pedig azt hinné, hogy e szép kezek egyébbel
sem foglalkoznak, mint hímzéssel, zongorázással és aranyszegélyű lapok
forgatásával. Nagysád olvasta már az országgyűlési almanachot?
Erre a kérdésre Topándy hahotával felkacagott, az esküdt
eltakarta a száját az asztalkendővel, a nevetés a torkán akadt; a
szolgabíró el nem tudta képzelni, hogy mi nevetséges lehetett a kérdésében.
Őnagysága egészen elfogulatlanul válaszolt:
– Óh, annak igen szép nótája van; ismerem. Ha meghallgatják,
hát eldanolom.
Szolgabíró úr gondolá, hogy itt egy kis félreértésnek
kell lenni; hanem ha őnagysága dalolni akar, azt azért nagyon örömest el
lehet hallgatni.
– Melyiket kívánják, a „Bécs város”-t vagy a
„Rózsabimbó”-t?
– Mind a kettőt! – szólt a háziúr – s ráadásul még a
legújabb országgyűlési nótát: „Szállj le csak a keresztről, repülj a
jegenyére”. Hanem gyerünk innen az ebédlőből éneket hallgatni, itt
villákkal, tányérokkal zörögnek, menjünk át a húgom szobájába. Ott fog ő
magyar zongora mellett énekelni. Látott már magyar zongorát, uramöcsém?
– Nem emlékezem rá.
– No, az nagyon szép. Azt meghallgassa! A hugám remekül
játszik rajta.
Szolgabíró úr karját nyújtá őnagyságának, s a
társaság átment a benyílóba. Az volt őnagyságának a szobája.
Igen díszes, elegáns szoba volt, a bútorzat mahagóni és
ébenfa, gazdag faragványokkal és aranyozással; roppant üveges szekrények s
nehéz selyemfüggönyök; hanem az a lényeges különbség volt mégis közte és más
úrhölgyek szobája közt, hogy ezek a drága kelméjű tárgyak mind nem
hasonlítottak alakjaikra és rendeltetésükre nézve a pipereszobák megszokott
alkatrészeihez.
Az egyik szegletben állt egy szövőszék – mahagóni
fából, elefántcsonttal kirakott osztovátával; most is egy félbenhagyott szövet
volt még rajta, melybe virágok, pillangók, madarak voltak szőve csodálatos
finomsággal.
– Lássa – szólt a fiatal hölgy –, ez az én
hímzőasztalom. Azt az abroszt is én szőttem, amiről ma
reggeliztünk.
Csakugyan különös nevelést kapott!
Mellette állt egy kerekes rokka és egy orsós guzsaly,
amarra len, erre tépett selyem kötve, az elefántcsont orsó oda volt dugva a
selyem közé.
– Ez pedig az én könyvtáram – szólt a hölgy a
faliszekrényekre mutatva.
A faliszekrények üvegajtain keresztül sorba állított
tékája látszott mindennemű konyhászati palackoknak. Legalul a nagy
fóliánsok, a gyümölcságyon érő mindenféle ecetek; másik sorban télire
eltett ugorkák, azután fel egész a plafondig minden néven nevezhető
gyümölcsök befőttjei ragyogó épségben, befejezve egy sor gyümölcsszesszel,
amely ahány üveg, annyiféle színű volt.
– Pompás könyvtár! – monda rá esküdt úr, míg a szolgabíró
még most sem bírt tisztába jönni afelől, hogy miféle úrhölgy lehet az, aki
az ilyesmit könyvtárnak nevezi.
A nehéz brokát függönyök, mik az alkovenben rudakra kifeszített
sátort képeztek, szinte föltárták titkukat; a fiatal hölgy fölemelé a függönyt,
s naivul mondá:
– Ez az én alvóhelyem.
Egy cifra gyékény a padlóra leterítve, aztán semmi egyéb.
Különös neveltetés, nagyon különös.
Az ágy mellett állt egy nagy rézkalitka.
– Ez az én kedves madaram – szólt a szép hölgy a benne
lakó állatra mutatva.
Az volt egy nagy fekete kakas, mely egyszerre berzenkedve
állt fel, amint az idegenek közelébe léptek, s aggodalmas kotkodával ütött
lármát, veres sisakos fejét rázva haragosan.
– Lássa, ez az én öreg pajtásom, aki rám vigyáz, s
egyúttal órám is, aki hajnalban fölkelt.
És a hölgy tekintete egészen érzékennyé vált, midőn
kezét benyújtá a haragos állathoz, melyhez az gyöngéd enyelgéssel vagdalt,
ismerős tréfás gógatását hallatva.
– Mikor kinn járok, akkor szabadon jár, és kísér, mint a
kutya.
A fekete szörny addig, míg az idegeneket látta, csak a
csendesebb hangokon jelenté, hogy tudomást vett ittlétükről, hanem amint
Topándy is előlépett, egyszerre oly hadilármát csapott, mintha az egész
puszta tyúktelepeit mind fel akarná lármázni, hogy róka jár a kertben. A nyakán
fel volt borzolva minden toll, mint egy spanyol inggallér.
– Majd mindjárt el fog ez hallgatni – biztatá a
vendégeket az ifjú hölgy –, mihelyt a muzsikát meghallja.
Lássuk hát azt a magyar zongorát!
Az pedig egy cimbalom volt. Az igaz, hogy remekmű,
ébenfából, gyöngyházzal kirakva; a húrszorító szegei ezüstből, a feneke
színes famozaik, a húrokra fektetett két cimbalomverő fogantyúja piros
koráll; az állvány, melyen a cimbalom nyugszik, remekbe dolgozott
asztalosmű, mely erős hangfeneket képez a hangszer alatt, s
előtte a kis gömbölyű karatlan szék piros bársony, arany
tigriskörmű lábakkal.
Hanem az mégis különös, hogy egy fiatal hölgy a cimbalmot
verje!
Azt a faluvégi hangszert, amit rongyos köpönyeg alá
takarva szoktak hordani, csárdaasztalokra, felfordított hordók tetejére
letenni, amibe konfidens parasztlegények széles talpú rézgarasokat szoktak
hányni fizetésül; hogy az most itt mahagóni bútorok között jelenjen meg, s
kíséretül szolgáljon egy fiatal hölgy éneke mellé, ki mintha zongora mellett
ülne, saját aranykösöntyűs kezeivel veri ki a dallamot a panaszos
hangszerből; aminek művészét megszoktuk torzonborz szakállal
képzelni, nem is másképp, mint a dohánytalan pipával szájában, amit már csak
keserű utóízéért színak.
S az egész cimbalomjáték olyan tréfás, olyan groteszk. A
játszó karjai szüntelen rángatózásban; egész válla, feje mozog bele; nem olyan,
mint a zongora, ahol az öt ujj elvégez mindent; a zongora viszonya a
művészhez az, ami a nagyságos úré a gyermekéhez, kivel messze kézből
beszél; de a cimbalmos „pertu” van a hangszerével.
A fiatal hölgynek olyan jól illett ez is.
Amint a cimbalomverőket kezébe vette, amint
végigütögetett velük a kifeszített húrokon, arca valami új kifejezést vett föl;
eddig, valljuk meg, sok együgyűség volt abban; most otthon érezte magát:
ez az ő világa.
Két dalt énekelt el a vendéguraknak, mind a kettőt
azok közé sorozzák, amiket nálunk „országgyűlési nóták” név alatt
ismerünk; ott szoktak keletkezni a jurátus-kávéházakban országgyűlések
alatt, mikor még az ifjúságban több volt a kedély.
Az egyiknek szép bús dallama van: „Bécs várostól
nyugatról keletre hidegen fúj a szél”. Vége az, hogy a Duna vize keserű,
mert Pozsonynál sok keserű könyű hullott bele, „Melyet a hon nagyjai
pergetnek, hogy Ragályi nem ment fel követnek”.
Most a patrióták takarékosabbak a könnyeikkel; hanem
akkor nagyon sokat keseregtek a „Bécs város nótáján”.
Másik nóta volt a „Rózsabimbó, borostyán”, ennek is
csinos dallama van; a szövege is ragyog szabadság oltáraitól, angyalaitól,
szabadság koszorúitól s más efféle mitológiai tárgyaktól.
A fiatal hölgy keze alatt úgy zengett a húr, ajkán úgy
csengett a dal, mintha azt a sok szép flosculust ő érzené legjobban, s
neki kellene érte leginkább keseregni.
Még azután egy harmadik országgyűlési dalt is
bocsátott közre, aminek már szatirikus tartalma van; de aminek szarkazmusa
annyira lokalizált és személyekhez kötött, hogy mai világban nagyon kevesen
tudnák már megmondani, mi az élc a keresztre repült varjúban s a példává
lett taligás lóban.
Topándynak hallatlanul tetszett ez. El is daloltatta
újra. Alkalmasint a papokat gúnyolta benne valaki, de úgy, hogy azt senki se
értse, csak akinek meg van már magyarázva.
Szolgabíró úr egészen el volt bájolva ez egyszerű
hangszer által. Sohasem hitte volna, hogy ezen ily virtuozitással lehessen
játszani.
– De ugyan mondja meg, nagysád, hol tanult ezen a
hangszeren játszani? – kérdé őnagyságától, csudálkozását nem bírva tovább
rejteni.
E szóra őnagysága egyszerre oly kacagásba tört ki,
hogy ha hirtelen meg nem kapja magát a lábával a cimbalom állványában,
székestül együtt hanyatt esik. Így is, amint hajtekercsei akkori divat szerint
„à la girafe” egy magas teknőncfésűre voltak feltűzve, a
fésű mindenestül kiesett a fejéből, s hosszú, hollófekete két
hajfonadéka egész a padlóra omlott alá.
Erre a fiatal hölgy abbahagyta a nevetést, s miután
szétbomlott haját sehogy sem sikerült többé a fésű körül elhelyeznie,
hirtelen összecsavarta azt a fején, s a guzsalyából kirántott orsóval
keresztültűzte. Pompásabb koronát nem lehet képzelni, mint ez volt.
S hogy elébbi dévajságát helyrehozza, ismét fölvette a
cimbalomverőket, s elkezdett a cimbalmon valami hallgató nótát játszani.
Nem volt az dallam, nem változatok ismert áriákra; valami
név nélküli ábránd volt az; ráma nélküli kép, láthatártalan táj. Valaki
panaszol olyan hangon, amely inkább tréfa, valamit, ami nagyon komoly, ami
elmúlt, nem is térhet vissza soha; amit nem vall meg senkinek szóban,
beszédben, csak a zengő húrokra bíz, hogy adják tovább, unokáról unokára;
– egy koldus dala, aki eltagadja, hogy király volt; – egy csavargó dala, aki
eltagadja, hogy hazája volt, de mégis visszaemlékszik rá, s az emlék végigsajga
dalon: nem érti, nem tudja senki; tán az sem, aki játssza, csak sejti, és
elborong rajta. A pusztai szél az, melyről senki nem tudja, honnan
jő, hová megy, az űzött felhő, melyről senki nem tudja: hol
támad, hová vész. Egy otthontalan, tárgytalan, alaktalan keserv… egy
virágtalan, visszhangtalan, úttalan puszta… tele délibábbal.
Szolgabíró úr is elhallgatta volna azt napestig, akárhová
lett volna tőle a szomszéd ház ebédje, ha Topándy azzal a szkeptikus
észrevétellel föl nem zavarja, hogy íme egy hosszúra kinyújtott acélban
mennyivel több lélek van, mint egy kétlábú állatban, mely azt állítja, hogy
ő az Isten képe.
Ez ismét figyelmezteté, hogy a mindent tagadó házában
van. Odakinn is megkondult a déli harangszó, s vele egyszerre rákezdé a fekete
kakas is szárnycsattogtatva egyhangú őrszavát, mintha valami őrtorony
trombitása volna, akinek a harangszóra kürtriadással jelt kell adni a
lakosoknak.
Erre rögtön elmúlt a hölgy arcáról a méla búsongó
kifejezés, letette a cimbalompengetőket, felugrott székéről, s
természetes őszinteséggel kérdezé:
– Ugye, hogy szép dal volt ez?
– Valóban. Micsoda dal ez?
– Csitt! Azt nem szabad kérdezni.
Esküdt úrnak kelle figyelmeztetni szolgabíró urat, hogy
ideje lesz már az elmenésnek, mert még egy „mulatság” várakozik rájuk.
Erre azután mind a négyen nevettek.
– Én nagyon sajnálom, hogy ilyen alkalommal volt
legelőször szerencsém önnel megismerkedhetni – mondá búcsúzólag az ifjú
tisztviselő, házigazdájával kezet szorítva.
– Én pedig örülök, hogy szerencsém volt: ajánlom magamat
a viszontlátásig; azaz a legközelebbi egzekúcióig.
Most őnagyságához fordult a szolgabíró megköszönni a
szíves fogadtatást.
E tisztelgésnél az ifjú hölgy keze után nyúlt, azon
szándékkal, hogy kezet csókoljon neki; mielőtt azonban e szándékát
kivihette volna, őnagysága egyszerre átkarolta a nyakát mind a két
kezével, s olyan egészséges csókot nyomott az arcára, amilyet csak kívánhat
valaki véletlen fejében.
Szolgabíró úr inkább megijedt, mint megörült e váratlan
ajándékon. Őnagyságának csakugyan sajátságos szokásai vannak. Alig tudott
felőle valamit, hogyan jutott ki az utcára ebből a házból. Az igaz,
hogy a bor is a fejébe ment kissé, nem volt hozzá szokva.
Topándy kastélyától Sárvölgyi lakáig egy hosszú lóherés
kerten kellett keresztülmenni.
E kert ajtajáig karonfogva vezette tisztitársát az
esküdt, és csendesen ballagott mellette, hanem amint a kert árkán belül voltak,
Buczkay uram azt mondta a szolgabírónak:
– Csak tessék előremenni, majd én utolérem; egy
kicsit hátramaradok magamat kikacagni.
Azzal leült a földre, gyomrára feszítette a két öklét, s
elkezdett hahotával kacagni, ahogy a torkán kifért; hanyatt vetette magát a
fűre, a lábaival rugdalta a földet, és egyre kacagott.
Az ifjú tisztviselő aggódva gondolá magában: ez ugyan
csúnyául becsípett a magyarádiból; mármost hogy menjek én egy ilyen részeg
emberrel egy olyan kegyes férfiú házához?
Mikor aztán Buczkay eleget tett a természet azon
kívánalmának, mely szerint a túlterhelt jókedv magnetizmusa illő
mennyiségű kacagásban kénytelen magát kiüríteni, ismét fölkelt szépen a
földről, leporozta ruháit, s a legkomolyabb képpel a nap alatt mondá:
– No, most már mehetünk.
Sárvölgyi háza abban nem hasonlított a magyar falusi
lakokhoz, hogy míg azoknak a kapuja éjjel-nappal tárva áll, legfeljebb egypár
szelindek őrzi az udvart, az is csak inkább azért, hogy a vendégek
kabátjára sáros talpai nyomát nyájaskodása jeléül odatenyerelje: addig
Sárvölgyi lakása, mint valami városi épület, körül volt kerítve kőfallal,
kapuja, kis ajtaja mindig zárva, s a falkerítés végig vasszegekkel feltüskézve;
még – ami hallatlan a falusi házaknál – csengettyű is volt alkalmazva az
ajtófélre, azzal kellett jelt adnia, aki be akart jutni.
A tekintetes urak jó egy óranegyedig csöngettek ott az
ajtón, már esküdt úr arra fakadt, hogy bárcsak senki se nyitná ki, míg végre
csoszogó léptek hangzottak a folyosóról, s valami rekedt, sikongó asszonyi hang
elkezdé vallatni a kívül levőket.
– No, ki a?
– Hát mink vagyunk.
– Kik azok a mink?
– A vendégek.
– Miféle vendégek?
– A szolgabíró meg az esküdt.
Erre aztán nagy nehezen félretolták a tolózárt, s
megjelent a kérdezgető: egy asszonyság, aki életkorára nézve úgy egy kissé
„szüret után” van. Egy piszkos fehér konyhakötény volt eléje kötve, azon alul
egy másik kék konyhakötény, az alatt meg egy harmadik tarka kötény. Ennek az
asszonyságnak az volt a luxusa, hogy mentül több szennyes kötényt kössön fel
maga elé.
– Jó napot, Boris asszony! – üdvözlé őt ismerősül
az esküdt – bizony majd alig akart bennünket beereszteni.
– Engedelmet kérek, hallottam, hogy csengetnek, de nem
jöhettem mindjárt, mert a rántott hal a serpenyőben volt, azt meg kellett
várnom, míg kisül, aztán annyi rossz ember jár ám itten, koldus, csavargó,
armer Reisender, hogy az embernek mindig zárva kell tartani az ajtót, s meg
kell kérdezni, hogy ki van odakinn.
– Jól van, Boriska lelkem, hát csak nézzen utána annak a
sülthalnak, hogy meg ne égjen, majd rátalálunk mi valahol a tens úrra. Elvégezte-e
már az imádságát?
– De bizony megint újrakezdte. Halottra harangoznak, s
ilyenkor egyet szokott még imádkozni a megboldogult lelkéért. Ne verjék ki
belőle, kérem, mert akkor egész nap morog!
Boris asszony bevezette az urakat egy nagy szobába, mely
a terített asztalról sejtve, ebédlőül szolgált; különben valami kegyes
votiv-teremnek nézhette volna a belépő, annyira fel volt ékesítve azon
megdicsőültek képeivel, kiket, mert hozzájuk felemelkedni fáradságosabb,
szeretünk magunkhoz levonni.
És abban van is sok magasztos! Egy Krisztus-kép,
ki a Golgotára vitt kereszt terhe alatt lerogyik, a bánatos özvegy szobájában; egy
„mater dolorosa” képe az aggódó anya lakában; egy szent szűz
haut-relief, oly szeplőtlen fehér, mint maga a dicső eszme, a hajadon
ágya fölött; egy báránykás gyermekkép, a Keresztelő János és a kis
Jézuska, mit az alvó gyermek maga mellé fektet vánkosára, hogy angyalokkal
álmodjék, bizony megragadó, szívemelő, tiszteletre méltó jelenetek; az
emlék, mely hozzájuk vezet, szent és örökkévaló, az áhítat, mely előttük
térdepel, ihlett, tiszteletre méltó; – de visszataszító látvány a farizeus
lakása, ki körülrakja magát szentek képeivel, – azért, hogy azt az emberek
lássák.
Sárvölgyi sokáig hagyta várakozni vendégeit, akik
egyébiránt nem voltak türelmetlenek.
Jövetelét nagy csengetés előzte meg, azzal szokott
jelt adni a konyhában, hogy a tálaláshoz lehet készülni. Nemsokára benyitott
maga.
Magas, száraz ember volt, termetére keskeny, s még e
szűk termethez oly kicsiny feje volt, hogy alig lehetett elhinni, hogy az
a fej arra mind használható, amire más emberé. Simára borotvált arca nem árulá
el életkorát, arcbőre olajsárga volt, középütt mozdulatlan rézveres
foltokkal, szája kicsiny, álla összenyomott, orra aránytalanul nagy és
kellemetlenül görbe.
Igen nyájasan szorított kezet a vendég urakkal: esküdt
urat már régebben volt szerencséje ismerni, hanem szolgabíró urat láthatni most
éri először a különösen megtisztelő szerencse.
Hanem bármilyen nyájas volt, arcának egy vonása sem
mozdult soha.
Szolgabíró úr arra látszott fogadást tenni, hogy ma egy
szót sem fog szólni. A társalgás egész terhe esküdt úrra jutott.
– Szerencsésen bevégeztük az egzekúciót.
Ez volt természetesen a társalgás megkezdésére
legalkalmasabb téma.
– Óh, én eléggé sajnálom azt, hogy ennek így kelle lenni
– sóhajta Sárvölgyi. – Én különben Topándyt, bár engem szüntelen üldöz, nagyon
tisztelem, szeretem. Óhajtanám, hogy megtérne. Igen jeles, kitűnő
férfiú volna. Elismerem, hogy én igen nagyon hibáztam, midőn e férfiút
saját sérelmemért bevádolám. Bánom, hogy ezt cselekedtem. Azt kellett volna
tennem, hogy aki téged megüt jobb felől, tartsd neki az arcodat bal
felől is.
– Akkor nagyon kevés kriminális processzus kerülne a
bíróság elé.
– Megvallom, hogy ma reggel, midőn a végrehajtó bíróság
kijött, örültem. Magamban vígságot éreztem afölött, hogy íme ellenségem
elbukott, lábam alá van gázolva. Gondoltam arra, hogy ő most
fogcsikorgatva harapdálja a fejére taposó igazságnak sarkait. És örültem rajta:
ez pedig bűnös öröm volt, mert nem szabad az elbukottak romlásán vigadni
senkinek, és felebarátja veszedelmén az igaz nem örülhet. Ez bűn volt,
amiért meg kell vezeklenem.
– Legegyszerűbb vezeklés volna – gondolá esküdt úr
–, ha az egzekvált összeget visszatérítené neki.
– Azért én bűnhődést szabtam magamra – szólt
Sárvölgyi félrefordítva nyakát kegyesen. – Óh, én meg szoktam magamat büntetni,
ha valami vétekben kapom. Egynapi böjtre büntettem magamat. Az lesz a
büntetésem, hogy itt fogok ülni az asztalnál, végignézem az egész vendégséget,
és semmihez hozzá nem nyúlok.
No, az szép lesz! – hüledezék az esküdt. – Ez fogadásból
böjtöl, mi teleettük magunkat a szomszédban, végig fogjuk nézni az egész
ebédet, meg sem ízlelünk semmit; Boris asszony kiseprűz bennünket a
házból.
– Szolgabíró úrnak bizonyosan a nagy hivatalos
fáradságban fájdula meg a feje? – ekként találgatá a szeget a fején Sárvölgyi.
– Valósággal ott – bizonyítá esküdt úr.
Az ifjú hivatalnoknak csakugyan inkább nyugalomra volt
szüksége, mint vendégségre. Vannak áldott jó természetű emberek, akiket
egypár pohár bor mindjárt elálmosít, s akikre nézve valódi kínai
leleményességű tortúra, ha ébren lenni kényszeríttetnek.
– Nagy küzdelmekkel jár a hivatal – erősíté a
felvett álláspontot Sárvölgyi. – A buzgalom és serénység sokakat idejekorán
elemészt. Ez a világ nem méltányolja azt, hanem a túlvilág bizonyára meghozza
az elismerést.
– Én azt indítványoznám – szólt esküdt úr –, hogy
szolgabíró úrnak jó volna ledűlni a pamlagra, s kipihenni magát, míg a
brachium a kolostortisztogatásból előkerül, s ismét kocsira ülhetünk.
– Az álom az ég adománya – monda a kegyes férfiú –,
vétkeznék, aki azt felebarátjától elragadná; csak tessék magát mindjárt itt
ebben a szobában kényelembe tenni.
Kényelembe tenni magát ugyan nehéz tudomány volt azon a
náddal fonott karos lócán, amit a házigazda pamlagnak titulált; úgy látszik, az
is aszkéták és testüket kínzók számára készült fekhelyül; hanem szolgabíró úr
azért csak lefeküdt oda, bocsánatot kért és elaludt. És aztán azt álmodta, hogy
maga előtt látja ismét azt a megterített asztalt, ahol egyik vendég egy
ölnyire ül a másiktól, körös-körül a szentképek mind ott függnek a falakon, de
mind félrefordították arcaikat, mintha nem akarnának idenézni. A padlat
közepéről függött az imént alá egy nehéz tizenkét karos csillár, annak a
helyén lóg maga a házigazda.
Átkozott bolond egy álom!
Pedig hát a házigazda ott ül szemközt az esküdttel, a
hosszú asztal két végén, mert Borcsa asszonynak úgy tetszett teríteni. S
minthogy a szolgabíró terítéke közbül üresen maradt, a gazda és a vendég olyan
távol estek egymástól, hogy egyik sem volt képes a másikat kínálkozással
elérni.
Végre nyílt az ajtó, olyan cifra nyikorgással, hogy
esküdt úr azt hitte, valaki énekel, hogy eresszék be; – Borcsa asszony hozta a
levest.
Esküdt úr el volt szánva arra az áldozatra, hogy a legale
testimonium hitelének fenntartásáért – még egyszer ebédel ma. Képesnek hitte
magát e feladattal megküzdeni.
Csalatkozott.
Van egy sajátsága a magyarnak, amit még nem énekeltek
meg; az, hogy a gyomra nem vesz be bizonyos tárgyakat.
Ezt nem érti külföldi ember: ez specifikum.
Valamelyik jeles politikai kapacitásunkat megrótták
azért, hogy országgyűlési maiden-speechébe minek keverte bele a –
spinótot. Pedig ez volt a legerősebb indok, amit csak azon
országgyűlési szak alatt fel lehetett „super eo” hozni, hogy mi itthon
akarunk maradni.
És mikor Vörösmarty azt énekelte, hogy „A nagy világon e
kívül nincsen számodra hely”, szükségtelennek találta az indokot is hozzátenni,
miután azt úgyis minden ember tudja: – „mert az egész külföldön mindenütt vajjal
főznek”.
A magyar gyomor gyűlöli a vajast. Undorodik,
megcsömörlik, halálra betegszik tőle, elfut az emlegetésétől, s ha
valami furfangos gazdasszony álnokul, alattomosan megeteti vele a vajast, azt
mint élete elleni attentátumot fogadja, s az ilyen méregkeverőnek az
asztalához többet le nem ül.
Akármilyen úrrá tegyék külföldön, visszakívánkozik az
átkozott vajszagú világból, s ha nem jöhet, lesoványkodik, elvész, s mint a
tevepárduc az európai klíma alatt, nem szaporítja faját az idegen országban.
Körös-körül minden szomszédja vajjal, olajjal, faggyúval főz, s ennélfogva
„áldjon vagy verjen sors keze, itt élned, halnod kell”.
Esküdt úr is ez őseredeti vágásból való magyar ember
volt. Amint a ráklevesen megérezte, hogy vajjal van készítve, letette a kanalat
a tányéra mellé, s azt mondta, hogy nem eheti a rákot. Amióta megtudta, hogy a
rák nem egyéb, mint vízben élő bogár, s amióta Németországban társulat
keletkezett, mely a cserebogaraknak csemegévé emeltetését tűzte ki
feladatául, azóta nem nézheti jó szemmel e retrográd irányú szörnyetegeket.
– Tehát csak vigye el, Borcsa asszony – monda sóhajtozva
a háziúr. Ő maga sem evett, mert vezeklést tartott: arra büntette magát.
Borcsa asszony mérges dohogással vitte el a tálat.
Képzeljen magának valaki egy gazdasszonyt, akinek minden
ambíciója, uralkodása a konyha, mikor mindjárt az első tál főztét
érintetlenül adják vissza az asztalról.
A másikkal pedig éppen úgy járt. Az töltött tojás volt
szardellával.
Esküdt úr becsületére állítá, hogy az öregapját attól
temették el, hogy a szardellát megkóstolta, s valamennyi asszonyféle a
családjában rögtön görcsöket kapott a szagától. Ő készebb volna egy
cethalat megenni, mint egy szardellát.
– Borcsa asszony, vigye ki ezt is. Nem eszik belőle
senki.
Borcsa asszony már itt elkezdett csendesen morogni, hogy
már az csak mégis szörnyűség, hogy az disznó finnyáskodás, így
turkapiszkálni a tisztességes ételben, hogy biz ennél jobbat az öregapjuk
házában sem ettek. Ez utóbbi morgást kissé mérsékelte az ajtó csikorgása, amint
kiment rajta. Ott kinn aztán hangzott a csetepaté a konyhaszolgálóval, s volt
tányérdobálás, lábascsörömpölés – bevett szokás szerint.
Azután következett valami salátaféle – főve,
kirántott zsemlyével a hátán.
Ettől esküdt úrnak még kollégiumi diák korában
egyszer oly veszedelmes hideglelése támadt, hogy azóta élte kockáztatásával
járó vállalatnak tartaná vele közelebb érintkezésbe jönni. Itt már beleveszett
a gazdasszony Sárvölgyi úrba.
– Mondtam ugye, hogy ma ne főzessen böjtöst! Nem
mondtam? Azt gondolja, minden ember ilyen áhítatos, mint maga, hogy megtartja a
pénteket? Mármost itt van la, engemet ér a szégyen, gyalázat.
– Ez is hozzátartozik azon bűnhődéshez, melyet
magamra szabtam – felelt kegyes megnyugvással Sárvölgyi úr.
– Üssön a kő a maga bűnhődéséhez; most
engemet megesz a méreg, ha odaát ezt megtudják. Maga napról napra nagyobb
bolond lesz.
– Csak mondd, jámbor asszony, ami nyelvedre akad, hisz az
ég téged is penitenciának rendele mellém.
Boris asszony bevágta maga után az ajtót, s odakinn sírt
mérgében.
Esküdt úr fogadásokat tett magában, hogy de már akármi
fog következni, abból bizonyára enni fog, ha méreg lesz is.
Annál is több volt: – hal volt.
Már itt pedig orvosi bizonyítvánnyal is
erősíthetjük, hogy valahányszor halat evett esküdt úr, mindannyiszor
megfeküdte az ágyat. Ki kellett mondania, hogy ha mindjárt forró vízzel
kergetik is ki a házból, de ő ehhez hozzáharapni nem mer.
Boris asszony most már nem szólt. Annyira jutott, hogy
elhallgatott. Mint tudjuk, az asszonyi haragban ez az utolsó előtti
stádium. Mikor hallgat, és nem lehet szavát venni. Még azon túl van egy, majd
azt is meglátjuk mindjárt.
Esküdt úr azt hitte, hogy már átestek az ebéden, s igen
őszintén kérte Boriskát, hogy csak egy kis feketekávét készítsen az ő
és szolgabíró úr számára.
Boriska kiment szótlanul, Sárvölgyi úr maga vevé elő
a kávéfőzőt, ezt nem bízta soha másra, s ott spirituszlángnál
megfőzte a kávét, míg Boris visszatért.
Szolgabíró úr éppen azt álmodta, mintha az a plafondról
lelógó ember odafordulna hozzá, s azt mondaná: „Tessék ez a csésze kávé”. S
ugyan jólesett a szívének, mikor felriadván a pamlagról, nem a csillár helyén,
hanem a széken látta őt maga előtt ülni:
– Tessék ez a csésze kávé.
Szolgabíró úr sietett hozzáülni, hogy az álmot kiverje
szeméből, az esküdt is töltött magának.
Íme ekkor lép be Borcsa asszony egy tál túrós galuskával.
A világ minden regényírója rajong a maga nemzeti eledelei
mellett; miért ne mondanók ki mi is őszintén, minden hipokrízis nélkül,
bárha ellenfeleink programjaiba ütközünk is vele, hogy van egy kérdés, melyben
minden honához és históriai hagyományaihoz hű magyar egyetért, legyen az
bár történeti-konzervatív vagy demokrata-centralista; s e kérdés az, hogy a
túrós galuskának múlhatatlan conditio sine qua nonja a zsíros tepertő:
ellenben hagyományos szokásainkkal és a nemzeti közérzülettel összeütköző
kísérlet azt különösen vajjal megbecsteleníteni.
Nem tagadható pedig, hogy a jelen esetben is nagy
gravamenre adatott ok e kellék figyelembe nem vétele által.
Borcsa asszony a női harag legvégső stádiumának
vészjelenségével arcán közelíte esküdt úrhoz; – mosolygott, és nyájas volt. Az
a legrettenetesebb látvány, mikor egy delnő, kezében egy tál túrós
metélttel, mosolyog és nyájaskodik, míg az ellenfél jól tudja, hogy csak egy
hajszál választja el attól a katasztróftól, hogy most mindjárt az egész tál
galuska a fejéhez repüljön.
– Tessék, kérem alássan.
Esküdt úr hátán a hideg veríték folyott végig.
– De már ebből csak tetszeni fog? – Galuska.
– Látom, lelkem, hogy galuska – mondogatá esküdt úr, azt
nézvén, hogy merre lesz tágabb a világ –, de nekem semmiféle nemzetségem sem
lakozott túrós galuskával – a feketekávé után.
A katasztróf még nem ütött. Esküdt úr a szemét is
behunyta már, várván az elkerülhetetlent, hanem a zivatar, csudára, elvonult
feje felől.
Volt még tárgy, mely a mennyköveket magához vonta.
A szolgabíró visszaült már az asztalhoz, s még ő
most rakta a cukrot a kávéjába; ennek még nem lehet az a kifogása.
– Tessék, kérem alássan…
A szolgabírónak a hajaszálai álltak fel a borzasztó
tekintettől. Látta, hogy az a kegyetlen sárkánya az apokalipszisnek
mindjárt őt magát eszi meg, ha társai bűneért ő maga agyon nem
eszi magát a túrós étekből. Az pedig teljes lehetetlen. A pallossal vagy a
máglyával szemben sem lehet egy falatot sem elfogadni.
– Bocsánat, ezer bocsánat, tisztelt asszonyság – hebegé,
székével odább húzódozva a fenyegető rémtől –, de én annyira nem jól
érezem magamat, hogy nem vagyok képes ebédelni.
Ekkor aztán kitört a zivatar.
Letette Borcsa asszony a galuskás tálat az asztal
szélére, két csípőjére nyomta a két kezét, s ilyen kifakadásban tört ki:
– Nem bizony, lélekáldotta! Nem tudnak minálunk ebédelni,
mert jól tartotta magukat odaát – a cigányleány.
A forró kávé mindkét vendég férfiúnak a torkán akadt e
szóra. Esküdt úrnak a nagy nevetéstől, szolgabíró úrnak a még nagyobb
rémülettől.
Ez az asszony csakugyan szörnyű bosszút állt!
A jámbor szolgabíró olyannak érzé magát, mint akit
megvertek az iskolában, s attól fél, hogy ezt még majd meg is tudják odahaza.
Szerencséjére a pandúrkáplár jött azzal a hírrel, hogy a
szentségtelen képek levakartatása végrehajtatott, s a kocsik előálltak.
Ő is kikapta azonban már odakinn a magáét, mert a konyhában kérdezősködvén
az urak után, Borcsa asszony keményen lehordá, hogy menjen a mélységes
poklokra, hisz kend is olyan borszagú, kendet is leitatta odaát a cigányleány!
Az a cigányleány!
Szolgabíró úr soha olyan könnyű szívvel nem ült fel
szekérre, mint most, hogy ettől a háztól, ettől a lankadombi
elátkozott teleptől megszabadulhatott.
Csak mikor már jó messze kinn poroltak az országúton,
szólítá meg útitársát:
– Hát, urambátyám, az a nagyságos asszony csakugyan
cigányleány volt?
– A biz a volt, uramöcsém!
– Hát mért nem mondta ezt nékem, urambátyám?
– Hát nem kérdezte tőlem, uramöcsém.
– Ezért feküdt hanyatt nevetni, urambátyám?
– Ezért hát, uramöcsém.
Szolgabíró úr nagyot fohászkodott.
– Csak legalább a feleségemnek meg ne mondja aztán,
urambátyám, hogy a cigányleány megcsókolt.
|