bold = Main text
Rész grey = Comment text
1 V | nizám-rend csillaga, vállain egy arab divatú fehér burnusz lengett,
2 VII | a gazdagon szerszámzott arab paripák meleg szélnek nyitott
3 VIII | épületek, indus paloták, arab pásztorok, szerecsen rabszolgák,
4 VIII | Galatában keletiek és frankok, arab és olasz, szerecsen és dalmát,
5 VIII | francia, latin, oláh, görög, arab, spanyol szójárásnak csodálatos
6 VIII | pipahordó; ez jobb kezét az arab ló tomporára fektetve, az
7 VIII(4) | Ummedunya (= világ anyja), arab neve: Farruk (=elválasztó),
8 X | fecsegő, mint a persa és az arab, sőt gondolkodó, komoly,
9 X | ötször fekete kávé, mit egy arab költő áloműzőnek helyesen
10 X | mozdulatait is, akár persa, akár arab, akár görög vagy zsidó legyen
11 X | a török épp úgy mint az arab, jól tud hallgatni, mi néha
12 XII | így zengték meg a nőket az arab vándorköltők is azon korban,
13 XIII | tengeren Sztambul körül. Egy arab költemény énekelve. A perai,
14 XIII | hangja -, mondá a dervis -, ő arab születésű, művelt bátor,
15 XIII | dervis megszerezte; egy arab költemény az, Sanfaritól
16 XIII | országaiban, bírván a török, arab, perzsa, görög, francia,
17 XIII | eszközt is, az úgynevezett arab számjegyekben, s így nem
18 XIII | magvakból nőtt ki, miket azon arab, azaz, keleti és muzulmán
19 XIII | lehet ilyesmit föltenni az arab, a muzulmán népről, mely
20 XIII | asztronómia, a törökök sok arab s görög munkát fordításban
21 XIII | költészet különbözik a perzsa s arab költészettől; a perzsa kizárólag
22 XIII | kizárólag lírai s elégiai, az arab inkább epikus, a török kiválólag
23 XIII | énekeiben uralkodik; míg az arab csatákat regényes kalandokat,
24 XIII | jellemzi a három népet: az arab ékesszóló, a perzsa méz,
25 XIII | mással össze, mint egykor az arab sokáig elkülönülve élt másoktul.
26 XIII | prózában s versben annyira az arab, perzsa s török nyelv, sőt
27 XV | amennyiben az a klasszikus arab nyelven van írva, mely mint
28 XVII | Mi Arábia lakóit illeti, arab hagyományok szerint, mik
29 XVII | egymásnak vérét hasztalan. ~Az arab testére nézve szikár és
30 XVII | bálványimádássá aljasult. Arab hagyomány szerint ez volt
31 XVII(15)| Izlam arab nyelven jelent: istenben
32 XVII | Aminával nemzette Mohamedet, mi arab nyelven dicsőitettet jelent. ~
33 XVII | Újtestamentom némely részeit arab nyelvre fordítván, mint
34 XVII | nem lehet tagadni, hogy az arab néppel ekkor egy titkos
35 XVII | izmosb volt, mint ez az arab faj tulajdona, és ihlett
36 XVII | volt, milyen tökélyre az arab nyelv sem előtte, sem utána
37 XVII | élt, mint a legszegényebb arab. Ajesa, neje maga beszélte,
38 XVII | különös vonzalommal bírt az arab népre, mely gyermeksége
39 XVII | Koraidák, s egy más hatalmas arab nemzetség, (melyet ő ingatag
40 XVII | vízárokkal vétette körül, s habár arab szokás szerint egyes vitézek
41 XVII | Abu Szófián nem tudván az arab harcvitelben egészen új
42 XVII | Al Bokhári és Abu Horeira arab történetírók után, de csak
43 XVII | kitől ihletését kapja. Az arab népnek e korban már volt
44 XVII | állott, hogy ő nem volt volna arab, ha magát ama nagy eszme
45 XVII | munkáinak első ismeretét Európa arab fordításokbul merítette. ~
46 XVII | nemzetet hívott föl. Előtte az arab nemzet ismeretlen volt hona
47 XVII | A leggyönyörűbb karcsú arab mént ülte, melyet dús szerszám
48 XIX | háborúra hívta fel. De egy arab felszólalt, mondván: mi
|