1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792
bold = Main text
Rész grey = Comment text
1501 VIII | alá Constantinápolyra és a tengerekre. Egy pillantással
1502 VIII | áttekintém Európát, Ázsiát, a Boszphort és a Marmara-tengert.
1503 VIII | Ázsiát, a Boszphort és a Marmara-tengert. Az egész
1504 VIII | egy pontról volna szabad a földet nézni, azt itt kellene
1505 VIII | hullámaival e világvárost. A föld, mely a vizek partján
1506 VIII | világvárost. A föld, mely a vizek partján lapos, ettől
1507 VIII | oszolva, ezeknek oldalaiban a házak, templomok, kertek,
1508 VIII | amphiteatrum, melyet szemlélni a tengerről épp oly gyönyörű,
1509 VIII | gyönyörű, mint szép onnan a hullámzó tengerre s a messze
1510 VIII | onnan a hullámzó tengerre s a messze hegyekre letekinteni. ~
1511 VIII | Aranyszarv nevet visel, a várost két részre osztja.
1512 VIII | Tophána, Funduklü s ezután a legkisebb mezei lakok falvai
1513 VIII | mezei lakok falvai egész a Fekete-tengerig terjednek;
1514 VIII | Fekete-tengerig terjednek; délre van a szorosb értelemben vett
1515 VIII | bőség-szarvához hasonló, melynek szája a most említett tengernyelvre
1516 VIII | háromszögletnek egyik oldalát a Marmara-tenger, másikat
1517 VIII | Aranyszarv-öböl vize mossa, a harmadikat és legrövidebbet,
1518 VIII | harmadikat és legrövidebbet, mely a szárazföld felé van, mély
1519 VIII | sűrűn behálózva; ezek közül a tenger felé a legszélső
1520 VIII | ezek közül a tenger felé a legszélső ama híres hét
1521 VIII | harminc kapu vezet: hét a száraz oldalról, kilenc
1522 VIII | száraz oldalról, kilenc a Marmara-tengerről és tizennégy
1523 VIII | Marmara-tengerről és tizennégy a mély öbölrül -, melynek
1524 VIII | részét, Ázsiával szemközt, a Marmara-tenger partján,
1525 VIII | Marmara-tenger partján, képezi a szerai vagy szultáni lak,
1526 VIII | éjjel és nappal hallani a közel tenger hullámainak
1527 VIII | Innen, e Szeraitól kezdve a lejtősön le, folyvást emelkedő
1528 VIII | leírhatlan fénnyel ragyog maga a város s benne a számtalan
1529 VIII | ragyog maga a város s benne a számtalan pompás mosé: Szent
1530 VIII | s itt-ott megaranyozva, a tiszta légben mint megannyi
1531 VIII | oltárgyertyaszálak karcsún nyúlnak fel a deli alakú minaretek, csipke-modorban
1532 VIII | s magasságban vetélkedve a körültök csoportozó ciprus-szálfákkal,
1533 VIII | melyeknek sötétzöld lombjai a mosék fehérségét csak jobban
1534 VIII | csak jobban kitűntetik. A hegyhát élén a város tömege
1535 VIII | kitűntetik. A hegyhát élén a város tömege fölött üvegharangokkint
1536 VIII | dombtetők, égők és szikrázók a nap tüzes fényében és ama
1537 VIII | sugár s könnyű minaretek a városnak mintegy arany koronáját
1538 VIII | képezik, melynek fogaiba a magas fák kellemesen fonják
1539 VIII | megtörik, de nem rontják meg a múltkor ó emlékei; itt egy
1540 VIII | csonka oszlop, s fölebb a mosék tetőivel egy vonalon
1541 VIII | hosszú vonalban nyúlnak el a házak fölött. S mindezek
1542 VIII | képzeld véghetlen sokaságát a mozaik tarkaságú épületeknek
1543 VIII | faragványokkal fölcifrázva; képzeld a szultán, a basák, a mutfi
1544 VIII | fölcifrázva; képzeld a szultán, a basák, a mutfi palotái -,
1545 VIII | képzeld a szultán, a basák, a mutfi palotái -, a divánt,
1546 VIII | basák, a mutfi palotái -, a divánt, melynek kapujától
1547 VIII | melynek kapujától vette a birodalom a fényes-kapu
1548 VIII | kapujától vette a birodalom a fényes-kapu címét, a márványból
1549 VIII | birodalom a fényes-kapu címét, a márványból épített türbéket,
1550 VIII | épített türbéket, mikben a szultánok sállal borított
1551 VIII | borított koporsói állanak -, a chínai tetőzetű gyönyörű
1552 VIII | tetőzetű gyönyörű kutakat, a roppant bazárokat s nyílvános
1553 VIII | nyúló facsoportokat, melyek a városnak egy kert kies tekintetét
1554 VIII | terülnek Galata, Péra s a többi városok, három-négy
1555 VIII | aszerint fogynak, amint a tengerekhez közelednek.
1556 VIII | tengerekhez közelednek. A kép itt talán kevésbé fényes,
1557 VIII | kevésbé festői és változatos. A házak itt is különféle színűek,
1558 VIII | itt is különféle színűek, a dombtetős mosék s oszlopszerű
1559 VIII | társak, zöldellve emelkednek a ciprusok, platánok és fügefák
1560 VIII | ciprusok, platánok és fügefák a kertekből, mik nélkül alig
1561 VIII | mik nélkül alig van lak. A két temetőtéren kívül, mely
1562 VIII | mint bármely sűrű erdő, a házak közt művelt földek
1563 VIII | és kertek elhintvék, hol a török nők gyermekeikkel
1564 VIII | játszadoznak, nem is sejtve, hogy a magasból egy szem őket meglesi.
1565 VIII | elsüllyedt házaknak csak tetői, a fáknak csak ágai s a minareteknek
1566 VIII | tetői, a fáknak csak ágai s a minareteknek csak fénylő
1567 VIII | nyúladoznak ki meglepőleg. ~A szűk utcák tekervényei,
1568 VIII | kiszáradt árkai, futnak a tetőkről le a tenger felé,
1569 VIII | árkai, futnak a tetőkről le a tenger felé, s bennök a
1570 VIII | a tenger felé, s bennök a tarka és kiáltó színbe öltözött
1571 VIII | emberek hemzsegő alakjai a magasból tarka kavicsoknak
1572 VIII | pompás látvány előtt, mely a hegyoldalak lépcsőzetes
1573 VIII | amphiteatrumot képez, s mely a szemlélővel minden redőit
1574 VIII | ezüst tükör terül el, mely a tárgyak szépségeit szemkápráztatóan
1575 VIII | nélkül egy pilllantásunk a Fekete-tengeren jár, másik
1576 VIII | Fekete-tengeren jár, másik már délre a Hellesponton andalog. Előttünk
1577 VIII | andalog. Előttünk az öbölben a kéklő habok közepén egy
1578 VIII | nélkül látszván libegni a víz színén, mint egy úszó
1579 VIII | szaladoz Ázsiából Európába, a Boszphorból a Marmara-tenger
1580 VIII | Európába, a Boszphorból a Marmara-tenger felé, vagy
1581 VIII | méltóságosan halad egyik tengerből a másikba által s üdvözli
1582 VIII | másikba által s üdvözli a Szultán palotáját dörgő
1583 VIII | dörgő lövéseivel, miket a távol hegyek visszhangjai
1584 VIII | öbölben foglal állomást a szultán egész hajóhada is,
1585 VIII | vitorlájok sötét árnyékot vet a hullámokra, a többi kalmárhajók
1586 VIII | árnyékot vet a hullámokra, a többi kalmárhajók útjában
1587 VIII | de annál inkább nevelik a tájkép festőiségét; kivált
1588 VIII | Némelyik közülök oly közel áll a parthoz, hogy a révek kanyarulataiban
1589 VIII | közel áll a parthoz, hogy a révek kanyarulataiban az
1590 VIII | nyúladoznak ki. Ezenkívül a tágas kikötő partjait sok
1591 VIII | kereskedő-hajó, gőzös és vitorlás, s a világ mindenféle zászlóitól
1592 VIII | virágzásban lévő erdőhöz hasonlít. A Fekete-tenger felé mind
1593 VIII | álló gazdag palotákkal, a tengerparton, a körülte
1594 VIII | palotákkal, a tengerparton, a körülte zúgó tenger színe
1595 VIII | kávéházakkal, s mögötte a híres temetőhely sötét ciprus-erdejével; -
1596 VIII | ciprus-erdejével; - jobbra dél felé, a Marmara-tenger, kékellik
1597 VIII | Marmara-tenger, kékellik a habjain nyugvó Herceg-szigetek
1598 VIII | csoportjával, melyeken túl a nicomediai ködfedte öböl
1599 VIII | kifehérlenek. ~Íme, ezek teszik a roppant tájkép főbb vonásait,
1600 VIII | ha mindehhez hozzá adjuk a különféle színeket, s ezeknek
1601 VIII | száz árnyéklatait, amint a tárgyakat velük maga a pazar
1602 VIII | amint a tárgyakat velük maga a pazar természet színezi,
1603 VIII | amint e színeket az ég, a szél, a nap, és az órák
1604 VIII | színeket az ég, a szél, a nap, és az órák különbsége
1605 VIII | különbsége szerint mind a szárazon, mind a vizeken
1606 VIII | szerint mind a szárazon, mind a vizeken ezerféleképp változtatja -,
1607 VIII | változtatja -, ha képzeljük, hogy a kelő és nyugvó nap sugárai
1608 VIII | kelő és nyugvó nap sugárai a magas fák és minaretek csúcsait
1609 VIII | csúcsait ragyogtatva érintik s a mosék érc dombtetőit s Sztambul
1610 VIII | lángözönnel tűzbe borítja; - hogy a támadó vagy csillapodó szél
1611 VIII | támadó vagy csillapodó szél a tenger hullámait most zúgva
1612 VIII | hogy nappal e várost a hőség ezüst ködén keresztül
1613 VIII | csoportosan keringenek, és éjjel a tiszta ég alapján a nagyszerű
1614 VIII | éjjel a tiszta ég alapján a nagyszerű dombtetők, a sugár
1615 VIII | alapján a nagyszerű dombtetők, a sugár tornyok és ciprusok
1616 VIII | mindenütt, ahova tekintünk, a tengerparton, a hidakon,
1617 VIII | tekintünk, a tengerparton, a hidakon, a piacokon, az
1618 VIII | tengerparton, a hidakon, a piacokon, az utcákon a világ
1619 VIII | a piacokon, az utcákon a világ minden népeit szokatlan
1620 VIII | minden népeit szokatlan és a legváltozatosb köntösökbe
1621 VIII | hogy e nyolc városnak s a húszezer hajónak tompa moraja,
1622 VIII | moraja, szárazról és vízről a kapkodó szellő által fel-felhozatik
1623 VIII | által fel-felhozatik hozzánk a toronyra, hol állunk -,
1624 VIII | toronyra, hol állunk -, hogy a hadi hajókon az imádságra
1625 VIII | meg-megdördül s intő szavát a visszhangok partról partra
1626 VIII | nevezem. De mit tegyek? A szó s tárgy lapomon mindig
1627 VIII | lapomon mindig ugyanaz, de a tárgy, a kép, a benyomás
1628 VIII | mindig ugyanaz, de a tárgy, a kép, a benyomás nekem mindig
1629 VIII | ugyanaz, de a tárgy, a kép, a benyomás nekem mindig más,
1630 VIII | művész le nem festheti, a photographia sem adhatja
1631 VIII | változó színei nélkül kevésb a holtnál, melyben élet már
1632 VIII | az, sőt fölséges, midőn a galatai, szerai és szcutarii
1633 VIII | fénytornyok meggyúlnak -, midőn a számtalan hajók árbocerdejét
1634 VIII | serege borítja el -, midőn a tiszta kéklő égen a csillagok
1635 VIII | midőn a tiszta kéklő égen a csillagok sokasága szikrázva
1636 VIII | szikrázva megjelen, s mindez a tengerek hullámaiból visszatükröződvén,
1637 VIII | csodálatos Constantinápoly most, a Ramazán-ünnep éjjelén. Ez
1638 VIII | napköltétől napszálltáig a muzulmánnak sem ennie, sem
1639 VIII | sem innia nem szabad, s a böjtölés oly szigorú, hogy
1640 VIII | kivált nyárban és kivált a köznépre, mely éhen s szomjan
1641 VIII | nyilván, megszegetnék. Midőn a nap lenyugszik, ágyúdörgések
1642 VIII | lenyugszik, ágyúdörgések adják a hívőnek tudtára a bőjt végét,
1643 VIII | adják a hívőnek tudtára a bőjt végét, s ekkor a holt
1644 VIII | tudtára a bőjt végét, s ekkor a holt város halottaiból mintegy
1645 VIII | bőjt kezdetét hírül adván, a lakomának, mint egy bűbájos
1646 VIII | találni. Főképp varázs látvány a két tisztán muzulmán város
1647 VIII | muzulmán város tekintete túl a tengerparton, Szkutarié,
1648 VIII | tengerparton, Szkutarié, mit a régiek aranyvárnak (Chrysopolis)
1649 VIII | Chrysopolis) neveztek, és a hét halmon fekvő Sztambulé,
1650 VIII | fekvő Sztambulé, melyben a mosék gömbalakú dombtetői
1651 VIII | s mindezen kígyózó tüzek a légben magasan függvén,
1652 VIII | még ehhez hozzá vesszük a tekervényes utcák tömkelegét,
1653 VIII | itt festőileg tolong, ott a nyílt ajtajú kávéházak s
1654 VIII | serbetet szörpölget, amott a piaci étek- s gyümölcsárusok
1655 VIII | ha hozzá vesszük, hogy a várost a tenger hajlásai
1656 VIII | hozzá vesszük, hogy a várost a tenger hajlásai szerint
1657 VIII | különbféleképp elhelyezve, a hűs szellőben hintázva függenek,
1658 VIII | színt, e mindenféle alakot a nyugvó tenger híven visszatükrözi,
1659 VIII | tenger híven visszatükrözi, s a vizek ekképp magok is szivárványos
1660 VIII | utánzott, minden való, mert itt a víz maga a hullámos tenger,
1661 VIII | való, mert itt a víz maga a hullámos tenger, a láthatár
1662 VIII | maga a hullámos tenger, a láthatár maga a szabad természet,
1663 VIII | tenger, a láthatár maga a szabad természet, mik fénylenek,
1664 VIII | csillagok és kéklő mennyezete a képnek maga az örökös ég. ~
1665 VIII | város, emlékeztetett rá a félhold, mely csendesen
1666 VIII | csendesen úszva haladt át a tiszta esti égen, mint a
1667 VIII | a tiszta esti égen, mint a birodalom élő címere, melyet
1668 VIII | birodalom élő címere, melyet a mennyre, mint kiterjesztett
1669 VIII | kiterjesztett zászlóra, maga a teremtő ujja hímzett oda. ~
1670 VIII | magas álláspontomról nem a részleteken, hanem egész
1671 VIII | képviselnek. Emlékezem, hogy midőn a capitolium ormáról Rómát
1672 VIII | csúcsáról Londonnak utcáin a méhszorgalmú népet hemzsegni
1673 VIII | népet hemzsegni látám, és a sok tért, a tágas hajóállomásokat,
1674 VIII | hemzsegni látám, és a sok tért, a tágas hajóállomásokat, és
1675 VIII | hajóállomásokat, és látám a számtalan gyárak füstölgő
1676 VIII | gyárak füstölgő kéményeit a házak sokasága felett kinyúladozni,
1677 VIII | velem érthetőleg, hogy ez a kereskedelem, munka és ipar
1678 VIII | házai mind színesek, mint a virágok, melyek ősszel elhervadnak,
1679 VIII | nem tartósak, mert, mint a keleti költő mondja, az
1680 VIII | utazás, az ember vándor, a lak egy vendéglő, mibe alig
1681 VIII | embernek, ki utazó lévén, a földön soká úgysem maradhat?
1682 VIII | Kőből Sztambulban főképp a jótékony intézetek, mint
1683 VIII | hasonló egész tetővel építve a mosék, Istennek e házai,
1684 VIII | színben ragyognak. Mint a zöld síkon felhányt magas
1685 VIII | úgy uralkodik mind éjjel a hold fényében, mind a napnak
1686 VIII | éjjel a hold fényében, mind a napnak délibábszerű fényködében
1687 VIII | Sztambul házserege felett a sok magas mosék dombtetője,
1688 VIII | érezi magában, hogy e város a jótékonyságnak s a hitnek
1689 VIII | város a jótékonyságnak s a hitnek városa. S valóban,
1690 VIII | valóban, ha van város, hol a jótékonyság erénye gyakoroltatik
1691 VIII | dicsőíttetik, az Sztambul, a török nép fővárosa. ~IX.
1692 VIII | Constantinápoly szép, nézve azt a magasból mint madár s messziről
1693 VIII | kellemetlen és undorító. A színpadról vett hasonlatosság
1694 VIII | szemközt s távolról nézi, de ki a díszítmények mögé pillant,
1695 VIII | szűkek, annyira, hogy néhol a szemközt lévő házak ablakaiból
1696 VIII | négy, sőt hat ilyen rúdon a legnagyobb terheket elviszik,
1697 VIII | vállaikon hordanak. Néha a tevéknek egész sora jön
1698 VIII | nagyon megterhelve, hogy ezek a két sor ház falait csaknem
1699 VIII | falait csaknem érintik. A gazda maga, ülve egy öszvéren,
1700 VIII | utána az első teve, melyet a többiek nyomába lépve követnek.
1701 VIII | s az utcát elborítván, a járást lehetetlenné teszik.
1702 VIII | lehetetlenné teszik. Ehhez járulnak a víz- és olajhordók széles
1703 VIII | olajhordók széles bőrtömlőikkel, a gyertyamártók, kik a még
1704 VIII | bőrtömlőikkel, a gyertyamártók, kik a még friss, csaknem csepegő
1705 VIII | póznákon vállaikon lógatják, a süteményesek, kik sültjeiket
1706 VIII | alatt vive kiáltoznak, és a mészárosok, halárusok, kik
1707 VIII | piaci konyhák füstölögnek a szabadban, s a nem mindig
1708 VIII | füstölögnek a szabadban, s a nem mindig friss olajnak,
1709 VIII | csömörletes gőze felejteti velünk a rózsákat, mik, fájdalom
1710 VIII | rózsákat, mik, fájdalom a távolban illatoznak. Az
1711 VIII | ilyen szeméttel tele van a tengerpart is, hol a zöldségárusok
1712 VIII | van a tengerpart is, hol a zöldségárusok a lefosztott
1713 VIII | is, hol a zöldségárusok a lefosztott lapokat gondatlanul
1714 VIII | bűzhődni hagyják, s hol a különféle színű halak roppant
1715 VIII | ha csodálatos alakjaival a szemet gyönyörködtetik,
1716 VIII | várva az alamizsnát, mit a török pazarolva osztogat.
1717 VIII | idegennek még felötlőbb az a sokezerre menő gazdátlan
1718 VIII | talál, amit lop, és amit a jószívű hívőktől kap. Idegen
1719 VIII | nem tesz, mert hisz ők is a város polgárának -, s joggal -
1720 VIII | bizonyosan bosszút állnának érte a törökök, kiknek vallási
1721 VIII | hívnak, fel s alá járnak a városban, a vállunkon hordott
1722 VIII | s alá járnak a városban, a vállunkon hordott póznát
1723 VIII | szokás szerint, az utas a meredekebb utcákon fölviteti
1724 VIII | utcákon fölviteti magát, ők is a ló farkába kapaszkodva kínosan
1725 VIII | fel magokat. Világítva, a város ritka helyen lévén,
1726 VIII | görög, frank, általában a keresztyén s zsidó városrész
1727 VIII | szemetes, s ehhez képest a törökök által lakott Sztambul
1728 VIII | mondható. Ha nem tisztább a város, ez a török kormány
1729 VIII | nem tisztább a város, ez a török kormány hibája, de
1730 VIII | csin s tisztaság van, az a török faj érdeme. ~Constantinápoly,
1731 VIII | lakhelyül. Sztambul vagy a régi Byzánc és Tophana kizárólag
1732 VIII | lakhelye, Galata és Péra a frankoké; Phanar a görögöké;
1733 VIII | Péra a frankoké; Phanar a görögöké; Balata a zsidóké;
1734 VIII | Phanar a görögöké; Balata a zsidóké; az örmények is
1735 VIII | laknak. ~E városok összegében a fénypont Sztambul, melybe
1736 VIII | elindult. Két oldalt állanak a török házak, többnyire faragványos
1737 VIII | keleten semmi nem egyforma, s a házfödelek, mik nálunk oly
1738 VIII | vagy harangocskák függenek. A török ház rendesen földszintből
1739 VIII | rácsozattal befonva lévén, a nők mulatóhelyei, kik ott
1740 VIII | nők mulatóhelyei, kik ott a hűs léget élvezik, nézve
1741 VIII | hogy tőlök láttathatnának. A kétszárnyú kapu, melyen
1742 VIII | vas vagy rézkarika függ, a pitvarba vezet. Néhol a
1743 VIII | a pitvarba vezet. Néhol a ház mögött árnyékos kert
1744 VIII | zöldell, melynek közepén van a hárem, mi törökül tiltottat,
1745 VIII | rejtettet jelent. Itt-ott a ház tetején széplát is (
1746 VIII | van, de csak ott, honnét a szomszéd udvarába s hárem-kertébe
1747 VIII | tilos, s ha pörre kerül a dolog, azt vagy le kell
1748 VIII | vagy le kell rontani, vagy a szomszédnak joga van a maga
1749 VIII | vagy a szomszédnak joga van a maga udvarát s kertét kandi
1750 VIII | lábnyi magasságban emelkednek a föld felett, többnyire szűkek,
1751 VIII | palánkozattal záratnak be. A bolton sem neve, sem címere,
1752 VIII | ez, midőn az egész bolt a szem előtt fenékig tárva
1753 VIII | előtt fenékig tárva áll? A vevő künn az utcán állva,
1754 VIII | mindenféle áruk közt. S ott ül a kalmár egy alacsony emelvényen,
1755 VIII | nyugalommal s egykedvűséggel várja a vevőt, mint a járókelőket
1756 VIII | egykedvűséggel várja a vevőt, mint a járókelőket nem hívogatja,
1757 VIII | járókelőket nem hívogatja, úgy a távozót sem marasztalja,
1758 VIII | eladni szándékában nem volna. A törökök azt mondogatják: "
1759 VIII | Nagyobb boltokban szokás a vevőt pipával és kávéval
1760 VIII | naponkint ötször fordul elő - a kalmár szó nélkül ott hagyja
1761 VIII | s csak miután imádságát a bolt hátuljában elvégezte,
1762 VIII | Sztambulnak azon részét, melyet a Marmara-tenger mos, az új-szerai
1763 VIII | magas kőfallal, min itt-ott a ciprusok s platánok sötét-zöld
1764 VIII | lombleple borul át. Ez az a híres lakhely, mely bölcsője
1765 VIII | szerelmi dráma lefolyt, de mely a janicsárok kiírtása óta
1766 VIII | janicsárok kiírtása óta megszűnt a szultánok állandó laka lenni.
1767 VIII | pompás omladékait futja be a borostyánok zöld fátyola,
1768 VIII | borostyánok zöld fátyola, a veteményes kertek platánjai
1769 VIII | szerecsen rabszolgák laknak, kik a földet művelik; eleven pázsit
1770 VIII | faragott kőkarzatok kötik össze a völgyeket a zöld halmokkal,
1771 VIII | kötik össze a völgyeket a zöld halmokkal, és mindenfelé
1772 VIII | halmokkal, és mindenfelé látni a sok friss szökőkutat, melyek
1773 VIII | habzva fecskendeznek, s a ligetek bokrai között a
1774 VIII | a ligetek bokrai között a vad galambokat, melyek nyögdécselve
1775 VIII | ahol egy fok van, mely a városra vagy a tengerekre
1776 VIII | van, mely a városra vagy a tengerekre gyönyörű kilátást
1777 VIII | alacsony födéllel, mely a faltól hat-hét lábnyira
1778 VIII | lombjai szelíden borulnak a pavilonok tetőire. Leghátul,
1779 VIII | tetőire. Leghátul, közel a tengerparthoz, vannak a
1780 VIII | a tengerparthoz, vannak a háremek, de azokhoz közelíteni
1781 VIII | szabad, csak messziről látni a sűrűn elrácsozott ablakokat
1782 VIII | elrácsozott ablakokat s a magas erkélyeket, miknek
1783 VIII | futja be, s melyek mögül a nők -, mint megannyi fogoly
1784 VIII | merengve gyönyörködnek a kertekben, a városban s
1785 VIII | gyönyörködnek a kertekben, a városban s a tenger zúgásában,
1786 VIII | kertekben, a városban s a tenger zúgásában, talán
1787 VIII | zúgásában, talán irígyelve a menő habokat s repülő felhőket -,
1788 VIII | Mi nagy helyet foglal el a császári lak, arról fogalmat
1789 VIII | annak meggondolása, hogy a szultán mindent táplál,
1790 VIII | megmagyarázni már nehezebb. ~A török nem roppant paloták
1791 VIII | élvet és gyönyört, hanem a szabad és szép természet
1792 VIII | valami felséges kéj, ezért a szultán e palotája nem egy
1793 VIII | miknek édes illatától terhes a lég; szóval, szerencsés
1794 VIII | távolról hűs fuvalomtól kísérve a tengerek ábrándra hívó mormogása
1795 VIII | mormogása hallatszik, s a szem előtt jobbra és balra,
1796 VIII | és balra, elől és hátul a legbájosabb s legnagyszerűbb
1797 VIII | lakói némileg rabok lévén, a szabad természetet kedvelik? ~
1798 VIII | szabad természetet kedvelik? ~A szerai nagy kapuján nyugatra
1799 VIII | szakadatlan sorát találjuk a legpompásabb moséknak, a
1800 VIII | a legpompásabb moséknak, a legmagasb minareteknek,
1801 VIII | legmagasb minareteknek, a vezérek, a seik-ul-izlam
1802 VIII | minareteknek, a vezérek, a seik-ul-izlam vagy nagy-mufti
1803 VIII | seik-ul-izlam vagy nagy-mufti s a szultánnék fényes palotáinak,
1804 VIII | szultánnék fényes palotáinak, a megholt fejedelmek márvány-síremlékeiknek,
1805 VIII | márvány-síremlékeiknek, a chínai alakú kutaknak, melyeknél
1806 VIII | aranyos kupában az elmenőknek a hűs vizet ingyen osztogatják,
1807 VIII | vizet ingyen osztogatják, a tápházaknak, akadémiáknak,
1808 VIII | dombtetőkre lévén építve, ezek a város polgárházai fölött
1809 VIII | bukkan az utazó emlékekre a régi görög birodalomból,
1810 VIII | melyek szomorúan tűnnek fel a viruló török épületek körül,
1811 VIII | török épületek körül, mint a felszántott ó temető hullámzó
1812 VIII | megdőlt sírkő kinyúladoz. A hyppodromi (at-meidan) piacon
1813 VIII | Theodoz sugár obeliszkja, s a kígyóoszlop bronzbul, mely
1814 VIII | márványoszlopon nyugszik, és a tenger partján van a híres
1815 VIII | és a tenger partján van a híres ezeregy oszlopú földalatti
1816 VIII | épített kétsor ívezetével a város harmadik s negyedik
1817 VIII | magasságban vonul el nemcsak a házak, de a minaretek fölött
1818 VIII | vonul el nemcsak a házak, de a minaretek fölött is, s midőn
1819 VIII | minaretek fölött is, s midőn a lenyugvó nap boltozatának
1820 VIII | Regényes sétát nyújt még a pompás kőfal, mely Sztambult
1821 VIII | pompás kőfal, mely Sztambult a száraz oldalról védi, s
1822 VIII | oldalról védi, s kezdődvén a Marmara-tengerparton, a
1823 VIII | a Marmara-tengerparton, a híres Héttoronynál, végződik
1824 VIII | lábnyi magasságban emelkedik a föld színe felett, szürke
1825 VIII | romlott állapotban van, a széles árkot veteményes
1826 VIII | veteményes kertül használják, s a hasadékokban, a rovátkokon,
1827 VIII | használják, s a hasadékokban, a rovátkokon, a tornyokon
1828 VIII | hasadékokban, a rovátkokon, a tornyokon virágok, bokrok
1829 VIII | hatalmas kőfalak nem bírták a régi birodalmat megvédeni;
1830 VIII | birodalmat megvédeni; jelképei, a híres sasok, emez omladékokon
1831 VIII | él, ami áll, ami ragyog a templomokon, középületeken,
1832 VIII | hajók árbocain, mint címer a félhold uralkodik. ~Egyik
1833 VIII | e kapu fekvése görbe. De a Top (ágyú) kapu egy magyartól
1834 VIII | kezdetett meg Byzanc ellen a roham, a Topkapu előtt állíttatván
1835 VIII | meg Byzanc ellen a roham, a Topkapu előtt állíttatván
1836 VIII | nyomai is vannak e vidéken a magyarok emlékezetének.
1837 VIII | magyarok emlékezetének. A Herceg-szigetek legfőbbjén,
1838 VIII | szigetcsoport kapta nevét, a tengerparti azon szikla-piac,
1839 VIII | Magyar-térnek hívatik. ~A szép Diván Jolli utca mellett
1840 VIII | Agától, ki hitét megtagadván, a török janicsár seregben
1841 VIII | kezének négy ujját elvesztvén, a szultántól nyugdíjat húzott.
1842 VIII | szomszédjai úgy nézték őt mint a jámborság példányát. De
1843 VIII | szóbeszédre ada alkalmat, de a török nép nem csodálkozik,
1844 VIII | aranyat együtt lát, hisz a szerencse vak; azonban egy
1845 VIII | éjjel Ali Aga zsákkal vállán a tenger felé menvén, az őrség
1846 VIII | bordélyházat is tartott, s a gazdagok, kik buja hölgyeinek
1847 VIII | áldozataivá lőnek; ekképp a bíróság által karóra elítéltetett,
1848 VIII | hiányzik. Ők többire beszélik a török nyelvet, de örmény
1849 VIII | írják. Ámbár keresztyének, a török szokás és divat szerint
1850 VIII | fátyol nélkül láthatók, hol a férfiakat keleti modorban,
1851 VIII | térdre borulva fogadván a ház vendégét, kinek ruhája
1852 VIII | nincsenek. Többnyire ők rendezik a birodalom pénzügyeit, s
1853 VIII | birodalom pénzügyeit, s néha a fejedelem tanácsába is meghívatnak. ~
1854 VIII | tanácsába is meghívatnak. ~A görögöktül lakott városrészt
1855 VIII | nevezik, s innen származik a phanariose nevezet, mely
1856 VIII | phanariose nevezet, mely a török szolgálatban lévő
1857 VIII | minek oka az, hogy egykor a keresztyének, fajonkint,
1858 VIII | bizonyos színre valának a hódítók által szorítva;
1859 VIII | félelemmel van tele, s benne a régi görög nagy családok
1860 VIII | úgy szólván elbúva élnek, a fényes múlt emlékeivel s
1861 VIII | Mindenesetre nem kis engedmény volt a hódítók részéről, hogy egyházaik
1862 VIII | nekik meghagyatik, s azt a patriárkával együtt máig
1863 VIII | patriárkával együtt máig is a nemzet főbbjei kezelik.
1864 VIII | főbbjei kezelik. Házaikban a földszinti szobák rendesen
1865 VIII | veszi eredetét, midőn rájok a gazdagság a kincsszomjas
1866 VIII | midőn rájok a gazdagság a kincsszomjas basák részéről
1867 VIII | kevésbé vakítók, de azokat a kifejezés s a vonások nemességében
1868 VIII | de azokat a kifejezés s a vonások nemességében haladják,
1869 VIII | nemességében haladják, mint a tetszelgésben s a fényűzésben
1870 VIII | mint a tetszelgésben s a fényűzésben is, mely selyem,
1871 VIII | udvaronc, ki eréllyel szolgálja a törököt is -, bár gyűlöli -,
1872 VIII | diplomáciai ügyekben magát a töröknél nélkülözhetlenné
1873 VIII | Havasalföld, Szerbia és a nagyobb szigetek fejedelmeit,
1874 VIII | szigetek fejedelmeit, mint a tolmácsokat is, kik a diván
1875 VIII | mint a tolmácsokat is, kik a diván és az európai követségek
1876 VIII | cár merész terveibe bízva, a muszkák iránti rokonszenvét
1877 VIII | az itteni európai követek a tolmácsi hivatalt saját
1878 VIII | kezdik bízni, másrészről a török miniszterek magok
1879 VIII | mindez megváltozott, s a görög faj hivatalos befolyása
1880 VIII | annál nagyobb erélyt fejt ki a kereskedelmi téren, s nincs
1881 VIII | undok városrészt, melyet a zsidók laknak. Spanyolországból
1882 VIII | laknak. Spanyolországból a keresztyének által kiűzetvén,
1883 VIII | keresztyének által kiűzetvén, a pogánynak nevezett törökök
1884 VIII | csordát jelent) hívják, mi a nevök a török birodalomban
1885 VIII | jelent) hívják, mi a nevök a török birodalomban lakó
1886 VIII | sárral és undorító szeméttel; a házak alacsonyak, sötétek,
1887 VIII | reszketnek mindig, hasonlóan a nyárfalombhoz, mely szélcsendben
1888 VIII | bársony szemölddel, mely a szikrázó szemek fölött mint
1889 VIII | s hozzá illő állal, mely a hős lelkű Judit elszánt
1890 VIII | emlékeztet, és meglepő nálok a halovány-fehér arcbőr, mely
1891 VIII | halovány-fehér arcbőr, mely a rongyok közül már messziről
1892 VIII | ragyog, mint egy csillag a szakadozott borulatok közül
1893 VIII | e pestises légen át még a rabló s tolvaj sem mer közelíteni;
1894 VIII | annyi igaz, hogy egykor a birodalom bankárjai ők voltak,
1895 VIII | görögök foglalták el, s a zsidók mindenben a söpredék
1896 VIII | el, s a zsidók mindenben a söpredék s az ócskaságok
1897 VIII | meghúszadolá. De köztük bármi sok a szegény, zsidó koldust nem
1898 VIII | Pérától, mely Galatával együtt a frankok vagy keresztyének
1899 VIII | hegyoldalban, mely véget a tengerparton ér. E városrész
1900 VIII | már egészen európai város. A házak kőből építvék, három-négy
1901 VIII | és nehézkesek, kivált ha a könnyű török házakkal összehasonlíttatnak.
1902 VIII | összehasonlíttatnak. Itt az olasz, a francia, a német építészet
1903 VIII | Itt az olasz, a francia, a német építészet egymást
1904 VIII | erkélyével. Keleti szokás szerint a házakon két-három előugrás
1905 VIII | szögletes pamlag futván körül, a nők itt töltik az időt legörömestebb,
1906 VIII | innen három felé nézhetnek s a kerengő lég kellemes hűst
1907 VIII | lég kellemes hűst tart. A kandi görög nőknek még ez
1908 VIII | csak fejök látszik ki, mint a sárga fejű madárfiaké fészkökből.
1909 VIII | mellett nem szabad építeni a tűz miatt, mely Constantinápolyban
1910 VIII | pusztításokat visz végbe. A boltok is európailag vannak
1911 VIII | palotái is, az osztráké, ki a hajdani velencei követ palotáját
1912 VIII | emlékeztet, az angol olyan, mint a csiga, mely házát mindenütt
1913 VIII | mindenütt magával hordja, a franciáé, mely egy kies
1914 VIII | elrejtezve él. De annál kitűnőbb a muszkáé, mely a város legmagasb
1915 VIII | kitűnőbb a muszkáé, mely a város legmagasb tetőjén
1916 VIII | uralkodva tekint le magasából a városra, a Boszphorra, az
1917 VIII | le magasából a városra, a Boszphorra, az öbölre, a
1918 VIII | a Boszphorra, az öbölre, a tengerre és az egész nagyszerű
1919 VIII | alakja mintegy ránehezedik a városra. Jőjjünk akár a
1920 VIII | a városra. Jőjjünk akár a Fekete- akár a Marmara-tengerről,
1921 VIII | Jőjjünk akár a Fekete- akár a Marmara-tengerről, ennek
1922 VIII | ennek alkalmatlan tekintetét a szem ki nem kerülheti. Ki
1923 VIII | nem tudja, hogy lakaikat a szultánok a zúgó tengerparton
1924 VIII | hogy lakaikat a szultánok a zúgó tengerparton vagy zöld
1925 VIII | várpalotában lakik. E kitűnő tetőt a muszka politika nem számítás
1926 VIII | rosszul választá, így örökké a szem előtt van, a görögé
1927 VIII | örökké a szem előtt van, a görögé előtt ott ragyog
1928 VIII | ott ragyog mint remény, a töröké előtt mint egy kísértet,
1929 VIII | fenyegetés emelkedik. ~Ha Péra a bolt, Galata a tár. E városrészt
1930 VIII | Ha Péra a bolt, Galata a tár. E városrészt valaha
1931 VIII | tár. E városrészt valaha a velenceiek és genuaiak alapíták,
1932 VIII | alapíták, s még most is a szárazföld felől bástya
1933 VIII | nyúl fel magas sugárképpen a galatai torony, honnan ama
1934 VIII | fölséges kilátás nyílik a szemnek, s melynek erkélyén
1935 VIII | éjjel-nappal őrök járdalnak körül, a tüzek kiütését lesve. Párja
1936 VIII | lesve. Párja e toronynak a Szeraszkier-torony, mely
1937 VIII | szórja éjjel tündöklő fényét a tenger vizére. Kőbül vagy
1938 VIII | téglából épült házai Galatának a középkor jellemét viselik
1939 VIII | ponyva-ernyőkkel vonatván be a nap heve ellen, ekképp minden
1940 VIII | hasonlít. Egyrészről itt vannak a leggazdagabb örmény és görög
1941 VIII | görög bankárházak, melyek a birodalom finánc-ügyeit
1942 VIII | kivet. Péra inkább csak a polgári állású frankok lakhelye,
1943 VIII | tatár, chaldeus, drúz, a legkülönbfélébb, legfestőibb,
1944 VIII | ravasz tolmácsok által, kik a vevőt is, az adót is megcsalják,
1945 VIII | megcsalják, ők bírván legjobban a kereskedelmi nyelvet, mely
1946 VIII | van szorítva, e szerint a szabók, csizmadiák, szűcsök,
1947 VIII | görögdinnyét, s urak mellett, kik a legutolsó párisi divat szerint
1948 VIII | csodarajzok vannak beedzve, s a kalapos keresztyén nők mellett
1949 VIII | munka elzárt, keleten - a háremen és kincses ládán
1950 VIII | egy nyitott könyv, mely a szemlélő előtt tárva-nyitva
1951 VIII | Galata azon részében, mely a tengerpartra dől, hol áll
1952 VIII | tengerpartra dől, hol áll a vámház, mely előtt ezer
1953 VIII | piac nem egy birodalom, de a világ piaca, hol minden,
1954 VIII | kígyóknak, skorpióknak, mikkel a teremtő a Bosphort minden
1955 VIII | skorpióknak, mikkel a teremtő a Bosphort minden más vizek
1956 VIII | csodálatra méltó, s midőn a sok aranyos, ezüstös, égkék,
1957 VIII | rubin-színű halak tarka halmaza a napfényben ragyog, szép
1958 VIII | napfényben ragyog, szép az, mint a mindenféle színű drágakövek
1959 VIII | nagy halmazokban látjuk a legszebb s legdrágább gyümölcsöket
1960 VIII | gyökerek össze-vissza hányva, a tengerparton egész dombokat
1961 VIII | később tudám meg, hogy azok a vevők által az erdőkbe szabadon
1962 VIII | parancsai közé tartozik, mit a gazdag muzulmánok lelkiismeretesen
1963 VIII | állatok tudni látszanak. A tengeri disznók éjjel és
1964 VIII | vickándoznak az öböl színén, s a vizek felett seregesen röpkedő
1965 VIII | Möwen) oly bátrak, hogy a sajkázók lapátai elől alig
1966 VIII | elől alig szállnak föl, s a közel házak tetőin félelem
1967 VIII | Crionero!" Az étházakban látod a szeletekre vagdalt ürühúst
1968 VIII | függőleges vonalban forgó nyárson a szikrázó láng előtt mint
1969 VIII | szikrázó láng előtt mint sül: a pogácsasütők előtted gyúrják
1970 VIII | tésztákat, s mindenki láthatja a fűtött kemencébe mint teszik
1971 VIII | párologva mint veszik ki; a pipagyáros szemeid előtt
1972 VIII | pipagyáros szemeid előtt készíti a földet s alakítja belőle
1973 VIII | földet s alakítja belőle a veres pipát, s fúrja az
1974 VIII | s fúrja az esztergályos a jázminszárat s az aranyszínű
1975 VIII | aranyszínű ambra-csutorát; a komoly aga, ki lóháton méltósággal
1976 VIII | menve egy szolga s utána a pipahordó; ez jobb kezét
1977 VIII | kávéháznál leszáll, betér s a legszurmosabb matróz vagy
1978 VIII | matróz vagy teherhordó mellé a szőnyegre letelepedik, s
1979 VIII | véve, mint két ember, kinél a társasági rang mellékes
1980 VIII | szörpölve gyönyörködnek a jövők-menők tarka s mulatságos
1981 VIII | tolongásában; apró asztaloknál a vándor cukrász az utca közepén
1982 VIII | tésztákat készíteni, ebben a török mester, s minden más
1983 VIII | művészet, mellyel nemcsak a szultán női, de az udvar
1984 VIII | udvaroncból három lófarkú basát. ~A cukrászok boltjai amint
1985 VIII | cukrászok boltjai amint a leglátogatottabbak, úgy
1986 VIII | leglátogatottabbak, úgy a legdíszesebbek is. Külseje
1987 VIII | színre rovátkosan megfestve, a rózsaszínű és fehér édescsek (
1988 VIII | edényekben ízletesen fölrakvák, s a mindenféle befőzöttek tiszta
1989 VIII | emeletes sort képeznek. A terem közepén egy csörgő
1990 VIII | csörgő szökőkút hűsíti meg a léget, mindenféle keleti
1991 VIII | platánnak zöld sátora tart. ~A fehér turbánt viselő fekete
1992 VIII | igazgatja szolgáit, kik majd a vendégeket szolgálják, szinte
1993 VIII | szolgálják, szinte némán, de a keleti udvariasság minden
1994 VIII | dolgaik után látnak, s ott a teremben az evők előtt gyúrnak,
1995 VIII | evők előtt gyúrnak, törik a cukrot, kenik a mézet, cukorba
1996 VIII | gyúrnak, törik a cukrot, kenik a mézet, cukorba öltöztetik
1997 VIII | mézet, cukorba öltöztetik a mandolát, pörkölik a kávét,
1998 VIII | öltöztetik a mandolát, pörkölik a kávét, s tekergetik mindenféle
1999 VIII | porokba és illatos keverékbe a sokféle gyümölcsöket, s
2000 VIII | titkot nem csinálnak. Azonban a nézőben mindez undort nem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792 |