IX.
A tizenhét éves agg
Óh, milyen szép ifjúnak lenni! Óh,
milyen szép a tavasz! Tietek az élet, az öröm, a remény; tinektek virággal
kedveskedik a mező, titeket glóriával vesz körül a föld szép sugára, a
szerelem; tirátok bízza jövőjét egy nemzet, egy hon, az emberiség; tirátok
büszkék az öregek; titeket szeretnek a nők; tietek az ég minden derült
napja.
Óh, mint szeretem én a tavaszt, óh,
mint szeretem én a fiatalságot!
Amabban újra látom élni Isten legszebb
művét, a földet; emebben újra látom élni ember legszebb művét, – a
hazát. Még „akkor” magam nem is tartoztam a fiatalsághoz, gyermek voltam.
Soha szebben induló tavaszra nem
emlékezem, mint azon évben; soha lelkesebb fiatalságban nem gyönyörködtek az
öregek szemei, mint az akkori volt.
A tavasz igen korán kinyílt; már
február végén zöld volt a mező, ligetek siettek felölteni lombos
szárnyaikat, virág sietett nyílni és lehullni; május elején már diónyi
gyümölcsök voltak az almafákon, s az utcákon korán ért cseresnyéket árulgattak
elkésett ibolyabokréták mellett.
Azon év ifjúságáról pedig ezt mondja a
történetíró: „Ezen ifjúság általában igen komoly hazafiság érzelmeitől
túláradó, szabadságért, népfenségért lángoló, lelkesedett vala. Az új irány,
mely nemzetünkben oly élénken nyilatkozott, minden nemes sóvárgásaival, minden
erényeivel s túlságaival hatványozva tükröződött vissza fogékony, heves
kedélyéről. Az elébb divatos könnyelmű időtöltést, hiú vagy
kicsapongó mulatságokat általában szorgalmas olvasás, ismeretgyűjtés, a
külesemények tanulmányozása váltá fel köztök. Magoknak is volt már véleményük,
mely nem ritkán meglepő merészséggel nyilatkozott.” – Én ez arany
sorokat csak irigyelhetem; rám egy parány sem esik azokból, még gyermek voltam.
Egy szép májusi napra következő
éjjel azután egyszerre megfordult az idők rende; a tél, aki elnézte
uralkodása napjaiban, hogy játszanak a meleg szellők a fák
virágcsengettyűivel, egyszerre visszatért teljes bosszúálló szigorral, s
három nap elpusztított mindent, amiben ember örömét lelte; az utolsó falevél is
lefagyott a fákról.
E három májusi téli est legzordonabbikán
egyedül állt ablakánál Loránd, s az ablak jégvirágain keresztül az utcára
kibámult.
Éppen ilyen jégvirágok voltak fagyva
lelke elé is.
A végzetes sorshúzás kiszabta eléje:
tíz évig tart az élet; akkor meg kell halni.
Tizenhéttől huszonhétig éppen
legszebb az élet. Sokan egész életpályát befutottak már ez idő alatt. Hát
őreá mi vár? Túláradó szabadságvágya, vakmerő kezdeményezései s azok
mellett rosszul őrzött bizalma, a baráti árulás s a rákövetkezett
fagyasztó szigor hová juttaták?…
Minden levél lehullt a fáról!
Tíz éve van csak élni. Ez meg nem
másítható. Ellenségtől, akit megvetünk, ajándékba sem lehet elfogadni azt,
amihez egyszer jogot adott neki a sors. És ez a tíz év mivel fog kezdődni?
Talán egy hosszú fogsággal?
Az idő, mely oly rövid –
(könnyű tíz év!), hosszúra fog nyúlhatni ott – (nehéz tíz év!).
Nem jobb volna-e be sem várni
belőle az első napot? Azt mondani: ha tied lett, vedd el; haszonbérbe
ne bírjam tőled a napokat.
Az utált, fagyos napokat!
Hiszen mikor a természet így meghal,
az ember maga is szeretne utánahalni.
Csak ne volna az a síró arc otthon! Az
a fehér hajú fő otthon! Az anya és nagyanya.
Hiába! A végzet kikerülhetetlen. A
nyolcadik ágy is vetve van már; – de azt ne tudja meg tíz évig senki. Ha megtudná
valaki, még megtehetné azt a bosszút, hogy elfoglalná előle a családi
sírbolt nyolcadik üregét, s az utóbb következőnek már nem marad más, mint
a temetőárok.
Minő eszme, egy ifjú tavasz ily
elfagyott lombokkal!
Nem gondolt a következő percre.
Akármi jön, jöhet. Érdemes-e végzetet
kerülgetni, mely úgyis lecsap? Hadd csapjon! A boltozat zárköve ki van véve,
utána fog omlani az egész.
Szobája besötétült már, s ő még
nem gyújtott világot. A kandalló táncoló lángja a parázs fölött nézett ki néha
kíváncsian, mintha tudni akarná, hogy él-e még valaki itt, s meg-meg elaludt.
E félhomályban az előtte
elmentekről gondolkozott Loránd.
Az a csontarcú alak, akinek a halál
angyalát festik, rendes arculatával is elég rémületes; az üres szemgödrök,
mikbe félelem nézni; – hát még ha e két odú között egy harmadik is sötétlik: a
homlokot talált golyó helye!
Loránd most tudta meg, mily iszonyút
kellett szenvedniök azoknak, kikről e szomorú hagyomány rá maradt, míg
elhatározták magukat arra, hogy önkezüket életük ellen fölemeljék, minő
erős Istennel kell akkor harcolni, minő erős démonnal kell akkor
szövetkezni!
Óh, bár jönnének már érte!
Kik?
Azok, akik leszedik a gyümölcsöt, hogy
mert ilyen korán megérni.
Inkább azokat lássa jönni, mint e
csendes, vértelen arcokat, véres ruháikban. Inkább azokat, akik csörömpölve
jönnek, fegyverrel zúzva be az ajtót, mint akik hallhatlan léptekkel lopóznak
elő, csendesen nyitják az ajtót, suttogva beszélnek, és nevét reszketve
mondják.
„Loránd!”
– Hah! Ki az?
Nem egy a halottak közül, bár ruhája
fehér; azoknál sokkal rosszabb: – egy szép asszony.
Hermine volt az, aki oly csendesen,
nem hallott léptekkel nyitott be Lorándhoz. Bálruha volt rajta; táncvigalomnak
öltözött odafenn, úgy jött le.
– Készen van-e már ön, Loránd?
– Ah, jó estét. Bocsánat. Rögtön
gyertyát gyújtok.
– Hagyja el, hagyja – suttogá a
nő. – Elég világos van így. Ma nem szabad e szobában gyertyának égni.
– Kegyed a bálba indul – szólt Loránd,
jókedvvel álarcozva lelke borúját –, s kívánja, hogy elkísérjem?
– Óh, dehogy, hogy jutna most eszembe
táncvigalom? – szólt Hermine oly közel lépve Lorándhoz, hogy fülébe
suttoghasson. – Kapta ön levelemet?
– Köszönöm. Legyen nyugodt, nincs
semmi veszély.
– Óh, van; én jól tudom. A veszély
Bálnokházy kezében van; tehát bizonyos.
– De hát mi nagy dolog történhetik
velem?
Hermine odatette kezét Loránd vállára,
s reszketve súgá
– Önt elfogják az éjjel.
– Azt megtehetik.
– De nem tehetik! Az égre! Azt nem
fogják megtenni. Önnek menekülnie kell. Rögtön, még ez órában.
– Bizonyos, hogy elfognak?
– Higgyen nekem!
– Akkor éppen nem mozdulok
helyemből.
– Mit mond ön? Miért? Miért nem?
– Mert szégyenleném, ha az, kinek
szüksége van rám, az anyám házában elbújva az ágy alól húzna elő, mint
valami kárt tett gyereket.
– Ki szól itt anyja házáról? Önnek
messze kell futnia; ki a külföldre.
Loránd igen fagyosan kérdezé:
– Minek?
– Minek? Óh, istenem, milyen
kérdéseket tesz ön? Azt sem tudom, hogyan feleljek. Hát nem látja, hogy
kétségbe vagyok esve, hogy reszket minden tagom a félelemtől ön miatt?
Hiszen csak nem engedhetem, hogy önt szemem láttára elvigyék, hogy évekig
elzárják, hogy soha ne lássam többet?
És hogy annál inkább érezhesse Loránd,
mennyire reszketnek kezei, letépte szép báli kesztyűit, s két kezébe
szorítá Loránd kezét, úgy könyörgött előtte.
Loránd e kézszorításra kezde az eddigi
síri hidegség helyett valami észháborító hőséget érezni agyában, mintha a
halál hideg csontkeze egy másik ismeretlen démonnak adta volna át kezét.
– Mit keressek én külföldön? Senkim,
semmim, semmi utam oda. Minden, amit szeretek, itt van ezen a földön. Odakinn
meg kellene őrülnöm.
– Nem fogsz egyedül lenni ott, mert
az, aki legjobban szeret a földön, aki mindene fölött imád, aki üdvénél,
lelkénél, a mennyországnál jobban szeret, az veled megy, és nem távozik el
tőled soha.
S hogy semmi kétsége ne lehessen az
ifjúnak afelől, kit értett az alatt, Hermine átfonta karjaival az ifjú
nyakát, és arcát elhalmozta csókjaival.
Loránd nem volt magáé többé. Egy óra
alatt elveszté hazáját, jövőjét és szívét.