Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
97 1
98 2
99 2
a 7792
a-t 1
aasik 1
abba 4
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7792 a
2766 s
2484 az
1841 és
Szemere Bertalan
Utazás Keleten

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792

                                                      bold = Main text
     Rész                                             grey = Comment text
2001 VIII | karjuk barna, de szép, mintha a nap melege által bronzírozva 2002 VIII | bronzírozva volna. ~Itt a helye, hogy szóljak a bazárokról 2003 VIII | Itt a helye, hogy szóljak a bazárokról is (törökül: 2004 VIII | földrész határán, valóban a világ raktára. Aki nem hinné, 2005 VIII | roppant bazárjait, mikben nem a művészi elrendezés, nem 2006 VIII | művészi elrendezés, nem a külfény, de a termékek csodálatos 2007 VIII | elrendezés, nem a külfény, de a termékek csodálatos különbfélesége 2008 VIII | értéke bámulatra ragad. ~A Jeni-dzsami lépcsőn Sztambulba 2009 VIII | melynek két oldalán vannak a boltok, de nem elválasztva 2010 VIII | néhány lépcső vezet. Ott ül a kalmár és lábainál boltos 2011 VIII | Hátul kis kamara van, hova a gazda visszavonul, hogy 2012 VIII | benne senki sem töltheti, s a harmadik imádság, tehát 2013 VIII | tehát dél után bezáratván, a belől nyíltan maradt boltok 2014 VIII | ponyvával betakart áruk a belső őrök gondjaira bízatnak. 2015 VIII | őrök gondjaira bízatnak. A törökben sok tulajdon hiányozhatik, 2016 VIII | hiányozhatik, de megvan a becsületesség; náluk nemcsak 2017 VIII | becsületesség; náluk nemcsak az a vagyon biztos, mit lakat 2018 VIII | gyógyszerésznek, illatárúsnak s a festőknek szüksége van. 2019 VIII | Kapujához közeledvén, orrunkat a legáthatóbb illatgőz üti 2020 VIII | hogy csaknem elszédít. Ez a szaglás kellemes és kínos 2021 VIII | részegsége. Valóban, látva a turbános törököket keresztbe 2022 VIII | ritka és drága fűszer, mit a kalmárok nálunk gondosan 2023 VIII | házakban fekszik kádakkal a szőlő, csűrökben zsákokkal 2024 VIII | szőlő, csűrökben zsákokkal a búza: az aloësz, rhababar, 2025 VIII | tiszteletben állanak. Riza basa, a szultánnak egykori főudvarmestere 2026 VIII | előtt megállítván lovát, s a gazda nem lévén jelen, legényével, 2027 VIII | és főudvarmester lőn, és a birodalom egyik legtekintélyesb 2028 VIII | legtekintélyesb embere. A szerencse az emberek sorsával 2029 VIII | játékot sehol nem űz, mint a török birodalomban, de éppen 2030 VIII | vége emelkedik és süllyed, a kicsinyt a nagy nem nézi 2031 VIII | emelkedik és süllyed, a kicsinyt a nagy nem nézi le, ki tudja, 2032 VIII | talán ő leend felül, sem a nagy előtt a kicsiny meg 2033 VIII | felül, sem a nagy előtt a kicsiny meg nem hunyászkodik; 2034 VIII | talán nem lesz örökké. ~A bazárok közt legnagyobb 2035 VIII | bazárok közt legnagyobb a drágakő- vagy fegyverbazár. 2036 VIII | vize mormogva csörgedez. ~A dombtetőkön vasrácsos ablakok 2037 VIII | vasrácsos ablakok eresztik be a homályos világot. A falak 2038 VIII | eresztik be a homályos világot. A falak fehérek, a boltozatok 2039 VIII | világot. A falak fehérek, a boltozatok barna és szürke 2040 VIII | kockázatokkal kicifrázvák. De a folyosók nem mennek sem 2041 VIII | meredekre kapaszkodol föl, s a folyosók majd görbék, majd 2042 VIII | kilátás kedvesen lep meg. Itt a boltozat elsötétedik s alacsony 2043 VIII | világos, magas, szellős -, itt a nap fénye vidáman csillog 2044 VIII | nap fénye vidáman csillog a kiterített ragyogó selymeken, 2045 VIII | kivált ha az idő borult, a kétes világban alig birod 2046 VIII | világban alig birod kivenni a barna színű gyapot- és teveszőr-szöveteket. ~ 2047 VIII | és teveszőr-szöveteket. ~A bazárnak minden utcájában 2048 VIII | ötödikben fegyvert, hatodikban a páratlan ügyességű gombkötők 2049 VIII | ügyességű gombkötők hányják a legszebb sujtásokat, s vonják 2050 VIII | szövik és hímzik, hetedikben a brusszai selyemkelmék tündöklenek, 2051 VIII | mi e bazárban csiklandja a kandi néző szemeit. A legfőbbek 2052 VIII | csiklandja a kandi néző szemeit. A legfőbbek a következők: 2053 VIII | néző szemeit. A legfőbbek a következők: damaszk fegyverek, 2054 VIII | talizmánok, miket ezüstkapoccsal a gyermekek nyakába s a paripák 2055 VIII | ezüstkapoccsal a gyermekek nyakába s a paripák fejére függesztenek, 2056 VIII | kövekkel, támasz, melyre a koránt helyzik, midőn olvassák, 2057 VIII | tészták (pastille) tartatnak a hiú nők számára, kik az 2058 VIII | avagy yatagán-markolat, s a legbecsesb fákból készített 2059 VIII | drágakövekkel ki van rakva, s ekképp a dolgok belső értékét az 2060 VIII | az alak változatossága, a színek különfélesége s a 2061 VIII | a színek különfélesége s a keleti ízlés sajátszerűsége 2062 VIII | még százszorosan neveli. ~A drágakőárusok egy tágas 2063 VIII | tartózkodnak. Itt nincs kirakat. A szebbnél szebb kövek silány 2064 VIII | ládikókban keverve feküsznek, s a vevő markolva kaparászhat 2065 VIII | miknél egy pesti cipészé a Párisi utcában sokkal ékesebb. 2066 VIII | hever itt együtt. Hanem a drágakövek ügyes köszörüléséhez 2067 VIII | drágakövek ügyes köszörüléséhez a törökök nem értenek. Ellenben 2068 VIII | fordítani. Szerintök ez a legbiztosb birtok, bár hasznot 2069 VIII | vasládában rejti kincsét a tűzveszély ellen, de az 2070 VIII | őrzik az őrök és - Isten, a hatalmas. ~Egyik legérdekesb 2071 VIII | hatalmas. ~Egyik legérdekesb a papucsárusok folyosója. 2072 VIII | papucsárusok folyosója. A keleti lábbelinek itt minden 2073 VIII | minden nemét találni, kezdve a maroquin-bőrbül készült 2074 VIII | csizmától, melybe belefér a láb, a papucs, a bugyogó, 2075 VIII | csizmától, melybe belefér a láb, a papucs, a bugyogó, mit a 2076 VIII | belefér a láb, a papucs, a bugyogó, mit a keletiek 2077 VIII | a papucs, a bugyogó, mit a keletiek a házon kívül egymáson 2078 VIII | bugyogó, mit a keletiek a házon kívül egymáson viselnek, 2079 VIII | egymáson viselnek, egész a kis bársony cipellőig, mely 2080 VIII | dísztelen dolog nálunk nyugoton a csizma s minden, mit lábainkon 2081 VIII | lábainkon hordunk, s íme a keleti játszó fantázia mi 2082 VIII | teremteni! Egyik hegyes, mint a csolnakorr, másik a chínai 2083 VIII | mint a csolnakorr, másik a chínai tetőhöz hasonló, 2084 VIII | sárga, piros, kék, zöld, s a gazdag arany- s ezüsttűzést, 2085 VIII | be. És aztán azt mondjuk, a török barbár és ügyetlen 2086 VIII | iparos, de ízlése más mint a miénk, s valóban nem mindig 2087 VIII | miénk, s valóban nem mindig a mienk jobb. ~Minden bazárban 2088 VIII | ilyen rakhelyek vannak a mosékban is, s nincs 2089 VIII | vagy elvesztek volna. ~Ha a török a tengerpartra 2090 VIII | elvesztek volna. ~Ha a török a tengerpartra s a temetők 2091 VIII | török a tengerpartra s a temetők ciprusai alá nem 2092 VIII | sétálni, legörömestebb megy a bazárba, gondosan elfátyolozva; 2093 VIII | csak szemeik ragyognak a kifestett íves szemöldek 2094 VIII | őrködik körülte, forgatva a tolakodók ellen hippopotam-szíjból 2095 VIII | háta mögött állong, tartja a zsákot, mibe az a vásárolt 2096 VIII | tartja a zsákot, mibe az a vásárolt árukat rakásra 2097 VIII | ugyan vásárol valamit. Mert a török asszonyok nem azért 2098 VIII | hasztalan kérdést tesznek a komoly kalmárnak, ki könyökére 2099 VIII | hasonló nyugalommal hallja, ha a kimondott árra nevetnek, 2100 VIII | föl-fölsikoltanak, mint az a pajzán nőknek mindenütt 2101 VIII | nőknek mindenütt szokása. ~A fegyverbazár még egészen 2102 VIII | európaizált köntöst (nizam) s a fezt, mibe, fájdalom! a 2103 VIII | a fezt, mibe, fájdalom! a hadsereget öltözteték, a 2104 VIII | a hadsereget öltözteték, a világért sem öltené magára, 2105 VIII | öltené magára, s mint bárhol a mély Ázsiában, még itt sállal 2106 VIII | redőjü bugyogót, mint azt a mamelukok viselik. Ez még 2107 VIII | mamelukok viselik. Ez még a tiszta, a klasszikus, az 2108 VIII | viselik. Ez még a tiszta, a klasszikus, az ó török világ. 2109 VIII | mik indulatlanok, mint a fátum, azon derült, de merev 2110 VIII | bronzbarna arcokat, melyeket a gyakori meleg fürdők használata 2111 VIII | izmos alkatú termeteket, mik a háremi buja élet s az ópium 2112 VIII | velőtlenül állanak, mint a beletlen fa. Szóval, ezek 2113 VIII | beletlen fa. Szóval, ezek a török fénykor élő szép alakjai, 2114 VIII | már délben bezáratik, s a kalmárok, kik közt sok bír 2115 VIII | millióval, sietnek kioszkjaikba a Boszphor partjára, élvezni 2116 VIII | Boszphor partjára, élvezni ott a csendet, a családi életet 2117 VIII | élvezni ott a csendet, a családi életet s az édesen 2118 VIII | ülnek boltjaikban, szíva a kacskaringós száron át a 2119 VIII | a kacskaringós száron át a kábító nargilt, mintha ellenökre 2120 VIII | tőlök, úgy látszik, mintha a kérdést nem értenék vagy 2121 VIII | keresztyénnek semmi áron, például: a koránnak egy teljes példányát, 2122 VIII | egy gyönyörű követ, mire a koránbul szent vers van 2123 VIII | vásárolj. ~Mi különbség a török és görög s örmény 2124 VIII | vizsgáljon valaki egy drága éket, a török kalmár bizonyosan 2125 VIII | fogja megszólítani, ellenben a görög s örmény kalmárok 2126 VIII | Brusza, bella - fina! s a papírfödeleket kapdosva 2127 VIII | s ha megalkuvál velök, a mértéken csalnak meg, ha 2128 VIII | csalások oly gyakoriak, mint a muzulmánoknál ritkák. De 2129 VIII | sem akarom állítani, hogy a keresztyén kalmár mind csaló, 2130 VIII | keresztyén kalmár mind csaló, a muzulmán mind becsületes, 2131 VIII | cikkeikért ezek is igyekeznek a lehető legjobb árt megkapni, 2132 VIII | hamis mértékkel él, azért a másikon keserűen fog meglakolni", 2133 VIII | mint az is igaz, nincs nép a földön, mely vallásos könyvének 2134 VIII | akár hibásak legyenek azok, a muzulmánnál szorosabban 2135 X | X. A török jelleme. Vallásos, 2136 X | kell hogy ennek életmódját a ház belsejében, a tűzhelynél 2137 X | életmódját a ház belsejében, a tűzhelynél lesse meg. A 2138 X | a tűzhelynél lesse meg. A történet az uralkodók s 2139 X | történet az uralkodók s a kormányok képét nagy vonásokban 2140 X | vonásokban adja vissza, a nemzetére a családi élet 2141 X | adja vissza, a nemzetére a családi élet apró részleteiben 2142 X | ismerünk. ~Nincs nép, melynél a családéleti kapocs szorosabbra 2143 X | össze az embereket, mint a török népnél; szülék és 2144 X | hiány s folt találtassék a törökök jellemében, alig 2145 X | van eset, hogy nálok a testvéri s atyafiúi szeretet 2146 X | érzelmek közt folynak le a ház körén belől a gyermekség 2147 X | folynak le a ház körén belől a gyermekség évei, hogy arra 2148 X | gyermekség évei, hogy arra a törökök örökké édesen emlékeznek 2149 X | átváltozik mint gyümölccsé a virág, s mi gyermekkorban 2150 X | szíves tiszteletté válik. A külső illedelem a házi életben 2151 X | válik. A külső illedelem a házi életben fontos szerepet 2152 X | játszik, de nem teszi feszessé a viszonyokat a család tagjai 2153 X | teszi feszessé a viszonyokat a család tagjai közt, csak 2154 X | csak mindeniknek kijelöli a helyet, mely megilleti. 2155 X | helyet, mely megilleti. A gyermekből lett ifjú épp 2156 X | nyelve van, mint viszont a szülék a felnőtt gyermekkel, 2157 X | van, mint viszont a szülék a felnőtt gyermekkel, már 2158 X | udvariassággal bánnak, mely a szeretetet ki nem zárja, 2159 X | ki nem zárja, sőt, ahhoz a megbecsülést toldván, értékét 2160 X | szívem. Ha valahol, itt még a család az, mi egykor a patriarchák 2161 X | még a család az, mi egykor a patriarchák idejében volt. 2162 X | de ez oly hatalom, melyet a nők kedvkereső engedelmessége, 2163 X | kedvkereső engedelmessége, a gyermekek tisztelete s ragaszkodása 2164 X | senkire nem nehézkedik. A török családélet két főjellemvonása 2165 X | kegyelet. Ez utóbbi érzemény a háznép minden rendű tagjaiból 2166 X | minden rendű tagjaiból úgy a gazdákból, mint a cselédekből 2167 X | tagjaiból úgy a gazdákból, mint a cselédekből s a rabszolgákból 2168 X | gazdákból, mint a cselédekből s a rabszolgákból egy nagy családot 2169 X | egy nagy családot képez, s a szerecsen rabnő (dada), 2170 X | szerecsen rabnő (dada), ki a gyermekeket neveli, kötelességeinek 2171 X | tekintélyben részesül, mint maga a házi asszony, s hallatlan 2172 X | hallatlan botrány lenne, ha a dadát, ki gyermekeire gondot 2173 X | bántalmakkal illetné, s a gyermekek sírjokig nem szünnek 2174 X | kegyeletet tanusítani. E részben a muzulmánok illemérzése a 2175 X | a muzulmánok illemérzése a vizsgálódó előtt a legszebb 2176 X | illemérzése a vizsgálódó előtt a legszebb fényben mutatkozik. 2177 X | fényben mutatkozik. Nemcsak a család szent, de mindaz, 2178 X | család szent, de mindaz, ami a családi életbe akár mint 2179 X | mi vele érintkezésbe jön. A török nemcsak a dadát tekinti 2180 X | érintkezésbe jön. A török nemcsak a dadát tekinti mint másod 2181 X | testvéreit tekinti, mit maga a Korán is helyesel, mert 2182 X | helyesel, mert ilyenek közt a házasságot tilosnak mondja. ~ 2183 X | házasságot tilosnak mondja. ~Hogy a töröknek minden szerelme, 2184 X | szerelme, gyönyöre, kedélye a családi életben központosul, 2185 X | életben központosul, az a poligamiának is következménye. 2186 X | egy tárgya természetesen a tűzhely, hol saját nejének 2187 X | körében élhet. Nem tudom, a poligamia ellenségeinek 2188 X | tekintet nem kerülte-e el? ~A török társaséletben nincs 2189 X | Bármely osztályhoz tartozzék a török, mindeniknek viseletében 2190 X | biztosság és könnyűség van, mely a méltósággal és kellemmel 2191 X | Kiskorától kezdve úgy hozzászokik a gyermek, hogy midőn felnőtt, 2192 X | vált. Adhatja elő magát a török társaságban olyas, 2193 X | társaságban olyas, mi nálunk, a divat szempontjábul ítélve, 2194 X | illedelmetlennek mondathatnék. ~Hogy a török mindenkivel becsülettudólag 2195 X | egész életökön keresztül. ~A fiúk sem pipára nem gyújtanak, 2196 X | az éltesbek iránt. Ezek a szobába belépvén, azok mindig 2197 X | egykor az olympi játékoknál a spartai ifjúság egyszerre 2198 X | nem mint korunk ifjai, kik a letelepedő vén alól a széket 2199 X | kik a letelepedő vén alól a széket kirántják, hogy buktán 2200 X | buktán kacaghassanak. ~Mi a törököt, úgy a gazdagot 2201 X | kacaghassanak. ~Mi a törököt, úgy a gazdagot mint a szegényt, 2202 X | törököt, úgy a gazdagot mint a szegényt, főképp jellemzi, 2203 X | szegényt, főképp jellemzi, az a vallásosság. A vallás a 2204 X | jellemzi, az a vallásosság. A vallás a török életében 2205 X | a vallásosság. A vallás a török életében roppant helyet 2206 X | s parancsait, miket neki a koránban kijelentett, szolgailag 2207 X | áttért volna. Azonban nála a vallásos buzgalom sem üldözést, 2208 X | keresztyén felekezet, sőt a török megveti a keresztyént, 2209 X | felekezet, sőt a török megveti a keresztyént, ki saját vallásának 2210 X | Isten hitén kívül, főjellem a határtalan vendégszeretet 2211 X | vendégszeretet és jótékonyság. A gazdag ez erényt pazaron 2212 X | erényt pazaron gyakorolja, a szegény szívélyesen, az 2213 X | közfürdők, hol élveiért a muzulmán pénz helyett egy 2214 X | vendég- vagy utaslak, melyet a község közköltségen tart 2215 X | közköltségen tart fel, hol a szegény, ki éhezik, naponkint 2216 X | midőn annál tovább megy, s a házi és szabad állatok rendére 2217 X | igen megható vonás lenni a török nép életében. Ha heverő 2218 X | táplálni csaknem nevetséges, de a madarak csörgő énekeivel 2219 X | énekeivel kedvesen meghálálják a kíméletet s gondot, mit 2220 X | részéről tapasztalnak. Az a családi bizalom, melyben 2221 X | melyben az emberekkel itt a tollasok élnek, Constantinápolynak 2222 X | gerlicék seregesen lepik el a ciprusok lombos ágait; a 2223 X | a ciprusok lombos ágait; a paloták s mosék dombtetőit 2224 X | galambok röpkedik körül -, a Bajazet-mosé mellett egy 2225 X | onnan is felkapkodják -, a házak körüli kertekben mindenféle 2226 X | dalokat hangoztatnak, míg a verébneműek nagy bátran 2227 X | verébneműek nagy bátran berepülnek a szobák ablakain a hulladékokat 2228 X | berepülnek a szobák ablakain a hulladékokat fölszedni, 2229 X | fecskefészket láttam, s az anya a nyílt ajtón félelem nélkül 2230 X | nélkül röpült ki és be, a török vendégek pipafüstjén 2231 X | bogarakat hordva fiainak, melyek a kis lyukon csipegve nyújták 2232 X | sárga orrú fejecskéiket. De a pénzvágy a törökök e kegyességét 2233 X | fejecskéiket. De a pénzvágy a törökök e kegyességét is 2234 X | azokat kalitba zárva, velök a piacra állnak ki; a lelkű 2235 X | velök a piacra állnak ki; a lelkű török megszánja 2236 X | lelkű török megszánja a szegény foglyok sírását, 2237 X | kiveszi s árukat lefizetvén, a rabokat szabadon ereszti -, 2238 X | megvető tekintetet vetve a keresztyén és zsidó kutyára, 2239 X | költőjök: "kezedből folyjon ki a bőkezűség rohanó folyama, 2240 X | zaját füled meghallaná." ~A török naponta ötször mosódik 2241 X | mondja el vagy otthon vagy a mosében, de este a ház feje 2242 X | vagy a mosében, de este a ház feje a háremben végzi 2243 X | mosében, de este a ház feje a háremben végzi azt a nők, 2244 X | feje a háremben végzi azt a nők, gyermekei, szolgái 2245 X | és rabszolgái körében. ~A boldogság ideálja neki a 2246 X | A boldogság ideálja neki a nyugalom és csend, mely 2247 X | mindenek felett szeret: az a háziasság. Színházat, bált, 2248 X | másokat táncoltathat. S a házi ünnepekbe szokás is 2249 X | táncosokat meghívni, kik a családot s vendégeket sajátságos 2250 X | egyszerűségében él, hol hajléka, mint a patriarchák sátora, utasnak, 2251 X | éjjel-nappal nyitva áll, hol a vendégszeretetet az ókor 2252 X | gyakorolja, s az égető pusztákban a karavánok számára csárdákat ( 2253 X | bibliai kép egy ily kút a vadonban. Fehér kőbül van 2254 X | Fehér kőbül van építve, mely a fák sötét árnyékából messze 2255 X | árnyékából messze kiragyog. A tartó szélén, melybe a víz 2256 X | A tartó szélén, melybe a víz folyvást csurog, egy 2257 X | az ital meríttetik. S jön a szomjazó vándor, fölveszi, 2258 X | mert az az isten pohara. ~A vadászatnak sem kedvelője 2259 X | vadászatnak sem kedvelője a török, kegyetlen s tiltott 2260 X | többé alkalmasak érezni a természetes élveket, nekünk 2261 X | azokat el is használja; a nap és hold fénye helyett 2262 X | hold fénye helyett este a gázvilágításban gyönyörködünk, 2263 X | gázvilágításban gyönyörködünk, a színházaknak festett virágaiban, 2264 X | tengereiben és láthatáraiban, s a madarak ártatlan énekénél 2265 X | zűrzavarát, mely nem hagyja a lelket gondolkodni. A török 2266 X | hagyja a lelket gondolkodni. A török nép jobban érti a 2267 X | A török nép jobban érti a természetet mint mi. Bokornak, 2268 X | tulajdonnal bír az égnek, a földnek, a tengernek szépségeit 2269 X | bír az égnek, a földnek, a tengernek szépségeit érezni. 2270 X | És ott ül fája árnyékában a török, előtte nyílik a pompás 2271 X | árnyékában a török, előtte nyílik a pompás kilátás, nézi a virágok 2272 X | nyílik a pompás kilátás, nézi a virágok lengését a szélben, 2273 X | nézi a virágok lengését a szélben, hallja a tenger 2274 X | lengését a szélben, hallja a tenger zúgását a távolban, 2275 X | hallja a tenger zúgását a távolban, figyelve kíséri 2276 X | távolban, figyelve kíséri a madarak csacsogását az erdőben, 2277 X | csacsogását az erdőben, nappal a felhők magas járását követi, 2278 X | magas járását követi, este a szelíd holdét és a fényes 2279 X | este a szelíd holdét és a fényes csillagokét, éjjel 2280 X | fényes csillagokét, éjjel a hallgatag csendet s a friss 2281 X | éjjel a hallgatag csendet s a friss léget élvezi, és így 2282 X | és így üldögél ő órákig a természet szépségeinek boldog 2283 X | hasonló tiszta és könnyű a léghez, mellyel az ember 2284 X | vele soha sem telik el. ~A természet anyai ölén nevekedvén 2285 X | anyai ölén nevekedvén fel a török, ahhoz holtáig hív 2286 X | Minden törökről elmondhatni a költővel:~Tenger mormolásán,~ 2287 X | virágszál tetszik, melyen még a friss harmat csillog, hanem 2288 X | friss harmat csillog, hanem a sokféle virágból kötött 2289 X | ugyan illata, de az már a közel enyészeté, kinek jobban 2290 X | enyészeté, kinek jobban tetszik a madár egyhangú, de mégis 2291 X | mindig változó csacsogásánál a betanított kalitmadár éneke, 2292 X | nem önkényt forr, ki nem a szabadon nőtt ágbogas fák 2293 X | lombjaiban gyönyörködik, hanem a francia kertben, hol az 2294 X | francia kertben, hol az olló a bokrokból boglyákat metsz, 2295 X | bokrokból boglyákat metsz, s a vonalba állított és megnyesett 2296 X | járni: az olyan ember és nép a természetre nézve elveszett, 2297 X | élvezésére többé nem képes, a mesterségesektől pedig megundorodott. ~ 2298 X | mesterségesektől pedig megundorodott. ~A török nem fecsegő, mint 2299 X | török nem fecsegő, mint a persa és az arab, sőt gondolkodó, 2300 X | minden helyzetben, hova a sors szeszélye fölemeli 2301 X | letaszítja, magát föltalálja, s a mai basában a tegnapi rabszolgára 2302 X | föltalálja, s a mai basában a tegnapi rabszolgára nehéz 2303 X | ember nem változott, csak a polc, mely mindenkinek nyitva 2304 X | mindenkinek nyitva áll, azért a törököknél nincs értelme 2305 X | törököknél nincs értelme a "parvenu" szónak. Még a 2306 X | a "parvenu" szónak. Még a koldus is megtartja nyugodt 2307 X | esetben vele cselekedjenek. De a török nem is akar soha többnek, 2308 X | tanácsát:~Méltán megvetik a szamárt. ~Ha a szép ménnel 2309 X | megvetik a szamárt. ~Ha a szép ménnel versenyzik,~ 2310 X | versenyzik,~Méltán becsülik a szamárt,~Ha zab helyett 2311 X | avart eszik.~Méltán megvetik a szamárt,~Ha ő fel-felrúg 2312 X | kényesen,~Méltán becsülik a szamárt,~Ha malomba zsákot 2313 X | Ha malomba zsákot viszen.~A társalgás szellemi örömeire 2314 X | sem sokat ád, neki elegek a természetéi: mereng, gondolkodik 2315 X | bizalomból, mely szomszéd a fatalitás tanához, de még 2316 X | és e kettős hit az, mi a törököt, mint embert s mint 2317 X | aztán épp oly könnyen esik a világot meghódítani, mint 2318 X | Ne azok után ítéljünk a török népről, miket basáiról 2319 X | nagyjairól hallunk és olvasunk. A nagyok bűnei s erényei nem 2320 X | nagyok bűnei s erényei nem a népéi is. Azok ridegek, 2321 X | ridegek, hidegek, durvák, mint a bércnek ormai kopárok, míg 2322 X | mezők borítják, és ez itt a nép képe. Nagyjainál együtt 2323 X | Nagyjainál együtt látni a legnemesb erényeket s a 2324 X | a legnemesb erényeket s a legundokabb szenvedélyeket -, 2325 X | legundokabb szenvedélyeket -, a legszűkkeblűbb előítéleteket 2326 X | legszűkkeblűbb előítéleteket s a legnagyszerűbb felfogásokat -, 2327 X | legnagyszerűbb felfogásokat -, nálok a legnagyobb türelem s humanitás 2328 X | türelem s humanitás párosul a legotrombább kegyetlenséggel 2329 X | legotrombább kegyetlenséggel s a legdühösb fanatismussal. 2330 X | jótékonyság mellett áll a legtelhetlenebb önzés és 2331 X | legtelhetlenebb önzés és fösvénység, s a legtisztább házi erényeket 2332 X | legtisztább házi erényeket a legszentebb emberi s isteni 2333 X | saját becsületükkel, sem a közjóval. Tekintve a török 2334 X | sem a közjóval. Tekintve a török nemzet nagyjait, nehéz 2335 X | nehéz volna eldönteni: a török jellemben vajon a 2336 X | a török jellemben vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó, 2337 X | jellemben vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó, de tagadhatlan, 2338 X | vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó, de tagadhatlan, 2339 X | de tagadhatlan, miképp a középosztálynál s a népnél 2340 X | miképp a középosztálynál s a népnél a van nagy előnyben. 2341 X | középosztálynál s a népnél a van nagy előnyben. Nincs 2342 X | előnyben. Nincs nép, melynél a társas s erkölcsi kötelékek 2343 X | volnának. Nincs város, hol a jogérzetnek, jószívűségnek 2344 X | Nem ismerek népet, mely a szó valódi értelmében humanusabb 2345 X | európai városban sem kevésb a vagyon és személyek ellen 2346 X | tekintet, ha meggondoljuk, hogy a rendőri intézkedések hiányosak 2347 X | hiányosak lévén, ez főleg a nép jellemjóságának érdemeül 2348 X | Lehetetlen nem ismételnem, hogy a török népben bármi hibák 2349 X | birodalomban e faj mindenesetre a legjobb." ~Városi házát 2350 X | legjobb." ~Városi házát a török konáknak, a falusit 2351 X | házát a török konáknak, a falusit jalinak nevezi. 2352 X | véve, mindenik hasonlít a másikhoz. föladat mennél 2353 X | mindenikből háromfelé nyíljék a kilátás, anélkül, hogy a 2354 X | a kilátás, anélkül, hogy a szomszéd kertébe vagy udvarába 2355 X | mint különböző és hasonló a török házak külseje, épp 2356 X | belsejét röviden leírni. ~A házkapu rendesen két szárnyra 2357 X | vagy kocsi bemehessen. A kapun belől van egy forgó 2358 X | tábla, mely nem engedi, hogy a bemenő az udvarba s kertbe 2359 X | pillanthasson, hol netalán a hárem női játszadoznak. 2360 X | szinte egy forgó ajtó, mely a nők szobáiba vezet; a háznak 2361 X | mely a nők szobáiba vezet; a háznak e részét háremnek5 2362 X | misztérium veszi körül. Künn a kapu előtt mindig van márványból 2363 X | csonka oszlop, mint ez van a mosék és fürdők előtt is, 2364 X | és fürdők előtt is, ami a kocsiba s lóra ülés könnyítésére 2365 X | ülés könnyítésére szolgál. A lépcsőn fölmenve van egy 2366 X | minden bútor nélkül, hol vagy a szolgák, vagy ha az úr hivatalnok, 2367 X | várakoznak, ebből jutni a szelamlik belső szobáiba, 2368 X | aranyos arabeszkek borítják, s a fal sima fatáblákkal van 2369 X | tájképek gyönyörködtetik a szemet. Falpapírt és szőnyeget 2370 X | állatok képét soha, mert a török minden festett kép 2371 X | minden festett kép nézését a bálványimádás egy nemének 2372 X | Egy ilyen török férfiszoba a legegyszerűbb, mit képzelni 2373 X | képzelni lehet. Köröskörül a szoba és ablakok hajlásai 2374 X(5) | Sokan összezavarják e szót a szeraj szóval, mi palotát 2375 X(5) | excellence így neveztetik a szultán laka. A nők laka, 2376 X(5) | neveztetik a szultán laka. A nők laka, a szultán nőié 2377 X(5) | szultán laka. A nők laka, a szultán nőié is, mindig 2378 X | fehér lepedőt terítenek. A fal mellé hasonló párnák 2379 X | sarkán guggolva, itt tölti el a török a nap nagy részét, 2380 X | guggolva, itt tölti el a török a nap nagy részét, dohányozva, 2381 X | kávézva, írva, olvasva. A padozatot nyárban indus 2382 X | födi; mindez tiszta, mivel a papucsot, melyben a szobán 2383 X | mivel a papucsot, melyben a szobán kívül járnak, a küszöbnél 2384 X | melyben a szobán kívül járnak, a küszöbnél levetni szokás 2385 X | hozatik be. Midőn az úr nem a háremben hál, ágyát földre 2386 X | földre vetik, mit nappal a falba alkalmazott almáriomba ( 2387 X | feledjünk el kettőt, mire a török férfi sokat tart, 2388 X | sokat tart, s mi teremeiben a fényűzésnek jele, mint nálunk 2389 X | fényűzésnek jele, mint nálunk az a képek, szobrok s arany s 2390 X | műtárgyak gazdagsága. Egyik a fegyvergyűjtemény, a legválogatottabb 2391 X | Egyik a fegyvergyűjtemény, a legválogatottabb darabokból 2392 X | foglalója becses; másik a pipafogas, melyen tehetősb 2393 X | hosszú sorban tündököl. Erre a törökök nagy összegeket 2394 X | 000 váltó forintot megér. A ritka ámbracsutora az, mire 2395 X | ritka ámbracsutora az, mire a törökök büszkék; egyért, 2396 X | fogjuk túlzottnak találni. A nők pipaszerei kevésbé drágák, 2397 X | De az európai bútorok a török házakba is kezdenek 2398 X | kezdenek már bejutni. Kivált a hárembe, a nők e lakába, 2399 X | bejutni. Kivált a hárembe, a nők e lakába, mely a háznak 2400 X | hárembe, a nők e lakába, mely a háznak fénypontja, úgy hogy 2401 X | hogy az úr osztálya csak a ház pitvarának mondathatik. 2402 X | gazdag amaz. Mi fényűzést a keleti s európai ipar nyújt, 2403 X | itt mindazt föltalálni. A pamlag selyemből, vagy bíborból 2404 X | és ezüstbojtok függenek; a padozatot szebbnél szebb 2405 X | velencei tükrök függnek a falakon; ezüst és arany 2406 X | az égő ámbra és tömjén; a terem közepén a hangzó szökőkút 2407 X | tömjén; a terem közepén a hangzó szökőkút vize fehér 2408 X | burkolva ülnek puha pamlagaikon a nők, itt már európai kéjelmekre 2409 X | szemeinket elbájolja. Ha a török élete fogság, de 2410 X | életét kellemessé teheti - a szabadságon kívül. És húsz 2411 X | esetben tizenkétszer az úr a valóságos rab, s asszonyaik 2412 X | asszonyaik közt, úgy mondják a titokba avatottak, a férj 2413 X | mondják a titokba avatottak, a férj nem teheti azt, mit 2414 X | szabadságukban áll kimenni a tengerpartra, látogatásokat 2415 X | tengerpartra, látogatásokat tenni a városban, a bazárokban vásárolni 2416 X | látogatásokat tenni a városban, a bazárokban vásárolni s barátnéikat 2417 X | látogató sárga papucsa a hárem küszöbén áll jelül -, 2418 X | küszöbén áll jelül -, jaj a férjnek, ki saját háremébe 2419 X | nejének külön lakosztálya van a háremben; egy ugyan a ház 2420 X | van a háremben; egy ugyan a ház asszonya, ki az egészet 2421 X | csak neki szolgál, s hol ő a nagy házban egy kis házat 2422 X | házban egy kis házat tart. ~A szobákban sehol nincs sem 2423 X | szinte rézlapra állíttatik a padozaton. Középen űr van, 2424 X | faszén ég, s miután előbb ezt a szabad légben kigőzölögni 2425 X | légben kigőzölögni hagyták, a szobát ártalmatlan párolgás 2426 X | szőnyeggel takartatik be, mi a meleget megőrzi s egyenlővé 2427 X | s egyenlővé teszi, s az a török nők egyik gyönyöre 2428 X | egyik gyönyöre körülülve, a szőnyegek végeivel térdeiket 2429 X(6) | A pamlagot a török "minder"- 2430 X(6) | A pamlagot a török "minder"-nek, az örmény " 2431 X(6) | örmény "szófá"-nak nevezi, a diván tanácsot, gyűlést, 2432 X(6) | gyűjteményt jelent, s mivel a törökök pamlagon ülve tanácskoznak, 2433 X(6) | írók így adták az eszköznek a tárgy nevét.~ 2434 X | ki egy fekete herélt. Ha a hárem egy kéj-éden, ez nem 2435 X | gyönyörű fürdő nem volna a hárem mellett. Szóval, mi 2436 X | testi tisztaságot illeti, a török polgárházak belső 2437 X | elrendezésével Európa városaiban csak a legdúsabb urak lakai vetélkedhetnek. ~ 2438 X | urak lakai vetélkedhetnek. ~A család télben és nyárban 2439 X | télben és nyárban korán, a nappal együtt kél föl, s 2440 X | ismét ágyba mennek, ellenben a cselédség talpon marad. 2441 X | pipára gyújt és kávét iszik. A nők szintén kávét isznak, 2442 X | ismét kávét isznak. Ekkor a férfiak is napi dolgaikhoz 2443 X | napi dolgaikhoz látnak, a nők pedig felöltöznek s 2444 X | nők pedig felöltöznek s a ház dolgaival és kedvelt 2445 X | gyermekeik körül foglalkoznak. ~A déli ima után ismét esznek 2446 X | és kávét isznak. Ezután a nők kimennek látogatni, 2447 X | kimennek látogatni, vagy a piacra, vagy szabadba, vagy 2448 X | piacra, vagy szabadba, vagy a fürdőbe, avagy hon mulatják 2449 X | esik. Az apa s fiai is néha a háremben ebédelnek, de többször 2450 X | háremben ebédelnek, de többször a szelamlikban, miután egy 2451 X | mindenikre illik az, mit a viddini basa ebédjéről elmondtam. 2452 X | többféle nagyságú van, s a vendégek száma szerint majd 2453 X | Fényesek és tiszták, s bár a törökök ujjaikkal, de ügyesen 2454 X | és semmit el nem ejtenek, a tábla az ebéd végével épp 2455 X | kezdetén az volt. Általában a török rendkívül mértékletes 2456 X | arabhoz, ki, mint társa, a teve, ha alkalma van, egy 2457 X | uralkodik. családokban a ház feje a férjnek anyja 2458 X | családokban a ház feje a férjnek anyja bujuk (=nagy) 2459 X | él, aztán jön az első : a kanum effendi, utána a kutsuk (= 2460 X | a kanum effendi, utána a kutsuk (= kis) effendi. 2461 X | effendi. Kanum cím illeti a férj azon nőit, kik szabad 2462 X | Polgárrendűeknél az első nőt bujuk, a többit kutsuk kánumnak; 2463 X | többit kutsuk kánumnak; a népnél a férj anyját dudunak, 2464 X | kutsuk kánumnak; a népnél a férj anyját dudunak, a nőt 2465 X | népnél a férj anyját dudunak, a nőt kadinnak, a leányokat 2466 X | dudunak, a nőt kadinnak, a leányokat molláknak nevezik. 2467 X | címét, bármely legyen az, a soha sem alkalmazza magára. 2468 X | magára. Nincs nép, melynél a házi életben a kor s családi 2469 X | melynél a házi életben a kor s családi rang nagyobb 2470 X | tiszteletben tartatnék, s egymást a ház tagjai kölcsönösen jobban 2471 X | kölcsönösen jobban megbecsülnék. A bujuk áll a család élén: 2472 X | megbecsülnék. A bujuk áll a család élén: de kormánya 2473 X | Magyarországban egy század előtt a családokban uralkodott, 2474 X | családokban uralkodott, midőn a fiúk nőikkel, s a leányok 2475 X | midőn a fiúk nőikkel, s a leányok férjeikkel és gyermekeikkel, 2476 X | királyság alatt békében laktak. ~A testvérek közt a kor szinte 2477 X | laktak. ~A testvérek közt a kor szinte elsőséget ád, 2478 X | meghalván, helyébe családfő a legöregebb lesz. Szóval, 2479 X | Szóval, egy török háznép a leghűvebb képét nyújtja 2480 X | leghűvebb képét nyújtja a családi szerkezetnek, mint 2481 X | családi szerkezetnek, mint azt a bibliában leírva olvassuk. 2482 X | tehát, kik azt állítják, a töröknél nincs családi élet, 2483 X | európai új értelemben vesszük a szót, de az ókor értelme 2484 X | az ókor értelme szerint a család valóban csak itt 2485 X | vala erősebben szerkesztve a család mint az ókorban, 2486 X | ókorban, midőn az nem csak a társaság alapja, de maga 2487 X | társaság alapja, de maga a társaság volt? ~Nagy házakban 2488 X | társaság volt? ~Nagy házakban a háziasszony után főszemély 2489 X | háziasszony után főszemély a házmesterné (kihaja kadin), 2490 X | szabaddá lett rabnő, ki a hárem belső dolgait kormányozza, 2491 X | belső dolgait kormányozza, a kiadásokat vezeti, s kinek 2492 X | kiadásokat vezeti, s kinek a cselédség föltétlenül engedelmeskedik. 2493 X | engedelmeskedik. Utána jön a gazdasszony, kinek felügyelése 2494 X | többnyire szerecsen, mint a dada is az, ki vele hasonló 2495 X | hasonló rangot foglal el, s ki a gyermekekre ügyel fel. Ezeken 2496 X | részint szerecsenek, kik közt a házi munka szakonkint van 2497 X | fölosztva, egyik főz, másik a bútorokra s szőnyegekre 2498 X | szőnyegekre ügyel, harmadik a kávét, negyedik a fürdőt 2499 X | harmadik a kávét, negyedik a fürdőt készíti. A cselédek, 2500 X | negyedik a fürdőt készíti. A cselédek, rabnők és az úrhölgyek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License