1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792
bold = Main text
Rész grey = Comment text
3501 XII | történik, hogy a birtokos a rabnőnek férjet keres, adományt
3502 XII | tettleg szabaddá teszi. A szultán és szultánnők háremeinek
3503 XII | azon házasságokhoz, mik a francia régi királyok udvarainál
3504 XII | így cselekedni, ellenkezik a vallásos érzéssel s a megszentelt
3505 XII | ellenkezik a vallásos érzéssel s a megszentelt szokásokkal.
3506 XII | akképpen játszák ki, hogy a mondott idő lefolyása előtt
3507 XII | tekintetnek. Kilenc év elteltével a rabszolgák rendesen szabadoknak
3508 XII | cselédek ajánltatnak, vagy ha a birtokosnak mestersége van,
3509 XII | birtokosnak mestersége van, s a rab hozzá ért, mint legény
3510 XII | vagy másoknál. Némelyik a hadseregbe lép, hol rájok
3511 XII | egykor rabszolga volt. ~A törvény betűértelme szerint
3512 XII | törvény betűértelme szerint a török rabszolgára is áll
3513 XII | jumenta et caeterae res. A birtokos a rabnak mind személye,
3514 XII | caeterae res. A birtokos a rabnak mind személye, mind
3515 XII | tagjait megsérteni. Ez esetben a rabnak joga van a hatósághoz
3516 XII | esetben a rabnak joga van a hatósághoz folyamodni, mely,
3517 XII | de bírsággal kárpótolja a szenvedőt, sőt rendelheti,
3518 XII | nemcsak bevádolhatja, de a törvényszék előtt mint tanú
3519 XII | alól magát azon esetben, ha a bűntetés pénzbeli, csak
3520 XII | rabszolgájáról lemond, s azt a bíróságnak, illetőleg az
3521 XII | az ellenfélnek átengedi. A török törvénykönyvben, mely
3522 XII | török törvénykönyvben, mely a rabszolgák mindenféle viszonyait
3523 XII | hogy bizonyos esetekben a rabszolga felével sújtatik
3524 XII | rabszolga felével sújtatik a szabad emberre mért bűntetésnek,
3525 XII | bűntetésnek, mert hiszen a polgári jogokkal sem bír
3526 XII | ezt eltitkolja, ha szabad, a rab árában marasztatik el,
3527 XII | eladathatik s árából fizettetik ki a bírság. ~A rabnők, mind
3528 XII | fizettetik ki a bírság. ~A rabnők, mind a feketék,
3529 XII | bírság. ~A rabnők, mind a feketék, mind a fehérek,
3530 XII | rabnők, mind a feketék, mind a fehérek, épp oly gazdag
3531 XII | kiképezni nemcsak dolgokban, mik a háznál szükségesek, de olyanokban
3532 XII | felolvasás, tánc, hímzés s a keleti tetszelgés mindenféle
3533 XII | hogy azt lehet mondani, a rabnők gyakran teljesb kiképeztetéssel
3534 XII | teljesb kiképeztetéssel bírnak a szabad nőknél. Innen van,
3535 XII | nőknél. Innen van, hogy a szülék, midőn fiaiknak nőt
3536 XII | keresnek, saját fehér rabnőiket a szabad születésű leányoknak
3537 XII | szabad leány több vagyont hoz a házhoz, s vele fényes összeköttetésre
3538 XII | hozni házunkba? Ellenben a rableányt évek óta ismerjük,
3539 XII | ismeri, életmódunk az övé is, a különbség annyiból fog állni,
3540 XII | azonban nem áll ellen, hogy a szabad leányokból lett nők
3541 XII | gondosan ápoltatnak, mint a család tagjai, miben a humanitásnak
3542 XII | mint a család tagjai, miben a humanitásnak éppen annyi
3543 XII | mint az érdeknek, mert a rabszolga tőkét képvisel.
3544 XII | házasság, körülmetélés, a Beiram stb. alkalmával,
3545 XII | Beiram stb. alkalmával, hanem a vendégektől is, kik látogatóba
3546 XII | folyvást, örökké. ~Szóval, itt a rabszolga a családnak egy
3547 XII | Szóval, itt a rabszolga a családnak egy tagjául tekintetik.
3548 XII | tekintetik. Mint ura maga, hajlik a heverésre, őt sem dolgoztatják
3549 XII | erősen. E részben sorsa a szabad cselédénél jobb,
3550 XII | innen van, hogy sok nem él a megnyert szabadsággal, hanem
3551 XII | szabadsággal, hanem marad a házban, hol élni megszokott,
3552 XII | az úr maga. Hiszen ő is a háznép tagja, a gazda fiának,
3553 XII | Hiszen ő is a háznép tagja, a gazda fiának, a gyermekek
3554 XII | háznép tagja, a gazda fiának, a gyermekek apjoknak nevezik.
3555 XII | Szabaddá lévén, nyitva előtte a pálya minden méltóságokra,
3556 XII | egykori híres nagyvezér, Riza a szultán mostani főudvarmestere,
3557 XII | Mehemet Ali miniszterek és a szultán élő sógorai mind
3558 XII | mind rabszolgák voltak. A rabnőkre, kiknek a szerencse
3559 XII | voltak. A rabnőkre, kiknek a szerencse kedvez, még fényesb
3560 XII | eszerint világos, hogy a legtöbb szultánok rabnők
3561 XII | rabszolgák. De meg ne tévesszen a szó, a dolog nem mindig
3562 XII | meg ne tévesszen a szó, a dolog nem mindig oly borzasztó,
3563 XII | mindig oly borzasztó, mint a név. Elősorolván a törvényeket
3564 XII | mint a név. Elősorolván a törvényeket s a szokásokat,
3565 XII | Elősorolván a törvényeket s a szokásokat, mik a rabszolgaságra
3566 XII | törvényeket s a szokásokat, mik a rabszolgaságra vonatkoznak,
3567 XII | vonatkoznak, látni ezekből, hogy a rabszolgák állapota itt
3568 XII | az elv kárhozatos volta a birtokosok kegyetlen bánásmódja
3569 XII | öregbíttetik. Törökországban a kormányalak és a családélet
3570 XII | Törökországban a kormányalak és a családélet még a patriarchalis
3571 XII | kormányalak és a családélet még a patriarchalis élet jellemét
3572 XII | jellemét hordja magán; ott, hol a jog hiányzik, azt a humanitás
3573 XII | hol a jog hiányzik, azt a humanitás szelíd érzelme
3574 XII | szelíd érzelme pótolja ki, s a törvénynek szigorát a szokás
3575 XII | s a törvénynek szigorát a szokás és hagyomány, mely
3576 XII | mely itt számos esetben a törvénynél erősb, lényegesen
3577 XII | erősb, lényegesen enyhíti. A törökök többsége így okoskodik:
3578 XII | visszaélünk, megháborítnók a házi egyetértést, gyermekeinknek
3579 XII | ők velünk bánjanak? Nálok a minden szívbe beleoltott
3580 XII | beleoltott emberiség szózata a jogénál erősebb, s mint
3581 XII | erősebb, s mint megvásárolja a török a fogoly madarakat,
3582 XII | mint megvásárolja a török a fogoly madarakat, hogy szabadon
3583 XII | szabadon eressze, úgy megveszi a beteg s öreg rabszolgákat
3584 XII | ez által tessék. ~Szóval, a török törvényhozás, és kivált
3585 XII | törvényhozás, és kivált a török szokás a rabszolgákkali
3586 XII | és kivált a török szokás a rabszolgákkali bánásmódra
3587 XII | sokkal emberiebb, mint egykor a római, és százszor keresztyénebb,
3588 XII | keresztyénebb, mint hajdani a byzantini keresztyéneké
3589 XII | amerikai rabszolgaságot, hol a rabszolga megszűnt ember
3590 XII | össze nem törik, Amerikában a szkláv szolga és rab egyszersmind,
3591 XII | szenved, itt mindennel bír a szabadságon kívül; ott az
3592 XII | itt többnyire az lesz; ott a szkláv embernek sem tekintetik,
3593 XII | emberi méltóságát, s ha a nő anya lesz, urának feleségévé
3594 XII | urának feleségévé válik; ha a férfi értelmes, a legmagasb
3595 XII | válik; ha a férfi értelmes, a legmagasb hivatalokra emelkedhetik,
3596 XII | mocskot. Isten mentsen, hogy a rabszolgaságot Törökországban
3597 XII | hogy az ember, az élet, a test, a lélek, a szabadság
3598 XII | ember, az élet, a test, a lélek, a szabadság árultatik,
3599 XII | az élet, a test, a lélek, a szabadság árultatik, mint
3600 XII | szabadság árultatik, mint piacon a marha; de ezt menti némileg
3601 XII | marha; de ezt menti némileg a birodalom helyzete, mely
3602 XII | népekkel határos, melyeknél a rabszolgaság emlékezetet
3603 XII | európai török birtokban a rabszolgák száma alig megy
3604 XII | 90 000-re, mit mondjunk a keresztyén muszka birodalomra,
3605 XII | negyven-ötven millió paraszt él, kik a röggel, a mezők termékeivel,
3606 XII | paraszt él, kik a röggel, a mezők termékeivel, az erdők
3607 XII | adatnak el? Mit mondjunk a katolikus Spanyolországra,
3608 XII | Spanyolországra, melynek telepeiben a rabszolgakereskedés hallatlan
3609 XII | kegyetlenséggel űzetik? És mit a szabad Észak-Amerikára,
3610 XII | rabszolga méltán irigyelve nézi a török rabszolgák hasonlíthatlanul
3611 XII | Nem illik tehát ajkunkba a szó, a törököket föltétlenül
3612 XII | illik tehát ajkunkba a szó, a törököket föltétlenül kárhoztatni.
3613 XII | föltétlenül kárhoztatni. A keresztyén civilizációnak
3614 XII | civilizációnak is megvannak a maga foltjai. A különbség
3615 XII | megvannak a maga foltjai. A különbség köztünk csak az,
3616 XII | különbség köztünk csak az, hogy a korán megengedi a rabszolgaság
3617 XII | hogy a korán megengedi a rabszolgaság elvét, de azt
3618 XII | rabszolgaság elvét, de azt a török nép mérséklettel s
3619 XII(12)| fehérek alkalmazását, sőt a feketékét is a szultáni
3620 XII(12)| alkalmazását, sőt a feketékét is a szultáni háremen kívűl.
3621 XIII | sajkák. Vizi kirándulásaim a tengeren Sztambul körül.
3622 XIII | arab költemény énekelve. A perai, ejubi, scutari temetők.
3623 XIII | fáradságos feladat, részint mivel a város terjedelme roppant,
3624 XIII | meredekek, részint mivel a hőség nagy s tikkasztó.
3625 XIII | sajkát (=kaik) használ. ~A kocsi kétféle. Egyiknek
3626 XIII | hasonló, de kisebb nyílás van a kilátás végett; mind a hármon
3627 XIII | van a kilátás végett; mind a hármon színes függönyök
3628 XIII | színes függönyök vannak, s a nyílások szélei aranyos
3629 XIII | faragványokkal fölékesítvék. A kocsi feneke puha párnákkal
3630 XIII | nincs tám, ellenben mind a négy oldalon tojásdad tükrök
3631 XIII | hátulról másznak fel, s a párnák, mikre ülnek, két
3632 XIII | oldalt hosszában nyúlnak el. A négy szögleten négy nád-
3633 XIII | veres baldachint tart, mi a nőket a nap sugárai ellen
3634 XIII | baldachint tart, mi a nőket a nap sugárai ellen védi.
3635 XIII | nap sugárai ellen védi. A kocsiban négy, az arabában
3636 XIII | Nem függvén ruganyokon, s a kövezet rossz lévén, eléggé
3637 XIII | ökör avagy bivaly húzza, s a hátra kanyaruló járom bogairól
3638 XIII | veres bojtok lógnak le. A barom homlokán s orrán végig,
3639 XIII | homlokán s orrán végig, a bűbáj ellen egy talizmán
3640 XIII | két századdal divatoztak. A barmot nem ostorral, de
3641 XIII | török igazgatja, ki néha a szelíd állatok ártatlan
3642 XIII | lépve, sőt mászva, mint a csiga -, mert a török semmiben
3643 XIII | mászva, mint a csiga -, mert a török semmiben nem siet,
3644 XIII | sem mulatságában. ~De ha a kocsi menetele lassú, mint
3645 XIII | kocsi menetele lassú, mint a csúszó féregé, a sajka gyorsan,
3646 XIII | lassú, mint a csúszó féregé, a sajka gyorsan, sebesen halad,
3647 XIII | sebesen halad, mint légben a fecske, mint vízben a hal.
3648 XIII | légben a fecske, mint vízben a hal. Már alakja e két állatra
3649 XIII | fecskefarkban végződik, s a sajka oly siklós, gömbölyű,
3650 XIII | gömbölyű, érzékeny, mint a vickándozó hal. Szebb, tisztább
3651 XIII | Szebb, tisztább sajkát a kaiknál képzelhetni sem
3652 XIII | képzelhetni sem lehet; ékesebb a velencei gondolánál, s a
3653 XIII | a velencei gondolánál, s a deli hajtólegények mellett
3654 XIII | deli hajtólegények mellett a velencei barcarolok idomtalan
3655 XIII | barcarolok idomtalan pimaszok. ~A török kaik mintegy 15-20
3656 XIII | belől és köti össze oldalait a hullámok nyomása ellen.
3657 XIII | hegyesen nyúlik ki. ~Az utas a sajka fenekére terített
3658 XIII | párnára ül, vagy, ha tetszik, a sajka hátuljában lévő emelvényre,
3659 XIII | emelvényre, ez azt okozza, hogy a sajka eleje kissé fölágaskodik,
3660 XIII | eleje kissé fölágaskodik, mi a haladást igen könnyíti,
3661 XIII | könnyíti, sőt megszokták a sajka külsejét zsírozni,
3662 XIII | zsírozni, hogy oldalához a víz annál kevésbé ragadjon.
3663 XIII | annál kevésbé ragadjon. A sajka keskeny, hosszú, gömbölyű
3664 XIII | mert az oly érzékeny, mint a legfinomabb mérleg, s az
3665 XIII | feldőlést vonhat maga után. A törökök ezt már megszokták,
3666 XIII | páratlanul gyors, túlhaladja a parton haladó legjobb ló
3667 XIII | rúddal szívesen megtartja a sajkát, s ha két parát (
3668 XIII | négy személy elfér. Ámbár a nap heve forró, sátort nem
3669 XIII | nemcsak azért, mivel ez a haladást késleltetné, hanem
3670 XIII | illedelem szerint, sátor csak a szultán kaikját illeti;
3671 XIII | rézlap, melyre rá van vésve a hely, hol állomásoznia szabad,
3672 XIII | Becsik-tass stb. E részben a kormány nagy rendet tart -,
3673 XIII | itt minden mesterség, még a vízhordók is szervezett
3674 XIII | szervezett céhet képeznek -, a különbség a török s némely
3675 XIII | képeznek -, a különbség a török s némely európai kormányok
3676 XIII | kormányok közt csak az, hogy a rendről s az egyéni szabadságról
3677 XIII | gyakorlásában ne háborgattassanak. ~A sajkások, kik többnyire
3678 XIII | herculesi erejű férfiak. A lég, a nap bőrüket megbarnítván,
3679 XIII | herculesi erejű férfiak. A lég, a nap bőrüket megbarnítván,
3680 XIII | feldagadoznak, mint egy kötél. A naponkinti többszöri mosakodás
3681 XIII | testöket, mit egészségessé tesz a folytonos munka, gyakorlat,
3682 XIII | folytonos munka, gyakorlat, a szabad levegő, s azon nélkülözéssel
3683 XIII | semmi mást nem isznak. ~A sajkák számát Sztambulban
3684 XIII | s legközelebbi környékén a Boszphor partján Bujukdérig
3685 XIII | partján Bujukdérig 19 000-re, a sajkásokét 24 000-re teszik.
3686 XIII | sajkásokét 24 000-re teszik. A legkisebb sajka két lapáttal
3687 XIII | és két evezővel dolgozik. A sajkázás díja a lapátok
3688 XIII | dolgozik. A sajkázás díja a lapátok számától függ, melyeket
3689 XIII | foglal el, mert e részben a régi rangtörvényt, amint
3690 XIII | rangtörvényt, amint azt a kormány egykor megszabta,
3691 XIII | teljhatalmú követ nyolc, a nagymufti s a nagyvezér
3692 XIII | követ nyolc, a nagymufti s a nagyvezér s rendkívüli követ
3693 XIII | tíz lapáttal evezhet. Csak a szultán kaikját hajtja 24
3694 XIII | ember. ~Nincs Törökországban a népnek oly alacsony osztálya,
3695 XIII | osztálya, melyből valaki a legmagasb polcra nem emelkedett
3696 XIII | rabszolgákbul lőn basa, úgy a sajkások sorábul is került
3697 XIII | és annak híresb testvére, a nagy Kairuddin (Barbarossza)
3698 XIII | gyalázatosan átszökött. ~Bár a gőzösök száma itt is naprul
3699 XIII | naprul napra szaporodik, a sajkák száma sem fogy, a
3700 XIII | a sajkák száma sem fogy, a város fekvése olyan lévén,
3701 XIII | fekvése olyan lévén, hogy a vízi utazást nélkülözni
3702 XIII | Kadi-Kőbe, Kaszim-basából a Phanarhoz akar menni, sajkát
3703 XIII | Aranyszarv-öböl egyik partján, s a hídtól távolra lévén, egyik
3704 XIII | lévén, egyik városrészből a másikba szándékozik. Ez
3705 XIII | másikba szándékozik. Ez öböl, a Boszphor s a Marmara-tenger
3706 XIII | szándékozik. Ez öböl, a Boszphor s a Marmara-tenger hullámozván
3707 XIII | Marmara-tenger hullámozván a város különböző részei közt,
3708 XIII | átszállíttatni. ~Én részemről a könnyű sajkát választám
3709 XIII | egy dióhéj, sebesen röpül a habok fölületén, mint sirály,
3710 XIII | sírva érinti szárnyaival a tükör tisztaságú tenger
3711 XIII | benne, s míg tekintetem a páratlan szépségű panoráma
3712 XIII | ezer kúpjain s minaretjein, a Boszphor zuhogó hullámain,
3713 XIII | havas csúcsain Ázsiában, a Herceg-szigeteken a Marmara-tengerben,
3714 XIII | Ázsiában, a Herceg-szigeteken a Marmara-tengerben, mely
3715 XIII | Marmara-tengerben, mely a híres Dardanellákhoz s Trója
3716 XIII | csendes sajkám fenekén, arcom a szép kék eget látta folyvást,
3717 XIII | napot tölték így sajkámban a tengeren, engedvén magamat
3718 XIII | hullámaitól szabadon hányatni. A sajka a férfiak bölcsője,
3719 XIII | szabadon hányatni. A sajka a férfiak bölcsője, s benne
3720 XIII | amint kedvem tartá s amint a szél fútt, apró kirándulásokat
3721 XIII | két patakcsát képez, hol a Szeraj tengerparti kőfala
3722 XIII | kőfala mellett menék egész a Héttornyokig, néha a Boszphor
3723 XIII | egész a Héttornyokig, néha a Boszphor két partján fekvő
3724 XIII | tisztaságában jelen meg, hol a Bugurla hegyről a legfölségesb
3725 XIII | meg, hol a Bugurla hegyről a legfölségesb kilátás bájolja
3726 XIII | legfölségesb kilátás bájolja el a szemet, e magas pontról
3727 XIII | magas pontról nézve északra, a Fekete-tengerig látni, a
3728 XIII | a Fekete-tengerig látni, a Boszphort egész hosszában,
3729 XIII | Boszphort egész hosszában, de a parti hegyek hajlásai miatt
3730 XIII | vidékét, s gondolatunkban a közel Görögországra s híres
3731 XIII | kikelő királyné, emelkedik ki a tengerekből, s főleg ezért
3732 XIII | meg ama kicsiny toronykát a tenger közepén, mit a görögök
3733 XIII | toronykát a tenger közepén, mit a görögök helytelenül Leander -,
3734 XIII | görögök helytelenül Leander -, a törökök leány-toronynak
3735 XIII | leány-toronynak neveznek, ezek a következő regét mondván
3736 XIII | hogy egy kígyócska, mely a bokrétába bútt, a leány
3737 XIII | mely a bokrétába bútt, a leány ujját megcsípvén,
3738 XIII | megcsípvén, halálát okozta. ~Ez a rege. De úgy látszik, más
3739 XIII | rege. De úgy látszik, más a valóság, s ezen torony egykor
3740 XIII | leányának, s én nem adtam nevét a Boszphornak, mely előttem
3741 XIII | Junó kegyetlen haragja űzte a tengereken túl; én, ki e
3742 XIII | fogadnának-e, de az igaz, hogy a tehén és borjú a klasszikus
3743 XIII | igaz, hogy a tehén és borjú a klasszikus költőknél hízelgő
3744 XIII | hasonlításokra ada képet; Homér a királyi Junónak borjúszemeket
3745 XIII | Junónak borjúszemeket ád, mint a türelmes Ajaxot a szamárhoz
3746 XIII | mint a türelmes Ajaxot a szamárhoz hasonlítja, melyet
3747 XIII | szamárhoz hasonlítja, melyet a gyermekek hasztalan ütlegeznek,
3748 XIII | ütlegeznek, s még most is a keleti írók az állatok országából
3749 XIII | leghűbb hasonlításaikat; a szerelmes költő hasonlítja
3750 XIII | ez? Először onnan, hogy a keleti ember inkább szemlélő,
3751 XIII | mint okoskodó lévén, s a teremtésben találván fel
3752 XIII | teremtésben találván fel a legnagyobb szépségeket,
3753 XIII | szeret; másodszor onnan, hogy a keleti nem isteníti mindenek
3754 XIII | meg, mint mi megvetjük, a természetben mindazt, ami
3755 XIII | nem puszta eszköznek, de a teremtett világ egyik fontos
3756 XIII | leírni akar. Mi nyugatiak még a jóban s szépben sem akarunk
3757 XIII | pókhoz hasonlíttatnék, mint a munkás férfi annak venné,
3758 XIII | evezgeték, sorba látogatva a hajókat, mert nincs a világon
3759 XIII | látogatva a hajókat, mert nincs a világon rév, hol annyi,
3760 XIII | mint itt. Az európai, mint a francia, az angol, a spanyol,
3761 XIII | mint a francia, az angol, a spanyol, muszka, még az
3762 XIII | hasonlítanak egymáshoz, de a görög, az ázsiai, az afrikai,
3763 XIII | hogy ki rajzokból ismeri a hajókat, miken a görögök
3764 XIII | ismeri a hajókat, miken a görögök egykor Trójánál
3765 XIII | keresi rajta Péleüs fiát, a szőke Achilleszt, karján
3766 XIII | Achilleszt, karján paizzsal s a széles rövid karddal oldalán. ~
3767 XIII | Édesvizekhez és Szkutariba, a nagy temető mögött elnyúló
3768 XIII | mögött elnyúló mezőre, mely a török és örmény családoknak
3769 XIII | fölpiperézve gazdagon; a sok smaragd, gyöngysor,
3770 XIII | és gyémánt, mint csillag a könnyű felhőkön, vakítva
3771 XIII | felhőkön, vakítva ragyog át a finom musszlinon, mely ábrázataikat
3772 XIII | kandi férfiakat vesz észre, a nőcsoport körül egy mozdítható
3773 XIII | rácsozatot állít fel, s így a nők a szabadban is elzárva
3774 XIII | rácsozatot állít fel, s így a nők a szabadban is elzárva vannak,
3775 XIII | is elzárva vannak, mint a háremben. Látni e nőket
3776 XIII | állva, járva, s oda dőlve a legkülönfélébb s kecsesnél
3777 XIII | öltözetek tarkaságát, mely a pázsitot megékesíti, mint
3778 XIII | pázsitot megékesíti, mint a virágok a rétet, látni azt
3779 XIII | megékesíti, mint a virágok a rétet, látni azt a sok fehér
3780 XIII | virágok a rétet, látni azt a sok fehér és fekete rabszolgát
3781 XIII | melyek körül álmos bivalyok a fűben heverve kérődznek,
3782 XIII | kiáltozva árulgatnak; - mindez a szabad ég alatt, zöld mezőn,
3783 XIII | zenéje is megzendül, mit a török nők igen örömest hallanak,
3784 XIII | nem táncolnak, ellenben a görög és örmény nők kezet
3785 XIII | sebesen, s hosszú fátyolaik a szélben lebegvén, messziről
3786 XIII | Nem hiszem, hogy volna a föld hátán hely, hol fölségesb
3787 XIII | volna az éj csendes pompája. A Ramazan- és Beiram-ünnepeken
3788 XIII | meg van világítva nemcsak a két város, Sztambul és Szkutari,
3789 XIII | Sztambul és Szkutari, de a két part Ázsia és Európa
3790 XIII | látszanak úszni, annyira fényes a tenger a mindenféle tüzek
3791 XIII | annyira fényes a tenger a mindenféle tüzek ragyogó
3792 XIII | Néha egy távolabb eső, s a homályban észre nem vett
3793 XIII | ki, s viszont, kialudván a tűz, egyszerre eltűnik,
3794 XIII | egyszerre eltűnik, mint álom. A partok kanyargó szélei lángabroncstul
3795 XIII | lángabroncstul vannak beszegélyezve, a hegyoldalban emelkedő házak
3796 XIII | még fölségesb akkor, midőn a világos égen a csillagok
3797 XIII | akkor, midőn a világos égen a csillagok miriádjai tündökölnek,
3798 XIII | miriádjai tündökölnek, melyek a csendes tenger sima hullámaiból
3799 XIII | felragyogván, derültebbé teszik a félhomályt, mely a vidéket
3800 XIII | teszik a félhomályt, mely a vidéket ellepi; midőn Ázsia
3801 XIII | ellepi; midőn Ázsia partján a csendes hold föllép és ezüst
3802 XIII | vízboltozatok árnyalakai a láthatár egén sötétben lenyomódva
3803 XIII | éjjel holdvilágnál szemlél. A lágy szellő, mely arcomat
3804 XIII | arcomat hizelegve csókolja, a zajtalan tenger mormogása,
3805 XIII | zajtalan tenger mormogása, a lapát egyhangú habuckolása,
3806 XIII | egyhangú habuckolása, melyről a víz foszforcsillogással
3807 XIII | foszforcsillogással hull vissza, a halak fickándozása körültem,
3808 XIII | halak fickándozása körültem, a néma csend, mely a nagy
3809 XIII | körültem, a néma csend, mely a nagy természeten uralkodik,
3810 XIII | egy ágyúszó, egy ének, s a minaretek tetején imádságra
3811 XIII | s akármilyen terhes volt a nap, semmi mást nem kívánok,
3812 XIII | biztosabban tehessem, mikor a muzulmán városrészben járék,
3813 XIII | szólok) sajkázék, közel a part mellett evezgeténk,
3814 XIII | evezgeténk, gyönyörködve a megvilágított paloták, kioszkok,
3815 XIII | özvegyének hangja -, mondá a dervis -, ő arab születésű,
3816 XIII | trónon születék vala, benne a világ egy második hódító
3817 XIII | csodált volna." Távolra lévén a helytől, honnét a hang jött,
3818 XIII | lévén a helytől, honnét a hang jött, kiszállánk, s
3819 XIII | magas kioszkot, melyből a sűrű ablakrácsozaton s piros
3820 XIII | kaland, gyanút ébreszthetvén, a dervis így nyugtatott meg: "
3821 XIII | imádságunkat végezzük és a mosakodást e kútnál, mely
3822 XIII | lépésnyire csordogál, ha pedig a palota őre fedezne fel,
3823 XIII | mint ki hivatalomnál fogva a házba bejáró vagyok." ~A
3824 XIII | a házba bejáró vagyok." ~A zene és ének majd egy óráig
3825 XIII | vagyok hinni, hogy nem is a költeménynek lőn vége, de
3826 XIII | költeménynek lőn vége, de a dalos ereje merült ki. Anélkül,
3827 XIII | merült ki. Anélkül, hogy a szavakat értettem volna,
3828 XIII | érzém, hogy az egy neme a harci dalnak, hogy az, egy
3829 XIII | mint Arábia sivatagán ordít a szél, mint sír a fiát vesztett
3830 XIII | sivatagán ordít a szél, mint sír a fiát vesztett oroszlán;
3831 XIII | fiát vesztett oroszlán; a lant egyhangú pengését néha
3832 XIII | értett hozzá, hogy ki egyszer a keleti zenéhez szokott,
3833 XIII | merek ítélni, de kiindulva a benyomásból, mit keblemre
3834 XIII | tudom magamnak képzelni a vén Dávidot, ki hárfája
3835 XIII | Dávidot, ki hárfája mellett a fölséges zsoltárokat éneklé,
3836 XIII | fölséges zsoltárokat éneklé, s a zsidó prófétákat, kik Jerusálem
3837 XIII | Később e költeményt nekem a dervis megszerezte; egy
3838 XIII | gyorsaságával megelőzvén a nyargaló paripát. Sorsa
3839 XIII | szemébe lőtt, azonban egykor a pusztában egy forrástorokba
3840 XIII | agyonveretett. De midőn a győzők egyike fejét rugdosná,
3841 XIII | szálka ennek lábába menvén, a seb következtében ez is
3842 XIII | meghalt. Ekképpen fogadása a száz számra nézve csakugyan
3843 XIII | csakugyan beteljesedett. ~A törököknek legkedvesebb
3844 XIII | törököknek legkedvesebb sétányai a temetők, melyek itt rendesen
3845 XIII | temetők, melyek itt rendesen a városon belül vannak. Sztambul
3846 XIII | vannak. Sztambul épp úgy a holtak, mint az élők városa,
3847 XIII | Kelet népe nem irtózik a haláltól és holttól, mint
3848 XIII | sírhalmot, az udvarban, a kertben; a halott nem szűn
3849 XIII | az udvarban, a kertben; a halott nem szűn meg lenni
3850 XIII | halott nem szűn meg lenni a család tagja. E városban
3851 XIII | család tagja. E városban a temetőhely, melyet itt soha
3852 XIII | mint az élők lakhelye. ~A keresztyének vagy egyházaik
3853 XIII | alatt, egy partoldalban a Boszphor és az öböl között,
3854 XIII | nyilvános kert, nyárban a perai lakosságnak mulató
3855 XIII | itt-ott zene hangzik, s a sétálókat cifra alakosok
3856 XIII | mulattatják. Szóval, itt a nép sírokon mulat. Meglehet,
3857 XIII | sírokon mulat. Meglehet, a sírdomb, melyen a család
3858 XIII | Meglehet, a sírdomb, melyen a család letelepedik, éppen
3859 XIII | azzal, hogy életének örvend, a halott kedves emlékét megszentségtelenítené.
3860 XIII | egyéb ez, mint egy vándorlás a földön, kik meghaltak, azok
3861 XIII | melyen előttünk ők jártanak. A következő történetke híven
3862 XIII | következő történetke híven festi a törökök filozófi felfogását
3863 XIII | törökök filozófi felfogását a földi életről: Egyszer egy
3864 XIII | érkezvén, beszállandó volt a királyi palotába, mit ő
3865 XIII | ez nem vendégház, hanem a király palotája. E közben
3866 XIII | király palotája. E közben a király, kinek neve volt
3867 XIII | Ibrahim, megjelent, s hallván a dervis tévedését, rajta
3868 XIII | Uram király -, mondá a dervis -, szabad volna hozzád
3869 XIII | Elődeim - válaszolt a király. ~- És ő utánok? ~-
3870 XIII | bírta? ~- Én bírom -, felele a király. ~- Még egy kérdést -,
3871 XIII | egy kérdést -, folytatá a dervis. - Utánad ki fogja
3872 XIII | vendéglő és nem palota. ~De a perai temetőnek a hívő muzulmán
3873 XIII | palota. ~De a perai temetőnek a hívő muzulmán elébe teszi
3874 XIII | hívő muzulmán elébe teszi a Jób (= Ejub) temetőjét,
3875 XIII | Ejub) temetőjét, mely a hasonnevű városrészben az
3876 XIII | el Jób Ben Szaid Anszari, a próféta egyik helyettese,
3877 XIII | tiszteletére II. Mohamed, a hódító, 1460 körül mosét
3878 XIII | moséban övezik az új szultánra a próféta kardját, mi a törököknél
3879 XIII | szultánra a próféta kardját, mi a törököknél koronázásképpen
3880 XIII | aranyos fölírással tudatva a holtnak nevét, s múltját.
3881 XIII | halkabban, mint nálunk, de a divat a töröknél is, s a
3882 XIII | mint nálunk, de a divat a töröknél is, s a temetőkben
3883 XIII | a divat a töröknél is, s a temetőkben is érezteti hatalmát;
3884 XIII | nagyszerű emlékek váltják fel, s a rövid föliratra, mi hajdan
3885 XIII | rövid föliratra, mi hajdan a Korán egy versecskéjéből,
3886 XIII | Korán egy versecskéjéből, s a holt nevéből állt, most
3887 XIII | írok néhányat. ~Néha maga a holt beszél, mint e föliratban
3888 XIII | valék egy kis rózsabimbó,~A sors dühös szele bokromra
3889 XIII | reá szükséged.~Mondd el a Korán első versét Ali Szabó
3890 XIII | Ali Szabó lelkeért. ~Néha a megszomorodott anya panaszkodik,
3891 XIII | lelkemből, hogy ékesítse a paradicsom kertét.~Úgy végezte
3892 XIII | paradicsom kertét.~Úgy végezte a sors, hogy leányom tizenhárom
3893 XIII | nevezetes emberről van szó, a fölirat is magasb röpülést
3894 XIII | magasb röpülést vesz, s a keleti hasonlítások, célzó
3895 XIII | kalauzunknak, Istennek karja által, a más világ tengere felé irányoztatott.
3896 XIII | oly nevezetes volt, mint a lencse egy ember ábrázatán.
3897 XIII | egy ember ábrázatán. Végre a sors vihara széttépvén a
3898 XIII | a sors vihara széttépvén a vitorlákat, s összerombolván
3899 XIII | vitorlákat, s összerombolván a hajót, az isteni jóság óceánjába
3900 XIII | Térj hozzám", parancs, mit a mindenható azokhoz szokott
3901 XIII | kimondhatlan örömmel mene a mennyei lakok felé. Vándor,
3902 XIII | lakok felé. Vándor, mondd el a Korán első versét Husszánért;
3903 XIII | óhajtja, miképp neki is a paradicsom legyen örökös
3904 XIII | Egy ifjú tanuló sírján, a perai temetőben:~Óh, óh!
3905 XIII | tavaszát elhervasztotta. Szóla a végzet, s idő előtt hívá
3906 XIII | nappal szorgalmasan dolgozám a tudomány szőlőhegyén, de
3907 XIII | Hadzsi Izmael Zadehnek, a szabócéh előljárójának.
3908 XIII | egy jobba ment át az ifjú, a remek Laila asszony, midőn
3909 XIII | egyszerre lettek átültetve a paradicsom kerteibe. Semmi
3910 XIII | emlékezetéből. Egy imát lelkeért. ~A múlt század első felében
3911 XIII | sírirata ez:~Ő örökkévaló. ~A mindenséggel dacoló sors
3912 XIII | e világ egyik csodáját, a dicsőséges nagyvezérnek
3913 XIII | örökkévalóságba. Süllyedjen gyászba a nagy mindenség! Minden,
3914 XIII | meg lelkét egy fatihával (a Korán első fejezete). A
3915 XIII | a Korán első fejezete). A gyász e sorait könnyel írja
3916 XIII | gyász e sorait könnyel írja a toll. Legyen a dicső Lelibet
3917 XIII | könnyel írja a toll. Legyen a dicső Lelibet asszonynak
3918 XIII | Lelibet asszonynak lakhelye a szentek országa. ~Néha különös
3919 XIII | föliratokra is bukkanunk. A Jób városrészben, közel
3920 XIII | Jób városrészben, közel a rózsapiachoz, a következőt
3921 XIII | városrészben, közel a rózsapiachoz, a következőt olvasám:~Ő az
3922 XIII | néhai Hadzsi Mohamednek, a vésnöknek, halálát. Imádkozzatok
3923 XIII | Imádkozzatok érette. 1120.~A perai kisebb temetőben van
3924 XIII | Zadehnek, mi annyit tesz: a holtnak fia, kit így a következő
3925 XIII | a holtnak fia, kit így a következő eset miatt neveztek.
3926 XIII | kénytelen lévén indulni a hajósereggel, mielőtt neje
3927 XIII | meghalt és eltemettetett. A szülés a sírban történt
3928 XIII | eltemettetett. A szülés a sírban történt meg. De a
3929 XIII | a sírban történt meg. De a férj a hadbul éppen azon
3930 XIII | sírban történt meg. De a férj a hadbul éppen azon napon
3931 XIII | terhét istenre bízá, elmene a sírhoz, azt fölásta, s élve
3932 XIII | s élve találta gyermekét a holt anyán. Hálát adván
3933 XIII | Egyébiránt nem csoda, ha a perai szép világ sétahelyéül
3934 XIII | sírkertet választá, mert innen a szemnek a legbájosb kilátások
3935 XIII | választá, mert innen a szemnek a legbájosb kilátások egyike
3936 XIII | kilátások egyike nyílik. Balra a Dolma-bagtsi völgy zöldellő
3937 XIII | zöldellő halmok körében, jobbra a szeraj tengerbe könyöklő
3938 XIII | dombtetőikkel; szemközt a hajók és sajkák sokasága
3939 XIII | rajta az ázsiai oldalon a csalogányok hegye, s völgye,
3940 XIII | csalogányok hegye, s völgye, és a szép fekvésű Szkutari és
3941 XIII | ciprusfáinak koszorú sorával, végre a messze mögletben (Hintergrund),
3942 XIII | mögletben (Hintergrund), a nikodemiai öböl alsó részén
3943 XIII | nikodemiai öböl alsó részén a bithyniai Olymp hegye, örökös
3944 XIII | havaktól megkoronázva. ~De ha a Jób-városi temető a kegyes
3945 XIII | De ha a Jób-városi temető a kegyes muzulmánnak szentebb,
3946 XIII | muzulmánnak szentebb, ennek a szkutariit az ázsiai parton,
3947 XIII | szkutariit az ázsiai parton, a török mégis elébe teszi.
3948 XIII | hódításaik dacára sem számítnak a törökök állandó maradásra
3949 XIII | törökök állandó maradásra a keresztyén Európában, eszerint
3950 XIII | izmosságáról, magasságáról a ciprusoknak, mit e fa, e
3951 XIII | mit e fa, e hű barátja a sírhalmoknak, itt keleten
3952 XIII | épp azért egyképpen majd a szomorú temetőt, majd a
3953 XIII | a szomorú temetőt, majd a vidám kertet ékesíti lombjaival.
3954 XIII | ékesíti lombjaival. E fa a kelet fenyüje; lombja sűrű,
3955 XIII | sötét, tartós zöldje, melyet a nyár nagy hevében sem veszt
3956 XIII | mely kékjével, mint illik a fehérlő sugár minaretekhez,
3957 XIII | isten így akarta, de ott áll a fa örökké, s a sír jel nélkül
3958 XIII | de ott áll a fa örökké, s a sír jel nélkül is nem kevésbé
3959 XIII | kegyeletes tiszteletben tartatik. A törököknél a holtnak nem
3960 XIII | tiszteletben tartatik. A törököknél a holtnak nem kell földet
3961 XIII | nem kell földet vásárolni, a szegénynek porát öt év múlva
3962 XIII | év múlva nem hányják el a szélben, mint ez történik
3963 XIII | ez történik városainkban; a barbár törökök emberiebbek,
3964 XIII | törökök emberiebbek, mint a művelt, de pénzsóvár keresztyének;
3965 XIII | pénzsóvár keresztyének; itt a halott, gazdag úgy mint
3966 XIII | álmában, mindaddig, míg a végső ítélet trombitájának
3967 XIII | árnyékában végig néz, s a fennálló fehér marmarai
3968 XIII | azt vélné, hogy körülte a holtak megjelent alakjai
3969 XIII | megjelent alakjai lebegnek. ~A sűrű lombokon átsiklott
3970 XIII | galambok panaszosan nyögnek. A márványlapon, mi a sírdombot
3971 XIII | nyögnek. A márványlapon, mi a sírdombot födi, egy kis
3972 XIII | istentől megbízva, hogy a megholttul életéről számot
3973 XIII | életéről számot vegyenek, a felelet szerint fogván helye
3974 XIII | felelet szerint fogván helye a jövő életben kijelöltetni;
3975 XIII | jövő életben kijelöltetni; a sír négyszögletén pedig
3976 XIII | lerakják; midőn esik, e gödrök a vizet fogják fel, hol a
3977 XIII | a vizet fogják fel, hol a levegő szabad madarai hűs
3978 XIII | találnak; így gondoskodik a török még halva is barátainak,
3979 XIII | még halva is barátainak, a szeretett madaraknak táplálásáról,
3980 XIII | táplálásáról, melyeknek nyögése a rokonok sírását pótolja,
3981 XIII | röpkedő szárnyasoknál, melyek a sírok e csendes világát
3982 XIII | hangozzák. ~Jellemző, hogy a sírok némelyikén egy zsinór
3983 XIII | van kifaragva, s alatta a holt neve és a nap, melyen
3984 XIII | s alatta a holt neve és a nap, melyen megfojtatott
3985 XIII | megfojtatott vagy lefejeztetett. S a család jön és megáll nem
3986 XIII | emlék mellett, mely nálunk a nemzetség becstelenségét
3987 XIII | látszanék megörökíteni. Keleten a bűntetés egy puszta esemény,
3988 XIII | mellyel nem jár együtt a gyalázat fogalma, az a tettel
3989 XIII | együtt a gyalázat fogalma, az a tettel jár szerintök, s
3990 XIII | szerintök, s e részben is a muzulmánok felfogása a mienknél
3991 XIII | is a muzulmánok felfogása a mienknél mind helyesebb,
3992 XIII | mert szent hely, hol a holtak laknak, mint szentek
3993 XIII | laknak, mint szentek voltak a görög istenek berkei -,
3994 XIII | mondom, annak újabb részében a síremlékek még épek, frissek,
3995 XIII | mindenféle gyümölcs és virág, a holt nőknek e jelképei,
3996 XIII | mellett könnyes szemmel ül a földön néhány nő, halkan
3997 XIII | halkan beszélve egymással a holtrul, vagy imádkozva
3998 XIII | lelkeért, míg gyermekeik, kiket a fájdalom még nem mert illetni,
3999 XIII | látogatott részébe megyünk, a feledés mintegy jéglehelet
4000 XIII | jéglehelet rohan meg. Itt a sírdombok lesüllyedtek,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7792 |