1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2001 VIII | karjuk barna, de szép, mintha a nap melege által bronzírozva
2002 VIII | bronzírozva volna. ~Itt a helye, hogy szóljak a bazárokról
2003 VIII | Itt a helye, hogy szóljak a bazárokról is (törökül:
2004 VIII | földrész határán, valóban a világ raktára. Aki nem hinné,
2005 VIII | roppant bazárjait, mikben nem a művészi elrendezés, nem
2006 VIII | művészi elrendezés, nem a külfény, de a termékek csodálatos
2007 VIII | elrendezés, nem a külfény, de a termékek csodálatos különbfélesége
2008 VIII | értéke bámulatra ragad. ~A Jeni-dzsami lépcsőn Sztambulba
2009 VIII | melynek két oldalán vannak a boltok, de nem elválasztva
2010 VIII | néhány lépcső vezet. Ott ül a kalmár és lábainál boltos
2011 VIII | Hátul kis kamara van, hova a gazda visszavonul, hogy
2012 VIII | benne senki sem töltheti, s a harmadik imádság, tehát
2013 VIII | tehát dél után bezáratván, a belől nyíltan maradt boltok
2014 VIII | ponyvával betakart áruk a belső őrök gondjaira bízatnak.
2015 VIII | őrök gondjaira bízatnak. A törökben sok tulajdon hiányozhatik,
2016 VIII | hiányozhatik, de megvan a becsületesség; náluk nemcsak
2017 VIII | becsületesség; náluk nemcsak az a vagyon biztos, mit lakat
2018 VIII | gyógyszerésznek, illatárúsnak s a festőknek szüksége van.
2019 VIII | Kapujához közeledvén, orrunkat a legáthatóbb illatgőz üti
2020 VIII | hogy csaknem elszédít. Ez a szaglás kellemes és kínos
2021 VIII | részegsége. Valóban, látva a turbános törököket keresztbe
2022 VIII | ritka és drága fűszer, mit a kalmárok nálunk gondosan
2023 VIII | házakban fekszik kádakkal a szőlő, csűrökben zsákokkal
2024 VIII | szőlő, csűrökben zsákokkal a búza: az aloësz, rhababar,
2025 VIII | tiszteletben állanak. Riza basa, a szultánnak egykori főudvarmestere
2026 VIII | előtt megállítván lovát, s a gazda nem lévén jelen, legényével,
2027 VIII | és főudvarmester lőn, és a birodalom egyik legtekintélyesb
2028 VIII | legtekintélyesb embere. A szerencse az emberek sorsával
2029 VIII | játékot sehol nem űz, mint a török birodalomban, de éppen
2030 VIII | vége emelkedik és süllyed, a kicsinyt a nagy nem nézi
2031 VIII | emelkedik és süllyed, a kicsinyt a nagy nem nézi le, ki tudja,
2032 VIII | talán ő leend felül, sem a nagy előtt a kicsiny meg
2033 VIII | felül, sem a nagy előtt a kicsiny meg nem hunyászkodik;
2034 VIII | talán nem lesz örökké. ~A bazárok közt legnagyobb
2035 VIII | bazárok közt legnagyobb a drágakő- vagy fegyverbazár.
2036 VIII | vize mormogva csörgedez. ~A dombtetőkön vasrácsos ablakok
2037 VIII | vasrácsos ablakok eresztik be a homályos világot. A falak
2038 VIII | eresztik be a homályos világot. A falak fehérek, a boltozatok
2039 VIII | világot. A falak fehérek, a boltozatok barna és szürke
2040 VIII | kockázatokkal kicifrázvák. De a folyosók nem mennek sem
2041 VIII | meredekre kapaszkodol föl, s a folyosók majd görbék, majd
2042 VIII | kilátás kedvesen lep meg. Itt a boltozat elsötétedik s alacsony
2043 VIII | világos, magas, szellős -, itt a nap fénye vidáman csillog
2044 VIII | nap fénye vidáman csillog a kiterített ragyogó selymeken,
2045 VIII | kivált ha az idő borult, a kétes világban alig birod
2046 VIII | világban alig birod kivenni a barna színű gyapot- és teveszőr-szöveteket. ~
2047 VIII | és teveszőr-szöveteket. ~A bazárnak minden utcájában
2048 VIII | ötödikben fegyvert, hatodikban a páratlan ügyességű gombkötők
2049 VIII | ügyességű gombkötők hányják a legszebb sujtásokat, s vonják
2050 VIII | szövik és hímzik, hetedikben a brusszai selyemkelmék tündöklenek,
2051 VIII | mi e bazárban csiklandja a kandi néző szemeit. A legfőbbek
2052 VIII | csiklandja a kandi néző szemeit. A legfőbbek a következők:
2053 VIII | néző szemeit. A legfőbbek a következők: damaszk fegyverek,
2054 VIII | talizmánok, miket ezüstkapoccsal a gyermekek nyakába s a paripák
2055 VIII | ezüstkapoccsal a gyermekek nyakába s a paripák fejére függesztenek,
2056 VIII | kövekkel, támasz, melyre a koránt helyzik, midőn olvassák,
2057 VIII | tészták (pastille) tartatnak a hiú nők számára, kik az
2058 VIII | avagy yatagán-markolat, s a legbecsesb fákból készített
2059 VIII | drágakövekkel ki van rakva, s ekképp a dolgok belső értékét az
2060 VIII | az alak változatossága, a színek különfélesége s a
2061 VIII | a színek különfélesége s a keleti ízlés sajátszerűsége
2062 VIII | még százszorosan neveli. ~A drágakőárusok egy tágas
2063 VIII | tartózkodnak. Itt nincs kirakat. A szebbnél szebb kövek silány
2064 VIII | ládikókban keverve feküsznek, s a vevő markolva kaparászhat
2065 VIII | miknél egy pesti cipészé a Párisi utcában sokkal ékesebb.
2066 VIII | hever itt együtt. Hanem a drágakövek ügyes köszörüléséhez
2067 VIII | drágakövek ügyes köszörüléséhez a törökök nem értenek. Ellenben
2068 VIII | fordítani. Szerintök ez a legbiztosb birtok, bár hasznot
2069 VIII | vasládában rejti kincsét a tűzveszély ellen, de az
2070 VIII | őrzik az őrök és - Isten, a hatalmas. ~Egyik legérdekesb
2071 VIII | hatalmas. ~Egyik legérdekesb a papucsárusok folyosója.
2072 VIII | papucsárusok folyosója. A keleti lábbelinek itt minden
2073 VIII | minden nemét találni, kezdve a maroquin-bőrbül készült
2074 VIII | csizmától, melybe belefér a láb, a papucs, a bugyogó,
2075 VIII | csizmától, melybe belefér a láb, a papucs, a bugyogó, mit a
2076 VIII | belefér a láb, a papucs, a bugyogó, mit a keletiek
2077 VIII | a papucs, a bugyogó, mit a keletiek a házon kívül egymáson
2078 VIII | bugyogó, mit a keletiek a házon kívül egymáson viselnek,
2079 VIII | egymáson viselnek, egész a kis bársony cipellőig, mely
2080 VIII | dísztelen dolog nálunk nyugoton a csizma s minden, mit lábainkon
2081 VIII | lábainkon hordunk, s íme a keleti játszó fantázia mi
2082 VIII | teremteni! Egyik hegyes, mint a csolnakorr, másik a chínai
2083 VIII | mint a csolnakorr, másik a chínai tetőhöz hasonló,
2084 VIII | sárga, piros, kék, zöld, s a gazdag arany- s ezüsttűzést,
2085 VIII | be. És aztán azt mondjuk, a török barbár és ügyetlen
2086 VIII | iparos, de ízlése más mint a miénk, s valóban nem mindig
2087 VIII | miénk, s valóban nem mindig a mienk jobb. ~Minden bazárban
2088 VIII | ilyen rakhelyek vannak a mosékban is, s nincs rá
2089 VIII | vagy elvesztek volna. ~Ha a török nő a tengerpartra
2090 VIII | elvesztek volna. ~Ha a török nő a tengerpartra s a temetők
2091 VIII | török nő a tengerpartra s a temetők ciprusai alá nem
2092 VIII | sétálni, legörömestebb megy a bazárba, gondosan elfátyolozva;
2093 VIII | csak szemeik ragyognak a kifestett íves szemöldek
2094 VIII | őrködik körülte, forgatva a tolakodók ellen hippopotam-szíjból
2095 VIII | háta mögött állong, tartja a zsákot, mibe az a vásárolt
2096 VIII | tartja a zsákot, mibe az a vásárolt árukat rakásra
2097 VIII | ugyan vásárol valamit. Mert a török asszonyok nem azért
2098 VIII | hasztalan kérdést tesznek a komoly kalmárnak, ki könyökére
2099 VIII | hasonló nyugalommal hallja, ha a kimondott árra nevetnek,
2100 VIII | föl-fölsikoltanak, mint az a pajzán nőknek mindenütt
2101 VIII | nőknek mindenütt szokása. ~A fegyverbazár még egészen
2102 VIII | európaizált köntöst (nizam) s a fezt, mibe, fájdalom! a
2103 VIII | a fezt, mibe, fájdalom! a hadsereget öltözteték, a
2104 VIII | a hadsereget öltözteték, a világért sem öltené magára,
2105 VIII | öltené magára, s mint bárhol a mély Ázsiában, még itt sállal
2106 VIII | redőjü bő bugyogót, mint azt a mamelukok viselik. Ez még
2107 VIII | mamelukok viselik. Ez még a tiszta, a klasszikus, az
2108 VIII | viselik. Ez még a tiszta, a klasszikus, az ó török világ.
2109 VIII | mik indulatlanok, mint a fátum, azon derült, de merev
2110 VIII | bronzbarna arcokat, melyeket a gyakori meleg fürdők használata
2111 VIII | izmos alkatú termeteket, mik a háremi buja élet s az ópium
2112 VIII | velőtlenül állanak, mint a beletlen fa. Szóval, ezek
2113 VIII | beletlen fa. Szóval, ezek a török fénykor élő szép alakjai,
2114 VIII | már délben bezáratik, s a kalmárok, kik közt sok bír
2115 VIII | millióval, sietnek kioszkjaikba a Boszphor partjára, élvezni
2116 VIII | Boszphor partjára, élvezni ott a csendet, a családi életet
2117 VIII | élvezni ott a csendet, a családi életet s az édesen
2118 VIII | ülnek boltjaikban, szíva a kacskaringós száron át a
2119 VIII | a kacskaringós száron át a kábító nargilt, mintha ellenökre
2120 VIII | tőlök, úgy látszik, mintha a kérdést nem értenék vagy
2121 VIII | keresztyénnek semmi áron, például: a koránnak egy teljes példányát,
2122 VIII | egy gyönyörű követ, mire a koránbul szent vers van
2123 VIII | vásárolj. ~Mi különbség a török és görög s örmény
2124 VIII | vizsgáljon valaki egy drága éket, a török kalmár bizonyosan
2125 VIII | fogja megszólítani, ellenben a görög s örmény kalmárok
2126 VIII | Brusza, bella - fina! s a papírfödeleket kapdosva
2127 VIII | s ha megalkuvál velök, a mértéken csalnak meg, ha
2128 VIII | csalások oly gyakoriak, mint a muzulmánoknál ritkák. De
2129 VIII | sem akarom állítani, hogy a keresztyén kalmár mind csaló,
2130 VIII | keresztyén kalmár mind csaló, a muzulmán mind becsületes,
2131 VIII | cikkeikért ezek is igyekeznek a lehető legjobb árt megkapni,
2132 VIII | hamis mértékkel él, azért a másikon keserűen fog meglakolni",
2133 VIII | mint az is igaz, nincs nép a földön, mely vallásos könyvének
2134 VIII | akár hibásak legyenek azok, a muzulmánnál szorosabban
2135 X | X. A török jelleme. Vallásos,
2136 X | kell hogy ennek életmódját a ház belsejében, a tűzhelynél
2137 X | életmódját a ház belsejében, a tűzhelynél lesse meg. A
2138 X | a tűzhelynél lesse meg. A történet az uralkodók s
2139 X | történet az uralkodók s a kormányok képét nagy vonásokban
2140 X | vonásokban adja vissza, a nemzetére a családi élet
2141 X | adja vissza, a nemzetére a családi élet apró részleteiben
2142 X | ismerünk. ~Nincs nép, melynél a családéleti kapocs szorosabbra
2143 X | össze az embereket, mint a török népnél; szülék és
2144 X | hiány s folt találtassék a törökök jellemében, alig
2145 X | van rá eset, hogy nálok a testvéri s atyafiúi szeretet
2146 X | érzelmek közt folynak le a ház körén belől a gyermekség
2147 X | folynak le a ház körén belől a gyermekség évei, hogy arra
2148 X | gyermekség évei, hogy arra a törökök örökké édesen emlékeznek
2149 X | átváltozik mint gyümölccsé a virág, s mi gyermekkorban
2150 X | szíves tiszteletté válik. A külső illedelem a házi életben
2151 X | válik. A külső illedelem a házi életben fontos szerepet
2152 X | játszik, de nem teszi feszessé a viszonyokat a család tagjai
2153 X | teszi feszessé a viszonyokat a család tagjai közt, csak
2154 X | csak mindeniknek kijelöli a helyet, mely megilleti.
2155 X | helyet, mely megilleti. A gyermekből lett ifjú épp
2156 X | nyelve van, mint viszont a szülék a felnőtt gyermekkel,
2157 X | van, mint viszont a szülék a felnőtt gyermekkel, már
2158 X | udvariassággal bánnak, mely a szeretetet ki nem zárja,
2159 X | ki nem zárja, sőt, ahhoz a megbecsülést toldván, értékét
2160 X | szívem. Ha valahol, itt még a család az, mi egykor a patriarchák
2161 X | még a család az, mi egykor a patriarchák idejében volt.
2162 X | de ez oly hatalom, melyet a nők kedvkereső engedelmessége,
2163 X | kedvkereső engedelmessége, a gyermekek tisztelete s ragaszkodása
2164 X | senkire nem nehézkedik. A török családélet két főjellemvonása
2165 X | kegyelet. Ez utóbbi érzemény a háznép minden rendű tagjaiból
2166 X | minden rendű tagjaiból úgy a gazdákból, mint a cselédekből
2167 X | tagjaiból úgy a gazdákból, mint a cselédekből s a rabszolgákból
2168 X | gazdákból, mint a cselédekből s a rabszolgákból egy nagy családot
2169 X | egy nagy családot képez, s a szerecsen rabnő (dada),
2170 X | szerecsen rabnő (dada), ki a gyermekeket neveli, kötelességeinek
2171 X | tekintélyben részesül, mint maga a házi asszony, s hallatlan
2172 X | hallatlan botrány lenne, ha a dadát, ki gyermekeire gondot
2173 X | bántalmakkal illetné, s a gyermekek sírjokig nem szünnek
2174 X | kegyeletet tanusítani. E részben a muzulmánok illemérzése a
2175 X | a muzulmánok illemérzése a vizsgálódó előtt a legszebb
2176 X | illemérzése a vizsgálódó előtt a legszebb fényben mutatkozik.
2177 X | fényben mutatkozik. Nemcsak a család szent, de mindaz,
2178 X | család szent, de mindaz, ami a családi életbe akár mint
2179 X | mi vele érintkezésbe jön. A török nemcsak a dadát tekinti
2180 X | érintkezésbe jön. A török nemcsak a dadát tekinti mint másod
2181 X | testvéreit tekinti, mit maga a Korán is helyesel, mert
2182 X | helyesel, mert ilyenek közt a házasságot tilosnak mondja. ~
2183 X | házasságot tilosnak mondja. ~Hogy a töröknek minden szerelme,
2184 X | szerelme, gyönyöre, kedélye a családi életben központosul,
2185 X | életben központosul, az a poligamiának is következménye.
2186 X | egy tárgya természetesen a tűzhely, hol saját nejének
2187 X | körében élhet. Nem tudom, a poligamia ellenségeinek
2188 X | tekintet nem kerülte-e el? ~A török társaséletben nincs
2189 X | Bármely osztályhoz tartozzék a török, mindeniknek viseletében
2190 X | biztosság és könnyűség van, mely a méltósággal és kellemmel
2191 X | Kiskorától kezdve úgy hozzászokik a gyermek, hogy midőn felnőtt,
2192 X | vált. Adhatja elő magát a török társaságban olyas,
2193 X | társaságban olyas, mi nálunk, a divat szempontjábul ítélve,
2194 X | illedelmetlennek mondathatnék. ~Hogy a török mindenkivel becsülettudólag
2195 X | egész életökön keresztül. ~A fiúk sem pipára nem gyújtanak,
2196 X | az éltesbek iránt. Ezek a szobába belépvén, azok mindig
2197 X | egykor az olympi játékoknál a spartai ifjúság egyszerre
2198 X | nem mint korunk ifjai, kik a letelepedő vén alól a széket
2199 X | kik a letelepedő vén alól a széket kirántják, hogy buktán
2200 X | buktán kacaghassanak. ~Mi a törököt, úgy a gazdagot
2201 X | kacaghassanak. ~Mi a törököt, úgy a gazdagot mint a szegényt,
2202 X | törököt, úgy a gazdagot mint a szegényt, főképp jellemzi,
2203 X | szegényt, főképp jellemzi, az a vallásosság. A vallás a
2204 X | jellemzi, az a vallásosság. A vallás a török életében
2205 X | a vallásosság. A vallás a török életében roppant helyet
2206 X | s parancsait, miket neki a koránban kijelentett, szolgailag
2207 X | áttért volna. Azonban nála a vallásos buzgalom sem üldözést,
2208 X | keresztyén felekezet, sőt a török megveti a keresztyént,
2209 X | felekezet, sőt a török megveti a keresztyént, ki saját vallásának
2210 X | Isten hitén kívül, főjellem a határtalan vendégszeretet
2211 X | vendégszeretet és jótékonyság. A gazdag ez erényt pazaron
2212 X | erényt pazaron gyakorolja, a szegény szívélyesen, az
2213 X | közfürdők, hol élveiért a muzulmán pénz helyett egy
2214 X | vendég- vagy utaslak, melyet a község közköltségen tart
2215 X | közköltségen tart fel, hol a szegény, ki éhezik, naponkint
2216 X | midőn annál tovább megy, s a házi és szabad állatok rendére
2217 X | igen megható vonás lenni a török nép életében. Ha heverő
2218 X | táplálni csaknem nevetséges, de a madarak csörgő énekeivel
2219 X | énekeivel kedvesen meghálálják a kíméletet s gondot, mit
2220 X | részéről tapasztalnak. Az a családi bizalom, melyben
2221 X | melyben az emberekkel itt a tollasok élnek, Constantinápolynak
2222 X | gerlicék seregesen lepik el a ciprusok lombos ágait; a
2223 X | a ciprusok lombos ágait; a paloták s mosék dombtetőit
2224 X | galambok röpkedik körül -, a Bajazet-mosé mellett egy
2225 X | onnan is felkapkodják -, a házak körüli kertekben mindenféle
2226 X | dalokat hangoztatnak, míg a verébneműek nagy bátran
2227 X | verébneműek nagy bátran berepülnek a szobák ablakain a hulladékokat
2228 X | berepülnek a szobák ablakain a hulladékokat fölszedni,
2229 X | fecskefészket láttam, s az anya a nyílt ajtón félelem nélkül
2230 X | nélkül röpült ki és be, a török vendégek pipafüstjén
2231 X | bogarakat hordva fiainak, melyek a kis lyukon csipegve nyújták
2232 X | sárga orrú fejecskéiket. De a pénzvágy a törökök e kegyességét
2233 X | fejecskéiket. De a pénzvágy a törökök e kegyességét is
2234 X | azokat kalitba zárva, velök a piacra állnak ki; a jó lelkű
2235 X | velök a piacra állnak ki; a jó lelkű török megszánja
2236 X | jó lelkű török megszánja a szegény foglyok sírását,
2237 X | kiveszi s árukat lefizetvén, a rabokat szabadon ereszti -,
2238 X | megvető tekintetet vetve a keresztyén és zsidó kutyára,
2239 X | költőjök: "kezedből folyjon ki a bőkezűség rohanó folyama,
2240 X | zaját füled meghallaná." ~A török naponta ötször mosódik
2241 X | mondja el vagy otthon vagy a mosében, de este a ház feje
2242 X | vagy a mosében, de este a ház feje a háremben végzi
2243 X | mosében, de este a ház feje a háremben végzi azt a nők,
2244 X | feje a háremben végzi azt a nők, gyermekei, szolgái
2245 X | és rabszolgái körében. ~A boldogság ideálja neki a
2246 X | A boldogság ideálja neki a nyugalom és csend, mely
2247 X | mindenek felett szeret: az a háziasság. Színházat, bált,
2248 X | másokat táncoltathat. S a házi ünnepekbe szokás is
2249 X | táncosokat meghívni, kik a családot s vendégeket sajátságos
2250 X | egyszerűségében él, hol hajléka, mint a patriarchák sátora, utasnak,
2251 X | éjjel-nappal nyitva áll, hol a vendégszeretetet az ókor
2252 X | gyakorolja, s az égető pusztákban a karavánok számára csárdákat (
2253 X | bibliai kép egy ily kút a vadonban. Fehér kőbül van
2254 X | Fehér kőbül van építve, mely a fák sötét árnyékából messze
2255 X | árnyékából messze kiragyog. A tartó szélén, melybe a víz
2256 X | A tartó szélén, melybe a víz folyvást csurog, egy
2257 X | az ital meríttetik. S jön a szomjazó vándor, fölveszi,
2258 X | mert az az isten pohara. ~A vadászatnak sem kedvelője
2259 X | vadászatnak sem kedvelője a török, kegyetlen s tiltott
2260 X | többé alkalmasak érezni a természetes élveket, nekünk
2261 X | azokat el is használja; a nap és hold fénye helyett
2262 X | hold fénye helyett este a gázvilágításban gyönyörködünk,
2263 X | gázvilágításban gyönyörködünk, a színházaknak festett virágaiban,
2264 X | tengereiben és láthatáraiban, s a madarak ártatlan énekénél
2265 X | zűrzavarát, mely nem hagyja a lelket gondolkodni. A török
2266 X | hagyja a lelket gondolkodni. A török nép jobban érti a
2267 X | A török nép jobban érti a természetet mint mi. Bokornak,
2268 X | tulajdonnal bír az égnek, a földnek, a tengernek szépségeit
2269 X | bír az égnek, a földnek, a tengernek szépségeit érezni.
2270 X | És ott ül fája árnyékában a török, előtte nyílik a pompás
2271 X | árnyékában a török, előtte nyílik a pompás kilátás, nézi a virágok
2272 X | nyílik a pompás kilátás, nézi a virágok lengését a szélben,
2273 X | nézi a virágok lengését a szélben, hallja a tenger
2274 X | lengését a szélben, hallja a tenger zúgását a távolban,
2275 X | hallja a tenger zúgását a távolban, figyelve kíséri
2276 X | távolban, figyelve kíséri a madarak csacsogását az erdőben,
2277 X | csacsogását az erdőben, nappal a felhők magas járását követi,
2278 X | magas járását követi, este a szelíd holdét és a fényes
2279 X | este a szelíd holdét és a fényes csillagokét, éjjel
2280 X | fényes csillagokét, éjjel a hallgatag csendet s a friss
2281 X | éjjel a hallgatag csendet s a friss léget élvezi, és így
2282 X | és így üldögél ő órákig a természet szépségeinek boldog
2283 X | hasonló tiszta és könnyű a léghez, mellyel az ember
2284 X | vele soha sem telik el. ~A természet anyai ölén nevekedvén
2285 X | anyai ölén nevekedvén fel a török, ahhoz holtáig hív
2286 X | Minden törökről elmondhatni a költővel:~Tenger mormolásán,~
2287 X | virágszál tetszik, melyen még a friss harmat csillog, hanem
2288 X | friss harmat csillog, hanem a sokféle virágból kötött
2289 X | ugyan illata, de az már a közel enyészeté, kinek jobban
2290 X | enyészeté, kinek jobban tetszik a madár egyhangú, de mégis
2291 X | mindig változó csacsogásánál a betanított kalitmadár éneke,
2292 X | nem önkényt forr, ki nem a szabadon nőtt ágbogas fák
2293 X | lombjaiban gyönyörködik, hanem a francia kertben, hol az
2294 X | francia kertben, hol az olló a bokrokból boglyákat metsz,
2295 X | bokrokból boglyákat metsz, s a vonalba állított és megnyesett
2296 X | járni: az olyan ember és nép a természetre nézve elveszett,
2297 X | élvezésére többé nem képes, a mesterségesektől pedig megundorodott. ~
2298 X | mesterségesektől pedig megundorodott. ~A török nem fecsegő, mint
2299 X | török nem fecsegő, mint a persa és az arab, sőt gondolkodó,
2300 X | minden helyzetben, hova a sors szeszélye fölemeli
2301 X | letaszítja, magát föltalálja, s a mai basában a tegnapi rabszolgára
2302 X | föltalálja, s a mai basában a tegnapi rabszolgára nehéz
2303 X | ember nem változott, csak a polc, mely mindenkinek nyitva
2304 X | mindenkinek nyitva áll, azért a törököknél nincs értelme
2305 X | törököknél nincs értelme a "parvenu" szónak. Még a
2306 X | a "parvenu" szónak. Még a koldus is megtartja nyugodt
2307 X | esetben vele cselekedjenek. De a török nem is akar soha többnek,
2308 X | tanácsát:~Méltán megvetik a szamárt. ~Ha a szép ménnel
2309 X | megvetik a szamárt. ~Ha a szép ménnel versenyzik,~
2310 X | versenyzik,~Méltán becsülik a szamárt,~Ha zab helyett
2311 X | avart eszik.~Méltán megvetik a szamárt,~Ha ő fel-felrúg
2312 X | kényesen,~Méltán becsülik a szamárt,~Ha malomba zsákot
2313 X | Ha malomba zsákot viszen.~A társalgás szellemi örömeire
2314 X | sem sokat ád, neki elegek a természetéi: mereng, gondolkodik
2315 X | bizalomból, mely szomszéd a fatalitás tanához, de még
2316 X | és e kettős hit az, mi a törököt, mint embert s mint
2317 X | aztán épp oly könnyen esik a világot meghódítani, mint
2318 X | Ne azok után ítéljünk a török népről, miket basáiról
2319 X | nagyjairól hallunk és olvasunk. A nagyok bűnei s erényei nem
2320 X | nagyok bűnei s erényei nem a népéi is. Azok ridegek,
2321 X | ridegek, hidegek, durvák, mint a bércnek ormai kopárok, míg
2322 X | mezők borítják, és ez itt a nép képe. Nagyjainál együtt
2323 X | Nagyjainál együtt látni a legnemesb erényeket s a
2324 X | a legnemesb erényeket s a legundokabb szenvedélyeket -,
2325 X | legundokabb szenvedélyeket -, a legszűkkeblűbb előítéleteket
2326 X | legszűkkeblűbb előítéleteket s a legnagyszerűbb felfogásokat -,
2327 X | legnagyszerűbb felfogásokat -, nálok a legnagyobb türelem s humanitás
2328 X | türelem s humanitás párosul a legotrombább kegyetlenséggel
2329 X | legotrombább kegyetlenséggel s a legdühösb fanatismussal.
2330 X | jótékonyság mellett áll a legtelhetlenebb önzés és
2331 X | legtelhetlenebb önzés és fösvénység, s a legtisztább házi erényeket
2332 X | legtisztább házi erényeket a legszentebb emberi s isteni
2333 X | saját becsületükkel, sem a közjóval. Tekintve a török
2334 X | sem a közjóval. Tekintve a török nemzet nagyjait, nehéz
2335 X | nehéz volna eldönteni: a török jellemben vajon a
2336 X | a török jellemben vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó,
2337 X | jellemben vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó, de tagadhatlan,
2338 X | vajon a jó-e avagy a rossz a túlnyomó, de tagadhatlan,
2339 X | de tagadhatlan, miképp a középosztálynál s a népnél
2340 X | miképp a középosztálynál s a népnél a jó van nagy előnyben.
2341 X | középosztálynál s a népnél a jó van nagy előnyben. Nincs
2342 X | előnyben. Nincs nép, melynél a társas s erkölcsi kötelékek
2343 X | volnának. Nincs város, hol a jogérzetnek, jószívűségnek
2344 X | Nem ismerek népet, mely a szó valódi értelmében humanusabb
2345 X | európai városban sem kevésb a vagyon és személyek ellen
2346 X | tekintet, ha meggondoljuk, hogy a rendőri intézkedések hiányosak
2347 X | hiányosak lévén, ez főleg a nép jellemjóságának érdemeül
2348 X | Lehetetlen nem ismételnem, hogy a török népben bármi hibák
2349 X | birodalomban e faj mindenesetre a legjobb." ~Városi házát
2350 X | legjobb." ~Városi házát a török konáknak, a falusit
2351 X | házát a török konáknak, a falusit jalinak nevezi.
2352 X | véve, mindenik hasonlít a másikhoz. Fő föladat mennél
2353 X | mindenikből háromfelé nyíljék a kilátás, anélkül, hogy a
2354 X | a kilátás, anélkül, hogy a szomszéd kertébe vagy udvarába
2355 X | mint különböző és hasonló a török házak külseje, épp
2356 X | belsejét röviden leírni. ~A házkapu rendesen két szárnyra
2357 X | ló vagy kocsi bemehessen. A kapun belől van egy forgó
2358 X | tábla, mely nem engedi, hogy a bemenő az udvarba s kertbe
2359 X | pillanthasson, hol netalán a hárem női játszadoznak.
2360 X | szinte egy forgó ajtó, mely a nők szobáiba vezet; a háznak
2361 X | mely a nők szobáiba vezet; a háznak e részét háremnek5
2362 X | misztérium veszi körül. Künn a kapu előtt mindig van márványból
2363 X | csonka oszlop, mint ez van a mosék és fürdők előtt is,
2364 X | és fürdők előtt is, ami a kocsiba s lóra ülés könnyítésére
2365 X | ülés könnyítésére szolgál. A lépcsőn fölmenve van egy
2366 X | minden bútor nélkül, hol vagy a szolgák, vagy ha az úr hivatalnok,
2367 X | várakoznak, ebből jutni a szelamlik belső szobáiba,
2368 X | aranyos arabeszkek borítják, s a fal sima fatáblákkal van
2369 X | tájképek gyönyörködtetik a szemet. Falpapírt és szőnyeget
2370 X | állatok képét soha, mert a török minden festett kép
2371 X | minden festett kép nézését a bálványimádás egy nemének
2372 X | Egy ilyen török férfiszoba a legegyszerűbb, mit képzelni
2373 X | képzelni lehet. Köröskörül a szoba és ablakok hajlásai
2374 X(5) | Sokan összezavarják e szót a szeraj szóval, mi palotát
2375 X(5) | excellence így neveztetik a szultán laka. A nők laka,
2376 X(5) | neveztetik a szultán laka. A nők laka, a szultán nőié
2377 X(5) | szultán laka. A nők laka, a szultán nőié is, mindig
2378 X | fehér lepedőt terítenek. A fal mellé hasonló párnák
2379 X | sarkán guggolva, itt tölti el a török a nap nagy részét,
2380 X | guggolva, itt tölti el a török a nap nagy részét, dohányozva,
2381 X | kávézva, írva, olvasva. A padozatot nyárban indus
2382 X | födi; mindez tiszta, mivel a papucsot, melyben a szobán
2383 X | mivel a papucsot, melyben a szobán kívül járnak, a küszöbnél
2384 X | melyben a szobán kívül járnak, a küszöbnél levetni szokás
2385 X | hozatik be. Midőn az úr nem a háremben hál, ágyát földre
2386 X | földre vetik, mit nappal a falba alkalmazott almáriomba (
2387 X | feledjünk el kettőt, mire a török férfi sokat tart,
2388 X | sokat tart, s mi teremeiben a fényűzésnek jele, mint nálunk
2389 X | fényűzésnek jele, mint nálunk az a képek, szobrok s arany s
2390 X | műtárgyak gazdagsága. Egyik a fegyvergyűjtemény, a legválogatottabb
2391 X | Egyik a fegyvergyűjtemény, a legválogatottabb darabokból
2392 X | foglalója becses; másik a pipafogas, melyen tehetősb
2393 X | hosszú sorban tündököl. Erre a törökök nagy összegeket
2394 X | 000 váltó forintot megér. A ritka ámbracsutora az, mire
2395 X | ritka ámbracsutora az, mire a törökök büszkék; egyért,
2396 X | fogjuk túlzottnak találni. A nők pipaszerei kevésbé drágák,
2397 X | De az európai bútorok a török házakba is kezdenek
2398 X | kezdenek már bejutni. Kivált a hárembe, a nők e lakába,
2399 X | bejutni. Kivált a hárembe, a nők e lakába, mely a háznak
2400 X | hárembe, a nők e lakába, mely a háznak fénypontja, úgy hogy
2401 X | hogy az úr osztálya csak a ház pitvarának mondathatik.
2402 X | gazdag amaz. Mi fényűzést a keleti s európai ipar nyújt,
2403 X | itt mindazt föltalálni. A pamlag selyemből, vagy bíborból
2404 X | és ezüstbojtok függenek; a padozatot szebbnél szebb
2405 X | velencei tükrök függnek a falakon; ezüst és arany
2406 X | az égő ámbra és tömjén; a terem közepén a hangzó szökőkút
2407 X | tömjén; a terem közepén a hangzó szökőkút vize fehér
2408 X | burkolva ülnek puha pamlagaikon a nők, itt már európai kéjelmekre
2409 X | szemeinket elbájolja. Ha a török nő élete fogság, de
2410 X | életét kellemessé teheti - a szabadságon kívül. És húsz
2411 X | esetben tizenkétszer az úr a valóságos rab, s asszonyaik
2412 X | asszonyaik közt, úgy mondják a titokba avatottak, a férj
2413 X | mondják a titokba avatottak, a férj nem teheti azt, mit
2414 X | szabadságukban áll kimenni a tengerpartra, látogatásokat
2415 X | tengerpartra, látogatásokat tenni a városban, a bazárokban vásárolni
2416 X | látogatásokat tenni a városban, a bazárokban vásárolni s barátnéikat
2417 X | látogató nő sárga papucsa a hárem küszöbén áll jelül -,
2418 X | küszöbén áll jelül -, jaj a férjnek, ki saját háremébe
2419 X | nejének külön lakosztálya van a háremben; egy ugyan a ház
2420 X | van a háremben; egy ugyan a ház asszonya, ki az egészet
2421 X | csak neki szolgál, s hol ő a nagy házban egy kis házat
2422 X | házban egy kis házat tart. ~A szobákban sehol nincs sem
2423 X | szinte rézlapra állíttatik a padozaton. Középen űr van,
2424 X | faszén ég, s miután előbb ezt a szabad légben kigőzölögni
2425 X | légben kigőzölögni hagyták, a szobát ártalmatlan párolgás
2426 X | szőnyeggel takartatik be, mi a meleget megőrzi s egyenlővé
2427 X | s egyenlővé teszi, s az a török nők egyik fő gyönyöre
2428 X | egyik fő gyönyöre körülülve, a szőnyegek végeivel térdeiket
2429 X(6) | A pamlagot a török "minder"-
2430 X(6) | A pamlagot a török "minder"-nek, az örmény "
2431 X(6) | örmény "szófá"-nak nevezi, a diván tanácsot, gyűlést,
2432 X(6) | gyűjteményt jelent, s mivel a törökök pamlagon ülve tanácskoznak,
2433 X(6) | írók így adták az eszköznek a tárgy nevét.~
2434 X | ki egy fekete herélt. Ha a hárem egy kéj-éden, ez nem
2435 X | gyönyörű fürdő nem volna a hárem mellett. Szóval, mi
2436 X | testi tisztaságot illeti, a török polgárházak belső
2437 X | elrendezésével Európa városaiban csak a legdúsabb urak lakai vetélkedhetnek. ~
2438 X | urak lakai vetélkedhetnek. ~A család télben és nyárban
2439 X | télben és nyárban korán, a nappal együtt kél föl, s
2440 X | ismét ágyba mennek, ellenben a cselédség talpon marad.
2441 X | pipára gyújt és kávét iszik. A nők szintén kávét isznak,
2442 X | ismét kávét isznak. Ekkor a férfiak is napi dolgaikhoz
2443 X | napi dolgaikhoz látnak, a nők pedig felöltöznek s
2444 X | nők pedig felöltöznek s a ház dolgaival és kedvelt
2445 X | gyermekeik körül foglalkoznak. ~A déli ima után ismét esznek
2446 X | és kávét isznak. Ezután a nők kimennek látogatni,
2447 X | kimennek látogatni, vagy a piacra, vagy szabadba, vagy
2448 X | piacra, vagy szabadba, vagy a fürdőbe, avagy hon mulatják
2449 X | esik. Az apa s fiai is néha a háremben ebédelnek, de többször
2450 X | háremben ebédelnek, de többször a szelamlikban, miután egy
2451 X | mindenikre illik az, mit a viddini basa ebédjéről elmondtam.
2452 X | többféle nagyságú van, s a vendégek száma szerint majd
2453 X | Fényesek és tiszták, s bár a törökök ujjaikkal, de ügyesen
2454 X | és semmit el nem ejtenek, a tábla az ebéd végével épp
2455 X | kezdetén az volt. Általában a török rendkívül mértékletes
2456 X | arabhoz, ki, mint hű társa, a teve, ha alkalma van, egy
2457 X | uralkodik. Fő családokban a ház feje a férjnek anyja
2458 X | Fő családokban a ház feje a férjnek anyja bujuk (=nagy)
2459 X | él, aztán jön az első nő: a kanum effendi, utána a kutsuk (=
2460 X | a kanum effendi, utána a kutsuk (= kis) effendi.
2461 X | effendi. Kanum cím illeti a férj azon nőit, kik szabad
2462 X | Polgárrendűeknél az első nőt bujuk, a többit kutsuk kánumnak;
2463 X | többit kutsuk kánumnak; a népnél a férj anyját dudunak,
2464 X | kutsuk kánumnak; a népnél a férj anyját dudunak, a nőt
2465 X | népnél a férj anyját dudunak, a nőt kadinnak, a leányokat
2466 X | dudunak, a nőt kadinnak, a leányokat molláknak nevezik.
2467 X | címét, bármely legyen az, a nő soha sem alkalmazza magára.
2468 X | magára. Nincs nép, melynél a házi életben a kor s családi
2469 X | melynél a házi életben a kor s családi rang nagyobb
2470 X | tiszteletben tartatnék, s egymást a ház tagjai kölcsönösen jobban
2471 X | kölcsönösen jobban megbecsülnék. A bujuk áll a család élén:
2472 X | megbecsülnék. A bujuk áll a család élén: de kormánya
2473 X | Magyarországban egy század előtt a családokban uralkodott,
2474 X | családokban uralkodott, midőn a fiúk nőikkel, s a leányok
2475 X | midőn a fiúk nőikkel, s a leányok férjeikkel és gyermekeikkel,
2476 X | királyság alatt békében laktak. ~A testvérek közt a kor szinte
2477 X | laktak. ~A testvérek közt a kor szinte elsőséget ád,
2478 X | meghalván, helyébe családfő a legöregebb lesz. Szóval,
2479 X | Szóval, egy török háznép a leghűvebb képét nyújtja
2480 X | leghűvebb képét nyújtja a családi szerkezetnek, mint
2481 X | családi szerkezetnek, mint azt a bibliában leírva olvassuk.
2482 X | tehát, kik azt állítják, a töröknél nincs családi élet,
2483 X | európai új értelemben vesszük a szót, de az ókor értelme
2484 X | az ókor értelme szerint a család valóban csak itt
2485 X | vala erősebben szerkesztve a család mint az ókorban,
2486 X | ókorban, midőn az nem csak a társaság alapja, de maga
2487 X | társaság alapja, de maga a társaság volt? ~Nagy házakban
2488 X | társaság volt? ~Nagy házakban a háziasszony után főszemély
2489 X | háziasszony után főszemély a házmesterné (kihaja kadin),
2490 X | szabaddá lett rabnő, ki a hárem belső dolgait kormányozza,
2491 X | belső dolgait kormányozza, a kiadásokat vezeti, s kinek
2492 X | kiadásokat vezeti, s kinek a cselédség föltétlenül engedelmeskedik.
2493 X | engedelmeskedik. Utána jön a gazdasszony, kinek felügyelése
2494 X | többnyire szerecsen, mint a dada is az, ki vele hasonló
2495 X | hasonló rangot foglal el, s ki a gyermekekre ügyel fel. Ezeken
2496 X | részint szerecsenek, kik közt a házi munka szakonkint van
2497 X | fölosztva, egyik főz, másik a bútorokra s szőnyegekre
2498 X | szőnyegekre ügyel, harmadik a kávét, negyedik a fürdőt
2499 X | harmadik a kávét, negyedik a fürdőt készíti. A cselédek,
2500 X | negyedik a fürdőt készíti. A cselédek, rabnők és az úrhölgyek
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792 |