1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5001 XV | akaratának dacára az izlámban a szerzetesség, tagjai magokat
5002 XV | szerzetesek mindig voltak, Kelet a szemlélődők, magasztultak,
5003 XV | azon szellemi dühtől, mi a keresztyén vallást mindjárt
5004 XV | végtelenül megsokasodott a dervisek száma is, a Közép-tengertől
5005 XV | megsokasodott a dervisek száma is, a Közép-tengertől a Veres-tengerig,
5006 XV | száma is, a Közép-tengertől a Veres-tengerig, Gangesztől
5007 XV | Veres-tengerig, Gangesztől a Boszphorig. Arábiában, Perzsiában,
5008 XV | melyből 12 régibb volt a birodalomnál, a többi 24
5009 XV | régibb volt a birodalomnál, a többi 24 a XIII. és XVIII.
5010 XV | birodalomnál, a többi 24 a XIII. és XVIII. század közt
5011 XV | egyik hozta Indiából át a mákonyt és hasist, más ama
5012 XV | elő, harmadik fedezte fel a kávébab tulajdonait, s egy
5013 XV | Hadzsi Begtas volt az, ki a janicsároknak nevet s lételt
5014 XV | adott, kik míg léteztek, a dervisek leghűbb védői is
5015 XV | Eredetében minden tiszta, mint a forrás, mely a sziklából
5016 XV | tiszta, mint a forrás, mely a sziklából fakad, s így a
5017 XV | a sziklából fakad, s így a dervisek is kezdetben szentül
5018 XV | kezdetben szentül élének s a legtisztább erkölcstant
5019 XV | is adák. Ők az izlámban a spirituális tannak s iránynak
5020 XV | mondod - így írja egy - a tenger, meg a hullámok?
5021 XV | írja egy - a tenger, meg a hullámok? De azt mondván
5022 XV | nevezsz? Mert hiszen midőn a tenger felduzzad, hullámokat
5023 XV | hullámokat szül, és midőn a hullámok lesüllyednek, tengerré
5024 XV | csodálnunk bennök azon forró, a dühhel határos szerelmet
5025 XV | sok ideig, századokon át a dervisek a tiszta szemlélődés,
5026 XV | századokon át a dervisek a tiszta szemlélődés, az elvont
5027 XV | rendszer. ~Ekkor kezdtek a dervisek üldöztetni. Pantheizmussal,
5028 XV | azzal vádoltattak, hogy a Koránt kötelezőnek csak
5029 XV | újoncok számára, kiktől a vallás- s erkölcstan pontos
5030 XV | titkos, azok számára, kik a lelki tökély magasb fokára
5031 XV | tekintély szükségtelen, mert a földön két osztálya van
5032 XV | nem. Ez utóbbi osztálynak a Koránra nincs szüksége,
5033 XV | nincs szüksége, mely csak a vakoknak kalauza; kik ihletett
5034 XV | feszített gondolkodás, a lélek azon ihletett állapota,
5035 XV | eszméket szült. ~Ki nem ismeri a régibb perzsa történetben
5036 XV | régibb perzsa történetben a mágok lázadását, kik lelki
5037 XV | kik lelki származás útján a dervisek ősei? Miért ontaték
5038 XV | Masdek vezérlete alatt, a zsarnokság ellen léptek
5039 XV | egyenlőséget, és még ezenfölül a javak közösségét hirdetvén.
5040 XV | magyarázó szavaiktól zengtek a templomok, s a fölébresztett
5041 XV | szavaiktól zengtek a templomok, s a fölébresztett nemzet csak
5042 XV | fölébresztett nemzet csak a 40 000 sírdomb felett hallgatott
5043 XV | felett hallgatott el újra, a szenvedés palástját fejére
5044 XV | borítván. Ki nem ismeri a török dervis-forradalmat
5045 XV | török dervis-forradalmat a XV. századból, melynek feje,
5046 XV | feszíttetett? Tanítványai a szabadság s egyenlőség híveinek
5047 XV | magokat; sok ezeren valának; a nép nagy sokaságban tódult
5048 XV | sokaságban tódult hozzájok a tartományokbul; több nagy
5049 XV | nagy csatát nyertek maga a szultán hada ellen. Egyik
5050 XV | Istent nem hívőnek állítja a keresztyént, istentagadó.
5051 XV | istentagadó. Ezenkívül a főtan volt: a szegénység,
5052 XV | Ezenkívül a főtan volt: a szegénység, a szabadság,
5053 XV | főtan volt: a szegénység, a szabadság, az egyenlőség
5054 XV | minden javak közössége (a háremen kívül), e mondat
5055 XV | fegyvereimet, szekereimet, mint én a tieidet -, a nőket kivéve."
5056 XV | szekereimet, mint én a tieidet -, a nőket kivéve." A hedzsira
5057 XV | tieidet -, a nőket kivéve." A hedzsira 2. századában Mokannán
5058 XV | századában Mokannán alapítá a sendikeket, vagy a szabadon
5059 XV | alapítá a sendikeket, vagy a szabadon gondolkodókat.
5060 XV | Babek volt, ki hirdette a szabadságot, egyenlőséget
5061 XV | egyenlőséget és minden javak, még a nők közösségét is. Voltak,
5062 XV | adóztak. ~Természetes, hogy a fejedelmek, őrei a létezőnek,
5063 XV | hogy a fejedelmek, őrei a létezőnek, mindenütt üldözék
5064 XV | létezőnek, mindenütt üldözék a dervisi új eszmét, hol az
5065 XV | tettben kezdett nyilatkozni. A nép bár gúnyolta, nevetségessé
5066 XV | Spanyol-, Franciaországban a középkorban a szerzetesek
5067 XV | Franciaországban a középkorban a szerzetesek akkor voltak
5068 XV | leghatalmasbak, midőn gúnyjaival a nép őket leginkább elhalmozta.
5069 XV | Isten titkaiba avatvák, a népre mindig nagy hatással
5070 XV | ulemák voltak, köztök s a dervisek közt lényeges ellentét
5071 XV | betű szerint ragaszkodtak a Koránhoz, mivel lévén hivatalos
5072 XV | általa bírák, általa kezelői a roppant vakufoknak, mik
5073 XV | roppant vakufoknak, mik maga a birodalom. Mit ők a dervisektől
5074 XV | maga a birodalom. Mit ők a dervisektől féltenek, az
5075 XV | dervisektől féltenek, az nem a muzulmán igaz hit, hanem
5076 XV | igaz hit, hanem az, hogy a dervisek kezökbe ragadják
5077 XV | dervisek kezökbe ragadják a spiritualis felsőséget a
5078 XV | a spiritualis felsőséget a népben. De a felsőség a
5079 XV | felsőséget a népben. De a felsőség a derviseké, s
5080 XV | a népben. De a felsőség a derviseké, s könnyű megmagyarázni;
5081 XV | megmagyarázni; ti. mert az ulemák a Korán holt betűit szolgailag
5082 XV | teremtenek semmi újat, ők a dogmák rabszolgái: ellenben
5083 XV | dogmák rabszolgái: ellenben a dervisek az izlam bátor
5084 XV | szemlélődnek, gyakorolják a határtalan gondolkodási
5085 XV | szabadságot, elméleteik szerint a Korán egy állomáska, a végcél,
5086 XV | szerint a Korán egy állomáska, a végcél, hova törekesznek:
5087 XV | tévednek is, de míg az ulemák a Korán körül fognak ítéletnapig
5088 XV | ítéletnapig vesztegleni, a dervisek rajta rég túlszárnyaltak,
5089 XV | hogy ha titkos tanaikat a nyilvános életbe átültethették
5090 XV | életbe átültethették volna, a keleti emberiség most már
5091 XV | emberiség most már fokán állana a fejlődésnek. ~Mahmud, ki
5092 XV | fejlődésnek. ~Mahmud, ki a janicsárokat kiirtá, el
5093 XV | kiirtá, el akará törleni a derviseket is, s három seiket
5094 XV | legalább Európából. De a népvélemény ellenében képtelen
5095 XV | Néplázadástul félt. 1837-ben, midőn a Galata-hídon átmene, egy
5096 XV | átmene, egy seik, Satslu (=a hajas), kit a nép, mint
5097 XV | Satslu (=a hajas), kit a nép, mint szentet tisztelt,
5098 XV | az izlamot, de jaj neked, a próféta bosszúját magadra
5099 XV | Sztambulban most is gyakori, a dervis most is betör a nagyvezérhez
5100 XV | a dervis most is betör a nagyvezérhez s szemtől-szembe
5101 XV | nagyvezérhez s szemtől-szembe a leggyalázatosb szavakkal
5102 XV | dacára, védi s tiszteli a nép, mint olyan testületet,
5103 XV | jókat és csalókat, hasonló a magas hegyhez, melynek alja
5104 XV | áll, de bércormán tiszta a lég s itt a nap eredeti
5105 XV | bércormán tiszta a lég s itt a nap eredeti fényében világol. ~
5106 XV | munkájából, ki 1207-ben születék, a Mevlevisz-rendet alapítá,
5107 XV | lefekvésed előtt? ~Így szóla a pásztor. Mózes, haragra
5108 XV | melyet hirdetni küldeték, a pásztornak szemére veté
5109 XV | szóval hogy ő egy hitetlen. A pásztor, kinek elméje nem
5110 XV | nyelv az indusnak legszebb, a zend legszebb a zendnek.
5111 XV | legszebb, a zend legszebb a zendnek. Kifejezéseik engem
5112 XV | tisztulnak meg, ha őszinte a hódolat, mellyel engem imádnak.
5113 XV | mellyel engem imádnak. Nekem a szavak semmik, én a szívet
5114 XV | Nekem a szavak semmik, én a szívet tekintem: ha az engedelmes,
5115 XV | engedelmes, mindegy, bár a nyelv ellenkezőt mondjon.
5116 XV | nyelv ellenkezőt mondjon. A szív a szeretetnek lényege,
5117 XV | ellenkezőt mondjon. A szív a szeretetnek lényege, magva,
5118 XV | szeretetnek lényege, magva, a szavak mellékes dolgok.
5119 XV | dolgok. Ó hív szolgám, öleld a szíveket át az én szeretetemmel,
5120 XV | szeretetemmel, ne tekintsd sem a gondolatot, sem a beszédet.
5121 XV | tekintsd sem a gondolatot, sem a beszédet. A parancsolat
5122 XV | gondolatot, sem a beszédet. A parancsolat a könyörgésben
5123 XV | beszédet. A parancsolat a könyörgésben csak útmutató
5124 XV | csak útmutató azoknak, kik a kábán13 kívül vannak, ki
5125 XV | Gulisztán című munkájában a derviseknek oly szép mint
5126 XV | átszellemülését az embernek, mint a lét végcélját s természetünk
5127 XV | ókorban Delphosz jósainál s a középkorban Szent Medard
5128 XV | Mert tudni kell, hogy míg a keresztyénnek a mosékba
5129 XV | hogy míg a keresztyénnek a mosékba lépni tiltva van,
5130 XV | mosékba lépni tiltva van, a dervisek zárdái mindenkinek
5131 XV | idegen, alig képes benne a muzulmán vallásról kedvező
5132 XV | valék vele, mint mesével a gyermek, hiszi, míg mulattatja,
5133 XV | partra áthajózánk. Midőn a tekkébe (=kolostor) lépénk,
5134 XV | szokás szerint papucsainkat a küszöbön előbb levetettük (
5135 XV | könyörgés már elvégződött. ~A terem hosszú négyszög s
5136 XV | nagy csörgődob függ. De a mirab (Korán-polc) mellett,
5137 XV | mellett, s azon oldalon, hol a seik s dervisek guggolva
5138 XV | dervisek guggolva ülnek, a kínzás sokféle kegyetlen
5139 XV | kínműhelyében véltem lenni magamat. ~A seik egy aggastyán, csontos,
5140 XV | olajszínű ember volt, bizonyosan a sivatag Arábiának szülötte;
5141 XV | keresztbe vetett lábakkal ülének a dervisek, egyező hanggal
5142 XV | mindinkább hangosb lőn, a fejlógatás sűrűbb, gyorsabb,
5143 XV | karjaikat egymás vállára fűzvén, a csörgő dobok fülkábító lármája
5144 XV | dühvel, oly bőgve, mint azt a vasrekeszbe zárt oroszlánok,
5145 XV | nyavalyás tajték habzik, s a lábaikkal vert sűrű poron
5146 XV | egy óránál tovább, míg a lárma, zaj, ordítás, őrjöngés,
5147 XV | szívrepesztő ordítás és düh üti meg a hallgató fülét, mit egy
5148 XV | benne egy titkos hang, mi a keblet ellenállhatlanul
5149 XV | ellenállhatlanul megrázza. ~Azon közben a seik a mirab előtt áll,
5150 XV | megrázza. ~Azon közben a seik a mirab előtt áll, s kézzel
5151 XV | De ekkor következék be a próba pillanata. És most
5152 XV | majd más dervis válék ki a csoportból, s elébe lépett
5153 XV | átdöfé, anélkül, hogy ez a fájdalomnak legkisebb jelét
5154 XV | eszeveszett, míg vérezve, nem a fájdalom, de a fáradság
5155 XV | vérezve, nem a fájdalom, de a fáradság miatt össze nem
5156 XV | össze nem omlott. Ellenben a többi három a kapott szúrások
5157 XV | Ellenben a többi három a kapott szúrások után a sorba
5158 XV | három a kapott szúrások után a sorba visszalépett s mint
5159 XV | szőnyeget s juhbőrt terítének a seik elébe, s gyermekek,
5160 XV | állva maradt, mely tiprásnak a nép bűvös gyógyító erőt
5161 XV | volt, annál boldogabb vala a szerető anya, ki e szertartás
5162 XV | roppant befolyása alatt a legnagyobb kínzásokat valóban
5163 XV | érzéketlenül tűrték? Aztán a borzasztót benne elfeledteti
5164 XV | s az emberre, de kivált a népre, minden hat, mi csodálatos,
5165 XV | fölötti, mi megfoghatatlan, mi a lélek hatalmára mutat az
5166 XV | fölött -, e misztikus vágy a teremtés titkai felé a népben
5167 XV | vágy a teremtés titkai felé a népben az, mi őt ide vonja,
5168 XV | tüneménynek fogják mondani, mi a név fölött nem vitázunk,
5169 XV | fölött nem vitázunk, de ezzel a dolgot megmagyarázták-e?" ~
5170 XV | megmagyarázták-e?" ~Még másnap is a magnetizmus volt beszélgetésünk
5171 XV | jól látszik ismerni, mint a delphoszi papok s az indus
5172 XV | bölcsek, kik azt Mezmer előtt a természetből ismerték; s
5173 XV | nap délutánján Perában, a kerengő (=mevlevis) dervisek
5174 XV | közt emelkedik. Itt van a híres francia hittagadónak,
5175 XV | függő vaskanállal, hogy a szegények s fáradtak epesztő
5176 XV | mint kolostorainké, hol a hosszú és elavult sikátorokra
5177 XV | hosszú és elavult sikátorokra a szűk cellák egy-egy sírlyuk
5178 XV | sírlyuk gyanánt nyílnak; a szobák itt szellősek, a
5179 XV | a szobák itt szellősek, a fal mindenütt vidám színekkel
5180 XV | vidám színekkel kifestve, a nap mindenüve melegen besugárzik,
5181 XV | besugárzik, s ablakaiból kinézve, a legkiesb panorámának sora
5182 XV | panorámának sora nyílik a szemnek: a fölséges Boszphor
5183 XV | panorámának sora nyílik a szemnek: a fölséges Boszphor csillogó
5184 XV | Boszphor csillogó hullámaival, a festői fekvésű Szkutari
5185 XV | Kadi-kői az ázsiai oldalon, a bythinai Olymp-hegy fehérlő
5186 XV | fehérlő havakkal ormain, a Marmara-tenger mint egy
5187 XV | Marmara-tenger mint egy nyugvó tó, a rajta úszó Herceg-szigetek
5188 XV | kertjeivel, jobbra Sztambul, a tündéri város, száz meg
5189 XV | melyek közül főleg kitűnik a hat minaretű Ahmet-, a rózsaszínű
5190 XV | kitűnik a hat minaretű Ahmet-, a rózsaszínű szent Szophia-,
5191 XV | rózsaszínű szent Szophia-, a hatalmas Szolimán-mosé,
5192 XV | Szolimán-mosé, mely körül a sok kúpok sora mint összetolt
5193 XV | dombok emelkednek, és végre a fénylő öbölben ott látszik
5194 XV | fénylő öbölben ott látszik a vitorlás hajók árbócerdeje,
5195 XV | meg ezer hajó; folytonos a változatosság, de örökké
5196 XV | felhőtlen fölötte az ég. ~A terem, hol a dervisek kerengenek,
5197 XV | fölötte az ég. ~A terem, hol a dervisek kerengenek, az
5198 XV | mögletében van; minden ékessége a Korán arabeszkalakú versiratiból
5199 XV | karzatot tartanak, ahol van a szultán páholya, hova az
5200 XV | vendégek vezettetnek, és a nők, de épp azért eleje
5201 XV | rácsozattal fonatott be. A zenekar átellenben van a
5202 XV | A zenekar átellenben van a mirabbal; az egész terem
5203 XV | lehet. Papucsomat itt is a küszöbön künn hagyván, az
5204 XV | ami történni fog. ~Végre a seik (elöljáró) megérkezék,
5205 XV | őzbőrrel beborított szőnyegen, a mirab alatt két tanítvány
5206 XV | Neve Kudret-Ullá effendi; a keleti nyelvekben s régiségekben
5207 XV | Atyja szinte seik volt, s ő a Kudret nevet, mi csodát
5208 XV | magas homloka tele volt a tartós gondolkodás számos
5209 XV | Utána párosával jövének be a dervisek, s előtte, bizonyos
5210 XV | elvonulván, keleti modorban, a legmélyebb hódolattal hajták
5211 XV | elvégezvén, vele szemközt a padozatra ülének le. ~E
5212 XV | vége levén, bő köpenyeiket a dervisek leveték, és sorban
5213 XV | leveték, és sorban egymásután a fennálló seik előtt bizonyos
5214 XV | ugyanakkor az utána következőt a seiknek egy bókkal mintegy
5215 XV | lehete venni rajtok, kik a terembe egyéni jellemök
5216 XV | növekedni kezde, s midőn a csörgő dob és egy lágy fuvola
5217 XV | lágy fuvola kíséretében a zenekar orr- s torokhangon
5218 XV | torokhangon énekelni indult, íme a dervisek közül egy kinyitá
5219 XV | kinyitá karjait, hasonlóan a keresztre feszített Megváltóhoz,
5220 XV | halkan, úgy hogy mezítlába a fényes padozaton semmi zörejt
5221 XV | egy szárny lebegett körüle a légben, hasonlítva egy óriás
5222 XV | valamennyi kerengeni indult, a forgás szédítő örvényébe
5223 XV | egészen bezárt ajkkal, mintha a könnyű lég egy vízhullám
5224 XV | különös, bár sokan valának s a hely nem éppen tágas, kerengésökben
5225 XV | köreikből ki nem estek, sem a zene mérsékét egy percig
5226 XV | vezérelte volna. Közéjök néha a seik vegyüle, de ő csak
5227 XV | kergetett, tapssal adva vagy a zenekarnak jelt a ritmust
5228 XV | adva vagy a zenekarnak jelt a ritmust gyorsítani, vagy
5229 XV | ritmust gyorsítani, vagy a kerengők fanatizmusát buzdítani. ~
5230 XV | Mintegy fél óra múlva a zenekar elhallgatván, a
5231 XV | a zenekar elhallgatván, a dervisek megállapodtak,
5232 XV | léptekkel járták egy párszor a teremet körül. ~De néhány
5233 XV | De néhány perc múltával a kar még dühösben énekelt,
5234 XV | kar még dühösben énekelt, a fuvola még keservesebben
5235 XV | még keservesebben sírt, a csörgő dob még jobban pergett
5236 XV | mértékben semmint előbb, s a dervisek újra kerengeni
5237 XV | négyszerezett gyorsasággal. A forgás sebesb lőn, ugyannyi
5238 XV | lőn, ugyannyi idő alatt a táncoló hatszor annyi ízben
5239 XV | és rendetlen mozgás volt, a zenemérték által mindig
5240 XV | változást vehetni észre, hogy a dervis kissé lejjebb ereszti
5241 XV | itt találja fel azt, csak a liliomszálat fesse kezébe,
5242 XV | liliomszálat fesse kezébe, vagy a glóriakoronát fejére, a
5243 XV | a glóriakoronát fejére, a többi, főleg a magasztos
5244 XV | glóriakoronát fejére, a többi, főleg a magasztos arc, készen van.
5245 XV | kinek megvilágosodott arca, a lélek lámpájától belülről
5246 XV | emlékeztetett, midőn az munkáját a mennyei jelenésekről írta;
5247 XV | tért, lelki tekintetével a legmesszebb csillagokon
5248 XV | felolvadni óhajt. ~Midőn végre a kerengés, szédelgés, szent
5249 XV | tetőpontját érte el, s a felénk, nézők felé hűs szellőt
5250 XV | lebegése oly fokra hágott, hogy a nézőnek káprázó szeme és
5251 XV | köpenyt terítvén reá, jöve a seik s mindenik fölött bizonyos
5252 XV | ismételvén körsétájokat a seik előtt, azon rendben,
5253 XV | mint jöttek, párosával a teremből eltávoztak. ~Mi
5254 XV | teremből eltávoztak. ~Mi a zenét s a dallamot illeti,
5255 XV | eltávoztak. ~Mi a zenét s a dallamot illeti, az egy
5256 XV | megújítja: végre e zene a hallgató lelkét ellenállhatlanul
5257 XV | martalékát éles körmeivel a kegyetlen oroszlán. E szörnyen
5258 XV | hozzá szokva lettek volna? A dervisek érzéseiről tehát
5259 XV | kezdetben kín, sőt mik eleinte a legundorítóbbak, azokban
5260 XV | legundorítóbbak, azokban leljük utóbb a legtartósb s legkívánatosb
5261 XV | Édesvizekhez menénk, hol a szultánnak egy gyönyörű
5262 XV | nagy kerte van. Egész este a dervisek szertartása volt
5263 XV | nélkül van, szimbóluma az a felekezet két nagy misztériumának.
5264 XV | két nagy misztériumának. A körszerű forgás jelenti,
5265 XV | jelenlétét elismeri s keresi a hozzájuthatást, míg a kerengésbeni
5266 XV | keresi a hozzájuthatást, míg a kerengésbeni eléhaladás
5267 XV | sebességgel tovább siet, míg a halál által rögtön félbeszakasztatik.
5268 XV | lemondásának, kik nem gondolván a világi dolgokkal, magokat
5269 XV | szolgálatára szentelik. A jobb kar kiterjesztése felfordított
5270 XV | felfordított tenyérrel jelenti a mennyei jók kérését, a bal
5271 XV | jelenti a mennyei jók kérését, a bal kar kinyújtása lefordított
5272 XV | azt akarja mondani, hogy a földieket másoknak engedik,
5273 XV | másképp? Én szinte nem értém a katolikusok miséiben előforduló
5274 XV | emberiségnek ismernie kell, mint a jótevő napot nem, s mint
5275 XV | megjegyzi: "mit használ a világosság, mely véka alá
5276 XV | ősidők óta. Vad népeknél, kik a természet ölén élnek, mindenütt
5277 XV | élnek, mindenütt nyoma van. A művelt görögök ekképp imádák
5278 XV | jelenleg is Észak-Amerikában a shakerek keresztyén felekezete
5279 XV | érzéketlen vak eszköz, és a gondolkodó s érző emberi
5280 XV | de egy szokás sem az, mi a természettel nem ellenkezvén,
5281 XV | kiállja." ~Megvallom - felelém a dervisnek a kerengést illedelmesnek
5282 XV | Megvallom - felelém a dervisnek a kerengést illedelmesnek
5283 XV | illedelmesnek találtam, hasonló az a villik szellemi táncához,
5284 XV | szellemi táncához, ezzel a szokás végre megbarátkoztathat;
5285 XV | öreg. - Ez nem más, mint a corybantok dühös tánca a
5286 XV | a corybantok dühös tánca a régi görögöknél, melyet
5287 XV | régi görögöknél, melyet a phrygek "cubeboi"-nak neveztek;
5288 XV | cubeboi"-nak neveztek; még a zene is megegyezik azon
5289 XV | azon leírással, melyet róla a régéi íróknál találunk.
5290 XV | találunk. Ábrázolni akarván a phrygek azon fájdalmat,
5291 XV | magnetikus állapot, melyet a keletiek az Isten imádására
5292 XV | imádására felhasználnak; a népnek csodálatos, de a
5293 XV | a népnek csodálatos, de a bölcsnek nem. Ön bizonyosan
5294 XV | Nyugaton, hogy álomjárókat a magnetizáló oly cataleptikus
5295 XV | orgánumok helyet cserélnek, a szem hall, a fül s has lát,
5296 XV | cserélnek, a szem hall, a fül s has lát, nemcsak szúrást
5297 XV | hol fogy, szóval, rá nézve a természet törvényei megszűnnek
5298 XV | lángképzeletű népét, mely a miszticizmusra oly hajlandó,
5299 XV | oly hajlandó, elbájolja a lélek azon csodateljes hatalma,
5300 XV | hatalma, minél fogva az magát a test földi kéjeitől, kínjaitól,
5301 XV | tenni. Az ordító dervisek a mi magnetikusaink, tanítványai
5302 XV | nemcsak indus borbélyokban fog a magnetizálás tudatlan, de
5303 XV | mindenütt ugyanaz, s hogy a keleti emberiség a teremtés
5304 XV | hogy a keleti emberiség a teremtés mély titkainak
5305 XV | megelőzte. Mi találjuk meg a magvat, de ti vetitek el,
5306 XV | gyümölcsözik." ~XVI. Egy sír a szkutarii temetőben. Beszélgetésem
5307 XV | utazónak valahol nehéz magát a várost, a népet s ennek
5308 XV | valahol nehéz magát a várost, a népet s ennek szellemét
5309 XV | ez főleg Sztambulban s a török népnél nehéz. A nyelvbeli
5310 XV | s a török népnél nehéz. A nyelvbeli járatlansághoz
5311 XV | járatlansághoz járul, hogy akár a göröghöz s örményhez, akár
5312 XV | göröghöz s örményhez, akár a zsidóhoz fordulsz felvilágosításokért,
5313 XV | is. Ezért én igen örültem a véletlennek, mely ama művelt
5314 XV | meglehetősen képes voltam a valót kitudni. ~Egész napokat
5315 XV | kifejezés. Gyakran ő vala a kérdező, mivel ő Nyugatot
5316 XV | viszont igényt szerezzek, a sor rám jövén, tartalék
5317 XV | nélkül kérdezősködhetni tőle a keleti világ oly érdekes
5318 XV | volt; - még most is látom a komoly s méltóságos ábrázatot,
5319 XV | szemekkel ülni mellettem a szőnyegeken, néha mozdulatlanul
5320 XV | pillanatokban lelkileg nem a földön volt volna. ~Egy
5321 XV | oly szigorúan megtartja a könyörgés külső és így nem
5322 XV | vonáska sem változott meg, s a bölcs hideg nyugalmával
5323 XV | Mint gyermek így szokám meg a könyörgést, és mint férfiú
5324 XV | mint férfiú így folytatom. A szokás végre természetünkké
5325 XV | kell elvégezni, s melyik a legjobb, ki tudja? És egyik
5326 XV | tudja? És egyik miért jobb a másiknál, szinte ki tudja?
5327 XV | hallhat, az erdőé zúgásból, a tengeré ragyogásból, a rózsáé
5328 XV | a tengeré ragyogásból, a rózsáé illatból, a csalogányé
5329 XV | ragyogásból, a rózsáé illatból, a csalogányé énekből, a sasé
5330 XV | illatból, a csalogányé énekből, a sasé fölpillantásból a nap
5331 XV | a sasé fölpillantásból a nap felé... szóval minden
5332 XV | szerint dicsőíti Istent; csak a népek s nemzetek, csak a
5333 XV | a népek s nemzetek, csak a szabad ember bír e részben
5334 XV | ő tudja, melyik mód neki a legkedvesb." ~E napon történt,
5335 XV | E napon történt, hogy a szkutarii temetőbe újra
5336 XV | nyugalmas, de komoly arccal. Ő a maga idejében hatalmas basa
5337 XV | gyermekeinek - hatan valánk -, ez a mi földünk marad örökre,
5338 XV | ezt Isten maga mérte ki. Ő a basák újabb szokása szerint
5339 XV | építtetni. Akárhova teszed a testet, mi vízből, földből,
5340 XV | földből, légből áll, az a vízzel, földdel léggel egyesülni
5341 XV | léggel egyesülni fog, mert ez a természet örök törvénye.
5342 XV | ne őriztess, meggátolna a galambok kedves szólását
5343 XV | szólását hallanom, s aztán a márványhoz is hozzá nyúlnak;
5344 XV | ágyúitokhoz, hogy Sztambult, a gyönyör e városát, mely
5345 XV | gyönyör e városát, mely mint a paradicsombul egy hely virít
5346 XV | paradicsombul egy hely virít a földön, megoltalmazhassátok.
5347 XV | Tétess közönséges sírba, a nép közé, zöld ciprus alá,
5348 XV | gondolat nekem. Az ember a földön halála után csupán
5349 XV | szerették." ~E szavak után a dervis imádkozva borult
5350 XV | dervis imádkozva borult le a sírhalomra s e megható helyzetben
5351 XV | mint némán álltak körültem a magas ciprusok, a sírok
5352 XV | körültem a magas ciprusok, a sírok e szomorú árbocai,
5353 XV | messze felnyúlva hirdetik a helyet, hol az emberi élet
5354 XV | fejezetet mormolva olvasott el a Koránból, mely zöld bőrbe
5355 XV | legalább 5000 frank lehetett. A törökök a szépírásban épp
5356 XV | frank lehetett. A törökök a szépírásban épp oly nagy
5357 XV | oly nagy mesterek, mint mi a nyomtatásban vagyunk; a
5358 XV | a nyomtatásban vagyunk; a kalligrafia nálok oly dicsőséges
5359 XV | nehezebb művészet ez, mivel a töröknél többféle írásmód
5360 XV | többféle írásmód van, egy a nesszik, ezt csupán a Koránra,
5361 XV | egy a nesszik, ezt csupán a Koránra, szuluz, ezt a feliratokra,
5362 XV | csupán a Koránra, szuluz, ezt a feliratokra, diváni, ezt
5363 XV | feliratokra, diváni, ezt a hivatalos, tálik, ezt a
5364 XV | a hivatalos, tálik, ezt a bírói, sziakát, ezt a finánc, -
5365 XV | ezt a bírói, sziakát, ezt a finánc, - végre reka, ezt
5366 XV | finánc, - végre reka, ezt a magány-iratoknál használják. ~
5367 XV | használják. ~Megvallom, én a Koránt akkor még nem olvasván,
5368 XV | észrevételeket tenni: hogy a Korán a török nemzet előhaladásának
5369 XV | észrevételeket tenni: hogy a Korán a török nemzet előhaladásának
5370 XV | emlékezem, hogy szóltam a poligamiáról, fatalizmusról
5371 XV | Vádoló észrevételeimet a tisztes öreg nyugottan hallgatá,
5372 XV | beszél az izlamról, mint a legtöbb török szokott a
5373 XV | a legtöbb török szokott a keresztyén vallásról szólni.
5374 XV | Igen egyszerű az oka: ki a tárgyat nem ismeri, az mások
5375 XV | Hogyan állíthatja ön, hogy a Koránnál nincs haladás?
5376 XV | nincs haladás? Elfeledé, mit a minap mondtam, ti. azt,
5377 XV | azt, hogyan nyilatkozik a Korán a tudományokról? Mi
5378 XV | hogyan nyilatkozik a Korán a tudományokról? Mi nagy becsben
5379 XV | Mi nagy becsben voltak a tudósok Keleten kezdet óta?
5380 XV | természetiekben valának úttörők a muzulmánok? Az észt, mi
5381 XV | kívánja ön, nem kerülöm a vitát, de mindenesetre megjegyzem,
5382 XV | amit mondani fogok, nem vád a keresztyénség ellen, hanem
5383 XV | Azt állítá ön, miképp a Korán türelmetlenséget hirdet?
5384 XV | türelmetlenséget hirdet? A vád súlyos volna, ha állna,
5385 XV | súlyos volna, ha állna, mert a türelem minden vallás isteni
5386 XV | isteni eredetének próbaköve. A katholika, sőt a görög egyház
5387 XV | próbaköve. A katholika, sőt a görög egyház is azt tanítja:
5388 XV | E tan kárhozatra küldi a többi keresztyén felekezeteket
5389 XV | azt nem is említem, hogy a muzulmán embernek is alig,
5390 XV | muzulmán embernek is alig, a Korán még csak tisztességes
5391 XV | könyvnek sem tartatik. ~A Korán sokkal türelmesb.
5392 XV | Jézusról, mit Máriáról és a Bibliáról? Elolvastam a
5393 XV | a Bibliáról? Elolvastam a főbb helyeket. - És nagy
5394 XV | ügyességgel lapozta végig a Koránt, pontosan ráfordítván
5395 XV | Koránt, pontosan ráfordítván a helyre, mit keresett, de
5396 XV | tőn minden szennytől, ő a mindenség asszonyai közül
5397 XV | magát, dicső e világban és a másikban, és egy az Isten
5398 XV | emberekhez, mint gyermek a bölcsőben, s mint meglett
5399 XV | kísértetve az Úrnak jelei által. A sárból madarat képezek,
5400 XV | ráfuvallok és Isten segedelméből a madár élni fog; a vakon
5401 XV | segedelméből a madár élni fog; a vakon szülöttet meggyógyítom
5402 XV | szülöttet meggyógyítom és a bélpoklost; Isten engedelmével
5403 XV | bélpoklost; Isten engedelmével a holtat feltámasztom, megmondom,
5404 XV | Jézus mihamar észrevette a zsidók hitetlenségét. Fölkiálta:
5405 XV | bizakodunk (III. F. 45.v.)." ~"A zsidók ármánykodni kezdtek
5406 XV | pedig ellenök, és isten a leghatalmasb (III. F.47.
5407 XV | Isten) szenvedtettem veled a halált, én vagyok az, ki
5408 XV | követnek, fölébe helyzem a hitetleneknek a föltámadás
5409 XV | helyzem a hitetleneknek a föltámadás napján. Ti mind
5410 XV | F. 52.v.)." ~"Mondják (a zsidók) mi megöltük Messiást,
5411 XV | Izmáelben, Izsákban, Jákóbban és a tizenkét nemzetségben; mi
5412 XV | hiszünk az írásokban, melyeket a prófétáknak az Úr felfedezett,
5413 XV | Mohamed) meg fogod látni, hogy a legdühösb gyűlölséggel a
5414 XV | a legdühösb gyűlölséggel a hívők ellen a zsidók viseltetnek
5415 XV | gyűlölséggel a hívők ellen a zsidók viseltetnek és a
5416 XV | a zsidók viseltetnek és a bálványimádók, és hogy őket
5417 XV | ne szakadjatok. E vallás a bálványimádóknak türhetetlen (
5418 XV | hisznek és azok, kik követik a zsidó és a keresztyén és
5419 XV | kik követik a zsidó és a keresztyén és a szabén vallást,
5420 XV | zsidó és a keresztyén és a szabén vallást, szóval minden,
5421 XV | jutalmát veszik az Úrtól, a félelem őket nem szállja
5422 XV | Íme ily méltányolva szól a Korán Mózesről és a Bibliáról,
5423 XV | szól a Korán Mózesről és a Bibliáról, Jézusról és a
5424 XV | a Bibliáról, Jézusról és a keresztyén vallásról; Mohamed
5425 XV | könyveitek égi eredetét, a magáét nem ellenébe, de
5426 XV | azonban legfényesb tanúságai a következő helyek: ~"Semmi
5427 XV | helyek: ~"Semmi kényszerítés a hit dolgában. Az igaz utat
5428 XV | hit dolgában. Az igaz utat a tévelytől eléggé meg lehet
5429 XV | velök vitába ereszkedel, azt a legtisztességesb módon tedd,
5430 XV | megtartjátok-e? ~És ti - kérdé a dervis -, vagytok oly türelmesek,
5431 XV | közt kegyetlen harcokat? A kérdés nem az, milyenek
5432 XV | kérdés nem az, milyenek a keresztyének és milyenek
5433 XV | keresztyének és milyenek a muzulmánok, hanem: mit tanít
5434 XV | tanít az Evangelium és mit a Korán? Ha e két isteni követ
5435 XV | ne az Evangeliumot s ne a Koránt okozzuk; mindkettőnek
5436 XV | róla, hogy ketté metszé a holdat s mind a hét eget
5437 XV | ketté metszé a holdat s mind a hét eget beutazá annyi idő
5438 XV | beutazá annyi idő alatt míg a szem egyet pillant, s hozzátevém
5439 XV | hogy Mohamed erkölcsi tanai a Jézuséinak tiszta magasságára
5440 XV | bővelkedik annyi csodákkal, mint a keresztyén? És ha csoda
5441 XV | miért nem Arábiában? S ha a zsidóknál, miért nem nálunk?
5442 XV | valánk-e önnel Balüklüben a minap, megnézni ama görög
5443 XV | ama görög egyházat, hol a pópák egy forrásban úszkáló
5444 XV | csakhogy nekem téteték a fölfedezés, miképpen nincs
5445 XV | Mohamed azt mondá, hogy: a Korán csak megerősíti az
5446 XV | szolgálnának (III. F. 2.v.). De a Korán erkölcsparancsai nem
5447 XV | Isten előtt közületek az a legméltóbb, ki őt leginkább
5448 XV | igazságot és jótékonyságot, a bőkezűséget a szülék iránt;
5449 XV | jótékonyságot, a bőkezűséget a szülék iránt; ő tiltja a
5450 XV | a szülék iránt; ő tiltja a paráznaságot és méltatlanságot
5451 XV | iránt, akár egyik érte el a vénséget, akár mindkettő,
5452 XV | mivel nekik tartozol, mint a szegénynek is, mint az utasnak
5453 XV | porral elboríttatott, rá ömöl a rohanó zápor s marad egy
5454 XV | 266.v)" ~"Az alamizsna a könyörületes Isten kezét
5455 XV | kezét előbb érinti, mint a szegénynek markába jutna (
5456 XV | azok, kik hisznek Istenben, a feltámadásban, az angyalokban,
5457 XV | angyalokban, az írásban és a prófétákban, kik Isten szerelmeért
5458 XV | azoknak, kik azt kérik; akik a foglyokat kiváltják, az
5459 XV | türelmesek viszontagságban, a nehéz napokban és az üldöztetés
5460 XV | anyáitokkal, rokonaitokkal és a szegényekkel; ne szóljatok
5461 XV | míg érett korra jutott. A mértéket töltsétek meg,
5462 XV | uzsora gyümölcséből élnek, a föltámadás napján úgy kelnek
5463 XV | úgy kelnek föl, mint kik a sátán érintése által megfertőztettek (
5464 XV | Egy tisztességes szó, a sértés elfeledése többet
5465 XV | életét (V. F. 35.v.)." ~Mi a taliot illeti - folytatá
5466 XV | taliot illeti - folytatá a dervis - a Koránban a gyilkosságról
5467 XV | illeti - folytatá a dervis - a Koránban a gyilkosságról
5468 XV | folytatá a dervis - a Koránban a gyilkosságról részletes
5469 XV | intézkedés van. Azt mondja a próféta: "Isten a zsidóknak
5470 XV | mondja a próféta: "Isten a zsidóknak egykor azt hagyta
5471 XV | általam azt rendeli: aki a bűntetésnek bírságát megkapván,
5472 XV | Aki szándékosan öl, arra a pokol várakozik, ki szándéktalanul,
5473 XV | rabszolga felszabadításával s a megölt családjának javára
5474 XV | dicsekszik jelenleg is. ~A keresztyén vallás erkölcsi
5475 XV | tennen magadat", és az: a rosszat is jóval fizesd;
5476 XV | pedig mondom nektek, hogy a rossznak ne próbáljatok
5477 XV | megcsap, tartsd oda neki a balt is." ~- Ilyen tökélyt,
5478 XV | Az más kérdés - mondá a dervis -, de mindenesetre
5479 XV | találni hasonló mondatokra a Koránban is, például: ~"
5480 XV | Koránban is, például: ~"Midőn a vett bántalmakért bosszút
5481 XV | tűrnek (XVI. F. 127.v.)." ~"A rosszért jóval fizess (XXIII.
5482 XV | fizess (XXIII. F. 98.v.)." ~"A rossz és jó egyenlő lépést
5483 XV | egyenlő lépést nem tarthatnak. A rosszért fizess jóval, s
5484 XV | állhatatos vergődhetik, erre csak a boldog fog vergődhetni (
5485 XV | fénnyel ragyogtak), hogy a Korán mint vallás, merő
5486 XV | vallás, merő képzelődés, s a muzulmán paradicsom érzéki
5487 XV | érzéki gyönyörök összege? A keresztyén vallás lehet
5488 XV | naponkint és az öt mosakodást, a ramazán nagy böjtöt harminc
5489 XV | böjtöt harminc napon át, és a tartózkodás számos több
5490 XV | ünnepek, mi önöknél sok helyt a hivalkodás ideje; hogy a
5491 XV | a hivalkodás ideje; hogy a tápla nálunk szűk, mértékletes,
5492 XV | korlátoltatván? Elfelejté, hogy a borital, a játékok, színpadok
5493 XV | Elfelejté, hogy a borital, a játékok, színpadok nálunk
5494 XV | színpadok nálunk tiltottak? ~Mi a jövendő életet illeti, róla
5495 XV | parabolákkal nincs-e tele a Biblia? Azonban ti - monda -
5496 XV | ti - monda - bennök nem a kült, hanem jelentését,
5497 XV | magyarázzátok másképpen a Korán allegóriai nyelvét?
5498 XV | Higyjétek nekem, így véve, mind a két könyv, sőt minden keleti
5499 XV | szórul szóra elolvasnom a Koránbul azt, mi a jövendő
5500 XV | elolvasnom a Koránbul azt, mi a jövendő életre vonatkozik,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792 |