XXVII.
Mikor a dalimadár megszólal
Ennek a napnak álmatlan
éjszakája lett.
Bezártak már minden ajtót a
kastélyban; Loránd maga szokta megnézni estenkint, a tolózárak át vannak-e
reteszelve, a keresztrudak le vannak-e kapcsolva, a kulcsok a zárakban vannak-e
mind, azután bekopogtatott Cipra ajtaján, jó éjt kívánt neki; Cipra is
visszakívánta a jó éjt, s Loránd is szobájába tért, s ezzel az utolsó
ajtózördülés is elhangzott a házban.
„Jó éjt! Jó éjt! De hát ki
adja azt a jó éjt?”
Cipra mindennap jobban érezé,
hogy milyen véghetetlen üresség lehet egy szívben, ahonnan hiányzik – az Isten.
Ha bánata van, kinek
panaszoljon? – ha vágyai vannak, kinek könyörögjön? – ha rémek üldözik,
kitől kérjen segélyt, bátorságot? – ha kétségbeesik, kitől kérjen
reményt?
Óh, ti bölcs férfiai a mindent
előállító anyagnak, legalább a nők számára hagyjátok meg az
istenséget!
Mikor a nagy szívdobogástól
nem tudja lehunyni szemét, csak hánykódik álmatlan fekhelyén, kínozva
ismeretlen sejtelmektől, s nincs lelke előtt senki, akitől megkérdezze:
„Óh, uram! Közelgő halálom vagy közelgő üdvösségem előérzete-e
ez? Mi bánt, mi borzaszt, mi csábít, mi tölti el édes borzadállyal szívemet?
Óh, uram, légy velem!”
A szegény, elhanyagolt leány
csak érzi, de nem tudja kimondani ezt.
Föltérdel ágyában, kezeit
összekulcsolja keblén; arcát felemeli, és összegyűjti szívének minden
gondolatját: hogyan kellene imádkozni? Mi lehet az a szó, mely közel hozza az
Istent? Minő mondások, minő varázsigék kellenek ahhoz, hogy az a nagy
szellem, aki mindent tehet, alászálljon az égből? Minő bölcsesség az,
amit az emberek egymás elől rejtegetnek, egymással csak titokban,
betűk alakjában közlenek, ami utat nyit a bolyongónak egy láthatatlan lény
ismeretlen lakásáig? Hogyan kezdődik az? Hogyan végződik az? Óh,
milyen rettentő szívfájdalom nem tudni imádkozni: csak így térdepelni
kiáltó vágyaktól megtelt szívvel és néma ajakkal! Amilyen gyönge hang egy
zokogó sóhajtás, amilyen iszonyú távol a csillagos ég, ki hallja meg azt ott?
Pedig van, aki meghallja azt!
És a némán térdeplőnek ki
nem mondott imáját van, aki feljegyzi, és a szót, amely mondva nincs, van, aki
meghallja. Szegény leány! Nem is sejtette azt, hogy ez az érzés, ez a
felmagasztulás: ez az ima; – nem a szó, nem az elmondott beszéd, nem a
megszólítások, nem az ámenek. Az, aki szívekbe lát – a szívekből olvas, s
nem mérlegeli a szavak ékességét.
Azon órában, hogy a
szenvedő leány ily némán térdepelt a minden vigasztalások ura előtt,
az a férfi, kit szívében oly régtől, oly örökké bálványozott, éppoly álmatlanul
ült íróasztala mellett, tőle csak két faltól elválasztva, s felőle
gondolkozott, róla írt, s gyakran törülte szemeit, miket ellepett aközben a
könny.
Anyjához írt levelet
jegyeséről.
A szegény cigányleányról.
*
A szép csillagos éjszaka
félhomályában tizenkét lovas léptet egymás nyomában az ingovány nádasai között.
Kandúr vezeti őket.
Mindegyik lovas puskával a
vállán, pisztolyokkal az övében. A tekervényes úton Fáraó könnyeden lejtve
vezeti őket; ő is sietni látszik, s néhol csapa nélkül tör keresztül
a nádon, rövidítve a kerülőt, mintha őt is valami bosszú ösztönözné.
A füzesnél táncolnak a
lidércek.
Körülfogják a lovagot, s
mozdulatait követik. Kandúr korbácsával csapkod feléjük.
– Visszajövet majd
kettővel többen lesztek! – dörmögi fogai közül.
Mire a Fiastyúk feljön az
égre, éppen akkorra érnek el a hajdani tanya helyére.
Ott most csak egy fekete
szérű van.
Szerteszét idomtalan égett
tömegek hevernek. Amint a széna gyurmává olvadt a lángban, most olyan kemény,
likacsos kő támadt belőle, hogy semmi csákánnyal nem lehet széttörni.
Ezek a zsivány palotájának
romjai.
Még most is kicsordul a könny
szeméből, mikor tanyáját így elpusztítva meglátja.
Mind a tizenketten megérkeznek
az égett tanyára.
– Látjátok, mivé tettek a
zsiványok – szól Kandúr cinkosaihoz. – Amit összegyűjtögettünk, hogy majd
elvisszük magunkkal más országba, mind ellopták, s aztán felgyújtották a
tanyát. Csónakkal jöttek idáig; kitanulták az útját, hogy kell a zsombikon
keresztüljönni a lélekvesztővel a zsivány palotájáig. Most visszaadjuk
nekik a látogatást. Mind itt vagytok-e?
– Itt vagyunk – mormogák a
cinkosok. – Mind itt vagyunk.
– Szálljatok le lovaitokról!
Most a ladikokra kerül a sor.
A rablók leugráltak a
nyeregből.
– Nem szükség kipányvázni a
lovakat, innen nem mehetnek el sehová. Egy ember itt maradhat az
őrzésükre. Ki akar itt maradni?
Mind hallgattak.
– A lovakat is csak kell
őrizni valakinek, hogy a farkas le ne vágja azalatt.
Erre egy vén rabló felelt:
– Hoztál volna akkor bojtárt
magaddal, mert mi nem jöttünk ide lovakat őrizni.
– Jól van, pajtás, csak azt
akartam megtudni, nem szeretne-e valaki közülünk hátramaradni, nem „oldzik-e
valakinek a bocskorszíja”. Tudja-e mindegyitek a maga dolgát? Jöjjetek sorba!
Hadd mondom el még egyszer mindenkinek a kötelességét! Kanyó meg Fosztó!
Két cimbora vállra vetett
szűrdolmányban eléállt.
– Ti ketten, amint
megérkezünk, a cselédház két ajtaját elálljátok! Aki ajtón vagy ablakon át
menekülni akar, halálfia.
– Tudjuk már.
– Csutor meg Disznós! Ti
ketten a vadászlak előtt álltok lesbe, s amint onnan valaki segítségül
akar jönni, azt lepörkölitek.
– Jól van.
– Bogrács! Te az utcaajtót
foglalod el, s ha parasztcsőcselék merne közelíteni, belé lövöldözesz: a
paraszt ellen magad is elég vagy.
– Elég la! – szólt nagy
elbizakodottsággal a rabló.
– Korvé meg Pofók! Ti az
első tornáccal szemben, a kút mellett foglaltok helyet, s ha valaki az
első ajtón akarna kiosontani, csak tüzet neki! Hiába ne puskázzatok! – Ti
többiek Vasgyúró, Hentes, Pióca, Agyaras, velem jöttök a kert felül, s a
bokrokban meghúzzátok magatokat, míg jelt adok. Ha egyet füttyentek, az
tinektek szól. Ha csellel bejuthatok, csendesen, anélkül, hogy egy lövést
kellene tenni, az legjobb lesz. Én kicsináltam az útját; azt hiszem, hogy
megeshetik. Akkor hárman bejöttök velem, egy az ajtóban marad. A pányvák készen
legyenek! A nyakába vetni, lerántani a földre, aztán megkötözni! A fekete
szakállú erős ember, azzal hirtelen kell bánni; ha nem megy másképp,
puskaaggyal a fejére! Hanem az öreget élve kell megkapni, mert azt vallatni
fogjuk.
– Azt majd csak bízd aztán
rám-szólt egy ripacsos képű fickó nagyon önelégült vigyorgással.
– Hiszen én is ott leszek –
folytatá Kandúr –, ha pedig csellel nem tudnánk bejutni csendesen a kastélyba,
ha lármát ütne valaki, ha azok odabenn fölébrednének, akkor az első
füttyentés nektek szól, négyeteknek. Kettő velem a kert felőli ajtót
befeszítni jő. Itt vannak-e a kecskelábak?
– Itt vannak – szólt egy
rabló, szűre alól előmutatva a feszítő vasrudakat.
– Te, Pióca, meg te, Agyaras,
arra vigyáztok, hogy ha ők kilőnek az ablakon, a fák mögül az ablakon
át visszalövöldözzetek rájuk! – Ha pedig kettőt füttyentek, az azt
jelenti, hogy baj van, s akkor minden oldalról fussatok énhozzám segíteni! – Ha
nem tudnók betörni az ajtót, vagy azok a rablók nagyon jól védelmeznék magukat,
akkor rájuk gyújtjuk a háztetőt, s odaperzseljük őket. Így is jó
lesz. A szurokcsóvákat itt ne felejtsétek!
– Hahaha! Melegük lesz az
uraknak.
– Hát te, Pofók, talán fázol? No,
majd mindjárt felmelegszel. Add ide, Korvé, a csutorát! Igyatok egy kis
szíverősítőt elébb! Kezdd el, Hentes! Tor előtt, tudod, hogy jó
egy korty papramorgó.
A kulacs sorba járt; csaknem
üresen került vissza Kandúrhoz.
– Nézd, neked alig hagytam
benne – szólt szemérmes mentegetőzéssel az utolsó ivó.
– Én nem is iszom ma pálinkát.
A közlegény igyék, azért, hogy vak legyen, mikor parancsolnak neki, de a vezér
ne igyék, hogy lásson parancsolni! Majd iszom én mást, ha vége lesz.
Most aztán lássatok a maskarához!
Értették már, hogy mit tesz
ez.
Ki-ki leveté ködmenét,
mentéjét; bélésével kifelé fordította, úgy vette föl ismét. Azután felmarkolva
a szétszórt pernyét, feketére mázolá vele arcát, felismerhetetlenné téve magát.
Csak Kandúr nem csinált
magából semmi maskarát.
– Engem hadd ismerjenek fel!
Még aki nem ismerne is, majd megmondom neki, hogy ki vagyok. Én vagyok a
Kandúr, a veszett Kandúr, aki megissza a véredet, kitépi a béledet! Ismerjetek
rám! Hogy fogok a szemük közé nézni! Hogy fogom a fogaimat vicsorgatni rájuk,
mikor meg lesznek kötözve; hogy kérdezem meg majd az úrfitól nagy nyájasan:
„No, fiacskám, kedves purdém, voltál kertben? láttál farkast? féltél
tőle? – huss, huss!”
A Fáraó nyugtalanul kapálta a
perzselt szagú gyepet.
– Te is keresed, ami nincs,
Fáraó! – monda lova nyakát megveregetve a rabló. – Ne búsulj, holnap térdig
állsz az abrakban, s azután urat hordasz a hátadon. Ne búsulj, Fáraó!
A rablók elkészültek a
toalettjükkel.
– Most aztán vegyétek fel a
ladikokat!
Hat lélekvesztő volt a
nádasban elrejtve; könnyű járművek, egy darab faderékból kivágva;
csak akkorák, hogy két ember elfér egyben, s ahol elfogy a víz, két ember ismét
odább viheti a vállán.
A rablócsapat vízre ereszté a
ladikokat, s egymás után útnak indultak velük; ügyesen, merészen tudták
kikeresgetni a vízjárást, mely most lefelé tartott a Tiszának, míg végre
belejutottak abba a folyásba, mely a nagy csatornához vezet; ezen a csatornán
azután egész a lankadombi parkig lehet evezni, ahol a vadásztanya van.
Éjfél lehetett az idő, mire
odáig eljutottak.
A lankadombi jobbágytelkeken
nyugtalanul üvöltöttek a kutyák, s a Topándy-kastély házőrző ebei nem
felelgettek ezúttal nekik. Aludtak. Azokat valami kóbor cigányasszony ez éjjel
jól megvendégelte farkasalmás malachússal.
A rablók nesztelenül,
észrevétlenül érkeztek meg a kastély udvarába, s ahogy Kandúr előre
kiosztá szerepeiket, mindegyik rögtön elfoglalá a neki rendelt helyet, a
kútnál, a cselédháznál, az utcaajtónál.
Az előálom csendje
uralgott a ház felett.
Mikor aztán mindenki helyén
volt, Kandúr odalopózott hason mászva az orgonabokrok közé, mik Cipra kertre
nyíló ablakai alatt csoportot képeztek, s egy ákácfalevelet szájába véve, azon
elkezdé a csalogány énekét utánozni.
Művészi remeklés volt,
amit a puszták vad fia egy falevél segélyével a dalosok legédesebbikének
szájából ellopott. Azokat a tündéri csattogásokat, azokat a méla, hívó
hangvonatokat, azokat a szeszélyes kanyarulatokat, miket hangjegyre nem szedett
még senki, oly híven, oly természetesen tudta utánozni, hogy még
elrejtőzött társait is megcsalta vele.
– Átkozott madár! – dörmögék
azok – erre is most ért rá az éneklés.
Cipra csendesen aludt már.
Az a láthatlan kéz, melyet
keresett, letakarta szemeit, s édes álmokat küldött le szívére. Talán, ha ez álmot
végigaludhatta volna, egy boldog napra ébredt volna utána!
Ekkor megzendült ablaka alatt
a csalogánydal.
A csalogány! A szerelem
énekese! Miért van rábízva, hogy éjszaka énekeljen, mikor minden madár fészkén
ül, és fejét szárnya alá rejtve alszik? Ki küldi őt: „Kelj és hirdesd,
hogy a szerelem mindig ébren van?”
Ki bízta rá, hogy költögesse
fel az aluvókat?
Hiszen még a népdal is azt
mondja:
„Szerelemnél jobb az álom,
Mert az álom: nyugodalom,
A szerelem szívfájdalom.”
Ejh! Eredj innen, dalimadár!
Cipra megpróbálta újra
elalunni. A madárdal nem engedte.
Könyökére emelkedék, s aztán
úgy hallgatá azt tovább.
És eszébe jutotta vén
cigányasszony bűve-bája: a szerelem babonája.
„Ha éjjel, éjfélkor, ablakod
alatt megszólal a dalimadár, menj oda mezítláb, törd le azt az ágat, amelyen
énekel, ültesd el cserépbe, öntözd meg szádban hordott vízzel; mire megéled,
szeretőd megtér hozzád, s el nem hagyhat soha.”
Ah! Ki járna éjszaka a
szabadban? A fülemüle tovább is szólt:
„Eredj ki mezítláb, úgy törd
le az ágat!”
Nem. Nem. Milyen nevetség
volna az; ha valaki meglátná, továbbmondaná, kigúnyolnák érte.
A csalogány meg újrakezdte a
dalt.
Gonosz madár, hogy nem enged
alunni!
Pedig milyen könnyű volna
megkísérelni: egy ágacskát a virágcserépben. Ki tudhatná meg, hogy mi az?
Ártatlan tréfájuk a lyányoknak, amivel nem tesznek senkiben semmi rontást.
Gyermeteg babonája a szerelemnek.
Könnyű volna
megkísérteni.
Hátha igaz? Hátha van benne
valami? Olyan sokszor mondják: ez meg amaz asszony mit adott be a férjének,
hogy olyan híven szereti, még a hibáit sem látja! Hátha igaz?
Úgy csodálkoznak sokszor, hogy
szerethetett meg valaki valakit, mivel igézték meg! Hátha igaz?
Hátha vannak olyan szellemek,
amiket talizmánnal lehet megfogni, aztán hoznak, tesznek mindent, amit
parancsolnak nekik?
Cipra önkénytelenül
összeborzadt.
Maga sem tudta, miért, de
egész teste reszketett és fázott!
– Nem. Nem kell így! – mondá
magában. – Ha cserében nem adja szívét, szívet szívért – orozva ne legyen
enyim! Ha nem szerethet azért, hogy megérdemlem, ne szeressen azért, hogy
megbabonázom! Ha nem szeret, ne is utáljon! Eredj innen, dalimadár, nekem nem
kellesz!
Azzal takaróját fejére húzta,
és a fal felé fordult. De az álom csak nem jött vissza; de a reszketés csak nem
múlt el; de a dalimadár csak nem hallgatott el a bokorban.
Már egészen az ablak alá jött;
ott énekelte: „Jöjj, jöjj, jöjj; ide jöjj; ide jöjj!”
Néha úgy tetszék, mindha a
dalimadár szavában világosan ki volna mondva: „Cipra! Cipra! Cipra!”
A szenvedély forró köde
elfogta a leány agyát.
Szíve úgy dobogott, majd
kiszakítá keblét, és minden tagja úgy reszketett.
Nem volt lelkének ura többé.
Kilépett ágyából, s azzal
együtt kilépett abból a bűvkörből, melyet az Úr ihlete képez a hozzá
menekülő körül, s melyben az alvilág minden kísértője elől olyan
jól van védve.
„Menj mezítláb!”
Hiszen csak néhány lépés az
ajtótól az orgonabokorig. Ki láthatná meg? Mi történhetnék addig?
Hiszen csak ártatlan óhajtás
az egész.
Hiszen nem tesz vele semmi
rosszat.
A láz elállta minden idegét.
Csak egy kis gallyacskát
letörni indul, és mégis úgy érzi, mintha a legszörnyűbb vétket elkövetni
menne, melynek az álmatlan éjszakát kell magára hívni oltalmazóul.
Nagy csendesen nyitotta ki
ajtaját, hogy ne nyikorogjon. Loránd a folyosó átellenes szobájában alszik;
meghallhatna valamit.
Mezetlen lábakkal, nesztelenül
elsuhant Loránd ajtaja előtt; a kertre vivő házajtóról leemelte
óvatosan a keresztvasat; a tolózárt félrehúzta, s a kulcsot oly vigyázva
fordítá el, hogy hangot nem adott.
Nesztelenül felnyitá az ajtót,
s kitekintett rajta.
Csendes, mélázó éj volt
odakünn; a csillagok, mint szokták harmathullás alatt, színeiket váltogatták,
zölden, pirosan villogva.
A csalogány most már csak
gyügyögve nyögdécselt a bokorban, mint mikor párjára rátalált.
Cipra körültekintett. Mélyen
alvó éjszaka van; nem láthatja most meg senki.
Mégis összehúzza keblén
patyolatruháját, mégis átallja mezítlen lábait megmutatni a csillagos éjnek.
Ejh, hiszen csak egy percig
tart ez!
A fű szép lágy, szép
harmatos a bokrokig; nem sérti meg éles kavics lábait, nem árulja el zörgő
haraszt lépéseit.
Kilép a szabadba, s nyitva
hagyja maga után az ajtót. Úgy reszket, úgy fél, úgy tekintget maga körül!
Mint aki lopni indul, aki még
nem próbálta azt soha.
Csendesen eloson a bokrokig.
A csalogány ott nyögdécsel a
sűrűben.
Beljebb kell hatolnia, a
lombokat csendesen szétválasztania, hogy meglássa, melyik ágon szólt a madár.
Nem tudja meglátni.
Újra hallgatózik; a zizergés
odább csalogatja.
Itt kell neki lenni már közel;
itt gyügyög, itt neszel, tán meg is foghatná kezével.
Mikor aztán még egy ágat
félrehajt, hirtelen egy marcona alak emelkedik fel előtte, s megragadja
előrenyújtott kezét.