Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dzsihamot 1
dzsingisz-kán 1
dzsozmok 1
e 617
eb 1
ebbe 2
ebben 8
Frequency    [«  »]
863 de
753 is
677 ki
617 e
538 volt
514 mi
510 ez
Szemere Bertalan
Utazás Keleten

IntraText - Concordances

e

1-500 | 501-617

                                                      bold = Main text
    Rész                                              grey = Comment text
1 I | Meződről fölveszem még e füvet,~Földedről ez utolsó 2 I | utolsó port,~Azért tőlem ím e sóhajtást vedd,~Ezért könnyem, 3 I | roppant árnyéka födi be. E helyet apám választá ki 4 I | tekintettem s gondoltam volna. ~E felfedezés keblemet kimondhatatlan 5 I | a sírokat kivéve, mert e halmok bús termékei engem 6 II | ott a föld is műveletlen; e rongyos, tisztátalan emberek 7 II | színén egy túrásként kidagad. E nép lakása egészen hasonló 8 II | S mely ennyire süllyedt, e nép volna Róma Caesarainak 9 II | síkjára, Mohácsról, a nemzet e nagy temetőjéről, és Belgrádról, 10 II | nélkülözéshez. ~Én pedig e szigeten különösen boldog 11 II | borult kedélyállapotomhoz épp e robinzoni helyzet illett. 12 II | fészkében gunnyasztani. Nemde e fa a te házad, gondolám 13 II | házad, gondolám magamban, és e szigetke a te hazád? Köröskörül 14 II | van, hogy te híve maradsz e választott helynek? Mert 15 II | választott helynek? Mert e fészekben költe ki tojásból 16 II | daloddal reggel a napot, szóval e fa azon álláspont, honnan 17 II | tavasz, szépek a csillagok, s e fészek azon hely, mit egykor 18 II | hogy másnap reggel sieték e keletileg puha fényűzésből 19 II | Ha emlékezetem nem csal, e három nap folytában csak 20 II | falucskát látánk, melyek e vadonság közepette mint 21 II | maga gyönyörködik, ő látta e tölgyeket nőni, s csak ő 22 II | apró, kedves mókuskák, mint e társaság komédiásai, utánozhatlan 23 II | hatalmára emlékeztet. ~Utamban e vad tájon keresztül semmi 24 II | nevezé, akkor értém, hogy e nép mindent istentől vár, 25 II | mindent istentől vár, s így e pusztításnak vége csak akkor 26 II | források látása, melyek e vadonságban oly kellemesen 27 II | egy részét teszi. Rendesen e forrásoknál állapodánk meg; 28 III | hanem a gondos természet, e közanya ültette, melynek 29 III | lélekkel a szerencsétlenség e helyét emlékjellel megörökíteni? 30 III | sorsa veszélyeztetni fog. E magasb politikai, ez egyetemi 31 III | ez egyetemi keresztyén, e tisztán európai álláspontra 32 III | kötelességére utaltaték. És épp e szempontot látszik a történet 33 III | nélkülözné a szabadságot mind e napiglan. ~Nem tagadom, 34 III | fonák szempontból ítélém meg e csatát, s midőn néha az 35 III | borongó szárnyain képzeletem e messze tengerparti sírokra 36 III | bánatomat. De most itt lévén, e siratatlan sírhalmoknál, 37 III | szószegés terhe nyomja is e sírokat, az olyan teher, 38 III | nevében teljesítsem a kegyelet e szomorú tisztét. Ki tudja, 39 III | Egyszer este menék ki e virágtalan halmokhoz. Csendes, 40 III | egy fekete kőfal -, mint e temetőnek kőfala -, keríté 41 III | az eget verdesték, mert e győzelemben ők nem csak 42 III | neki fogott adományoztatni. E gyanút meghazudtolja egész 43 III | tartók dicsőségtelennek. E szerint a biztos kilátás 44 III | súlyát hordoztuk..." ~Azonban e csapás bármi súlyos volt 45 IV | nyarga szél játszadozik. ~S e kiesen vad vidékben lakik 46 IV | hosszú pillái alatt. És e gyermek napról napra , 47 IV | galamb szólásán. ~Nincs e gyermeknek semmije egy aranygyűrűn 48 IV | király emlékező szíve. ~E gyűrű ez egész vidéket, 49 IV | vadászkürt harsogása, egykoron e gyermekévé teszi, hogy legyen 50 IV | keresik a fejedelmet, kitől e gyermek származott. Mások 51 IV | liliom illatából született e gyermek, mint a Megváltó, 52 IV | vallás útmutatása szerint. ~E gyermekből lőn Hunyadi János. ~ 53 IV | végcéljául -, mert mind e három, a haza, Európa s 54 IV | óhajtott ösvényre lépni. E nagy munkába fogni az én 55 IV | Ki nem ismeri Hunyadit, e világító s őrtoronyt kelet 56 IV | tartottuk dicsőségtelennek. E szerint a biztos kilátás 57 IV | támadnak az udvarban: óhajtván e kettőt elválasztani egymástól, 58 IV | ha oly messze nem volna, e hangvihartól megnyílnék 59 IV | használna az országnak a tábor e vezér nélkül!? ~Nézd Rákos 60 IV | de mi fölséges látvány! E pillanatban az ifjú fejedelem 61 IV | tűzend. De a halál megóvta őt e kísértettől - a történetre 62 IV | támadt török birodalmat e szavakkal mutatá be Európának 63 IV | legyen a földön is." ~És e hírre egész Európa megrendült, 64 IV | hóra adjanak díjt, kész e munkát végbevinni, később 65 IV | lelkesedéssel, de elvonulván e rettenetes tűz és vihar, 66 IV | Hunyadi útközben visszaküldte e sereget, hogy nyomorú kinézésével 67 IV | össze - a török vezérek e hitvány készületet csaknem 68 IV | pápa imádságokat rendelt e veszély és a mahomedánok 69 IV | A vallás (egyház) pedig e diadala emlékére hozta be 70 V | törvénye szerint ruházta fel, e példa az utat nemde az embereknek 71 V | ki? Mint sok másban, úgy e részben is kelet népei hívebbek 72 V | le. ~Engem a török nép, e keleti faj, mely phantastice 73 V | egyházaira emlékeztet. De éppen e minden földi dolgok s műtárgyak 74 V | mindenütt jelenlévő. ~Szóval, én e török világban jól érzem 75 V | szelídség és termékenység e jelképei. A temetők nem 76 V | nem borzadnak. Honnan van e különbség? Mi jobban félünk 77 V | haladok,~Sorsomnak képei~E hömpölygő habok. ~A tenger 78 V | jelpazi) pávatollakbul; mind e sok szépséget egy viola 79 V | tömjénezés is divatozott. E szabályok alkalmazását mindjárt 80 V | helyességéről győzött meg e basával beszélgetésem is. 81 V | mint felelni, basám is e szabályt látszik tartani, 82 V | rövidek legyenek. Szavaidban e szabályt tartsd: rövidség 83 V | szerelmesek, költők és törökök e kedves csillaga, mint egy 84 V | fejtegeti. És megvallom, nekem e modor tetszik. Nemcsak ez 85 V | zengik el? ~Én, midőn hallám e persa lány dalát, szavait 86 V | lantnak lenni állított. E dal sokkal rövidebb volt, 87 V | ismeretlent láttam s hallottam e napon, hogy képzeletem egészen 88 VII | csodás szépségeinek leírása. E kies szorosnak végén, mint 89 VII | jellemben percenkint változván, e csodálatos kaleidoszkóp 90 VII | de néhol búsan fölséges. E vidékben, szellős és tar 91 VII | középkor idejére emlékeztet. E bájos vidék egy kerthez 92 VII | egy kerthez hasonlítván, e vár benne mint egy olyan 93 VII | mint békítők, minduntalan e helyet választák átmeneti 94 VII | ripae ulterioris amore"; e tengernyelv elég széles 95 VII | időnkint ne pusztítgassák. E partokon az ókor egyéb neveivel 96 VII | színre volt szorítva, most e szokás vagy törvény elavult, 97 VII | kellemesen lepik meg a szemlélőt. E házak többnyire egy emeletűek, 98 VII | fenyvesek kárpitja zárja be. E faluk egyikében sem hiányzik 99 VII | szemközt állván egymással, e darabka földben is híven 100 VII | szirtek, az anyaföld testének e kiülő csontjai, minden hegyet 101 VII | szultánné tündérvölgyében; e hely legkedveltebb sétahelye 102 VII | éppen szivarkát szívogat. E százféle színű s arannyal 103 VII | pompást kimerítettnek vélénk: e fönséges és nagyszerű csatornaút 104 VII | a földön, s kivált nincs e három együtt sehol. Bájos 105 VIII | tenger-ág öntözi kék hullámaival e világvárost. A föld, mely 106 VIII | honnan nevezetét is vette. E háromszögletnek egyik oldalát 107 VIII | andalító mormolását. Innen, e Szeraitól kezdve a lejtősön 108 VIII | üvegharangokkint lebegő e dombtetők, égők és szikrázók 109 VIII | fonják be zöldes ágaikat. E képnek harmoniáját bár megtörik, 110 VIII | halmoknak látszanak -, képzelj e virító házak közül felfelé 111 VIII | szállonganak -, és képzelj e kép fölött, melyben városi 112 VIII | magasból egy szem őket meglesi. E városrészeket itt-ott éles 113 VIII | kavicsoknak tetszenek. ~E gyönyörű, e festői, e pompás 114 VIII | tetszenek. ~E gyönyörű, e festői, e pompás látvány 115 VIII | E gyönyörű, e festői, e pompás látvány előtt, mely 116 VIII | pompájához hasonlíthatta, e ragyogó és ezer színű látvány 117 VIII | szemkápráztatóan sugározza vissza. E vizeken szemünk merengve 118 VIII | hangoztatnak vissza. ~Rendesen e páratlan öbölben foglal 119 VIII | természet színezi, s amint e színeket az ég, a szél, 120 VIII | ónolvadékhoz -, hogy nappal e várost a hőség ezüst ködén 121 VIII | festményeken szoktunk látni -, hogy e nyolc városnak s a húszezer 122 VIII | ha meggondoljuk, hogy e szép kék ég csaknem mindig 123 VIII | csaknem mindig oly tiszta, e mély tenger csaknem mindig 124 VIII | csaknem mindig oly csendes, s e kies tájon csaknem mindig 125 VIII | szagolni is tiltva van. Azonban e tartózkodás bármi terhes, 126 VIII | végezni, nincs példa, hogy e tilalom, legalább nyilván, 127 VIII | folyván s fűződvén össze, e roppant fényt még növelik 128 VIII | hozzá vesszük még, hogy e roppant fényt, e sokféle 129 VIII | még, hogy e roppant fényt, e sokféle színt, e mindenféle 130 VIII | fényt, e sokféle színt, e mindenféle alakot a nyugvó 131 VIII | látszanak; mindezt összevéve, e várost s e látványt így 132 VIII | mindezt összevéve, e várost s e látványt így valóban egy 133 VIII | hogy el ne feledjem, miképp e város muzulmán város, emlékeztetett 134 VIII | hímzett oda. ~Azonban, midőn e gyönyörteljes világ tekintetében 135 VIII | építve a mosék, Istennek e házai, magasan lebegő dombtetőikkel, 136 VIII | is, érezi magában, hogy e város a jótékonyságnak s 137 VIII | állatokat kímélni, sőt táplálni. E gondolkodásmód egy sajátságos 138 VIII | közt kiosztják. Azonban e részvevő szív nem gátolja 139 VIII | jegyeznem kettőt, egyik: hogyha e részben Bécshez, Londonhoz, 140 VIII | örmények is külön laknak. ~E városok összegében a fénypont 141 VIII | emelet az utcára kikönyököl s e kihajló rész oszlopokon 142 VIII | tízezer személyre főznek; de e lakhelynek bájait egy európainak 143 VIII | Ezért építé urának lakát e páratlan kiességű fokra, 144 VIII | felséges kéj, ezért a szultán e palotája nem egy roppant 145 VIII | szóval, szerencsés ura e laknak akárhova fordul, 146 VIII | rajta csodálkoznunk, ha e helynek lakói némileg rabok 147 VIII | az Aranyszarv-öböl végén. E hármas kőfal ötven-hatvan 148 VIII | sasok rakosgatnak. Hiában, e hatalmas kőfalak nem bírták 149 VIII | görbét, félsziget jelent, és e kapu fekvése görbe. De a 150 VIII | Több más nyomai is vannak e vidéken a magyarok emlékezetének. 151 VIII | nyugdíjat húzott. Boltocskája e kapu mellett állott, s mértékletes, 152 VIII | áldozat agyvelejébe döfvén), e Parmak-kapu szárnyai közt 153 VIII | is akarnának elhinteni. E faj becsületetes, értelmes, 154 VIII | lévő görögöknek adatik. E városrész házai kőbül építve 155 VIII | által szorítva; azonban e városrész csendes, hallgatag, 156 VIII | sőt szegényen bútorozvák; e szokás még azon vad korból 157 VIII | határt még ritkábban ismer. ~E faj mindenütt, ahol van, 158 VIII | saját hasznát is föltalálja. E tulajdonoknak köszönheti 159 VIII | tulajdonoknak köszönheti e faj, hogy diplomáciai ügyekben 160 VIII | önálló országgá lőn, s mióta e faj Miklós cár merész terveibe 161 VIII | kitündököl. Mondják, hogy e nyomorult - valóban nem 162 VIII | milliókkal bír, hiszen kincseihez e pestises légen át még a 163 VIII | egész kelet zsibvárosai, s e veszélyes üzlet ama rettenetes 164 VIII | véget a tengerparton ér. E városrész már egészen európai 165 VIII | Londonra, Bécsre emlékeztet. E városrészben vannak az európai 166 VIII | legmagasb várpalotában lakik. E kitűnő tetőt a muszka politika 167 VIII | Péra a bolt, Galata a tár. E városrészt valaha a velenceiek 168 VIII | tüzek kiütését lesve. Párja e toronynak a Szeraszkier-torony, 169 VIII | különös utcára van szorítva, e szerint a szabók, csizmadiák, 170 VIII | Leírhatlan azon mozgalom, mely e városrésznek rút és szép 171 VIII | egy sűrű szálerdő állong. E piac nem egy birodalom, 172 VIII | nélkül leülnek. ~S amint e piac egy nyílt tár, úgy 173 VIII | biztos, mit lakat őriz. ~E bazárban mindaz található, 174 VIII | útszélen dombokat hány. E sajátságos bazár kalmárai 175 VIII | boltoslegény szolgált valaha e bazárban. Történt, hogy 176 VIII | mindazon sokféle árút, mi e bazárban csiklandja a kandi 177 VIII | Képzelhetlen kincs van e hitvány boltokban, miknél 178 VIII | nincs eset, hogy valaha e szent letevények megkárosíttattak 179 VIII | vad ereje s erélye nélkül. E bazár már délben bezáratik, 180 VIII | Bármi keresztyéntelen legyen e megjegyzés, nem lehet tagadni, 181 VIII | profétájok egyik tana: "ki e világban hamis mértékkel 182 X | emlékeznek vissza. De épp azért e kölcsönös szeretet érett 183 X | gyermeki kegyeletet tanusítani. E részben a muzulmánok illemérzése 184 X | ellenségeinek figyelmét e tekintet nem kerülte-e el? ~ 185 X | naponkint többször kap enni. E részvét, mely embertársainkon 186 X | tolongásában ismeretlen. ~E város egy darabka Éden kertjéből, 187 X | De a pénzvágy a törökök e kegyességét is megszentségteleníti. 188 X | látszani mint ami, követvén e részben Szádi költő tanácsát:~ 189 X | tanához, de még sem az; és e kettős hit az, mi a törököt, 190 X | népben bármi hibák legyenek, e birodalomban e faj mindenesetre 191 X | legyenek, e birodalomban e faj mindenesetre a legjobb." ~ 192 X | szobáiba vezet; a háznak e részét háremnek5 nevezik, 193 X | visz, és ezt szelamliknak (e szótól szelam, mely köszöntést 194 X(5) | Sokan összezavarják e szót a szeraj szóval, mi 195 X | Kivált a hárembe, a nők e lakába, mely a háznak fénypontja, 196 X | párolgás nélkül melegíti. Néha e mangal egy vagy két nagyobb 197 X | nargilt kiszívhat. Hasonló e részben az arabhoz, ki, 198 X | figyelemmel viseltetnek, szóval, e viszony hasonló azon viszonyhoz, 199 X | József, fia Hasszánnak). E mellékszavak miatt a törökök, 200 X | röppentyűket eregetnek a légbe. E vendégség így tart hat napig, 201 X | török gyermeket. Oly szép e csoport, mint egy angyalsereg. 202 X | alkalmas hajadont kiszemelni, s e végből nemcsak barátnéit 203 X(7) | E tüzelési módot a bibliai 204 X | menyasszony -, kinek dajkája kapja e szöveteket ajándokul. ~Az 205 X | válasz, melyet Mohamed egy e tárgyra vonatkozó kérdésre 206 X | középosztálynak s a népnek e hely az, mi nálunk a kör 207 X | birodalom közügyeit. Hajdan e gyülekezetekből eredtek 208 X | kitetovírozott inas karjai azok, ha e csodálatos alakokat soká 209 X | haramiák közé jutánk. Pedig e rongy nem nyomort jelent, 210 X | éltelen humort; hasonló e részben a magyar néphez, 211 X | hogy az üst fiat szült? E magyarázat bár csodálatos, 212 X | megelőzni. ~Természetes e szerint, hogy nincs török 213 X | hűs, másik hév vizet ád. E teremben több alacsony márványpad 214 X | kellemes és nem tartós. E pihenő lomhálkodás, e bágyadozó 215 X | tartós. E pihenő lomhálkodás, e bágyadozó fekvés, e fáradság 216 X | lomhálkodás, e bágyadozó fekvés, e fáradság s megújulás együtt, 217 X | megújulás együtt, a röstségnek e gyönyöre, ez érzése a lankadásnak, 218 X | helyzetekben, ki messziről nézné e termet, egy múzeumnak vélné, 219 X | hogy az anyagi gyönyör mind e finomságait a rómaiak már 220 X | romlandó, s városi fürdőink e nevet alig érdemlik. Török 221 X | részegségökben föl s alá jártak. Ha e faj egészen nem halt is 222 X | anélkül, hogy sértenének, s e bábut a közvélemény úgy 223 X | résen utat kell találni, és e rés Kara-gőz mosdatlan ajka 224 X | 1535-ből Meali híres költő e dalát énekelte:~Rossz ellen 225 XII | mi róla mondatott: hogy e nép Európában csak táborozik. 226 XII | 16. században egy könyv e cím alatt: A nők nem emberek 227 XII | nőket ő emancipálta. Midőn ő e két szempontból szól a nőkrül, 228 XII | számlálta ágyasait, kik e részben a kegyes Ábrahám 229 XII | indulattal van hozzá, de e jóság komoly, pártfogó, 230 XII | pontosabban meg nem tartatik; s ha e kettős korlát elég nem volna, 231 XII | mint minden tekintetben, e részben is kivételes. A 232 XII | nevezet tehát őket nem illeti, e címhez joga csak a szultán 233 XII | képzeletet felülhaladónak mondja e varázslátványt, hol ifjúság 234 XII | gedeklikek joga őt szolgálni. Bár e női szolgálat a mi európai 235 XII(10)| állításomat alig hitték el, mert e két országban a , ki férjhez 236 XII | befolyását a társaságra, szóval, e rendszerben az emberi nem 237 XII | által fog megdöntethetni. És e reformnak a birodalombeli 238 XII | keresztyénekhez illik, s e példa ellenállhatlan erőt 239 XII | ártalmasan folynak be. Ha e rendszer a török bordélyházakat 240 XII | Egyszersmind a két nem e szigorú elszigetelése titkos 241 XII | a török fajt fogyaszták. E rendszerrel van szükséges 242 XII(11)| azért vált el nejétől, mivel e szokást megtörte. Másrészről 243 XII | a háremek biztos őrei s e barbár szokást korán sem 244 XII | metropolisában, Rómában, e nemtelen emberekkel szinte 245 XII | a törökök részén van; ők e szörnyet a szerelmi ház 246 XII | cselédek által szolgáltassunk." E szerint két mód közt marad 247 XII | a rabszolgák ritkábbak, e szerint áruk is magasb, 248 XII | szerencsét, szabadnak születni", e szép elv, mint annyi sok 249 XII | nincs példa, hogy a török e szent jog elismerése alól 250 XII | sem dolgoztatják erősen. E részben sorsa a szabad cselédénél 251 XIII | pillangós posztószeletekkel. E kocsik emlékeztetnek azon 252 XIII | vízben a hal. Már alakja e két állatra emlékeztet; 253 XIII | de az európai embernek e mozdulatlansághoz szokni 254 XIII | mozdulatlansághoz szokni kell. E föltétel nélkül az utazásnak 255 XIII | föltétel nélkül az utazásnak e neme veszélyes, de különben 256 XIII | könnyű feladat, úgy lépni be e könnyű héjba, hogy félre 257 XIII | Jeni-dzsámi s Becsik-tass stb. E részben a kormány nagy rendet 258 XIII | némi rangot foglal el, mert e részben a régi rangtörvényt, 259 XIII | emlékeztem, boldog valék e pillanatban -, végig nyúlva 260 XIII | kilátás bájolja el a szemet, e magas pontról nézve északra, 261 XIII | megrémülvén, legjobbnak vélé e kicsi szirtfokra e lakot 262 XIII | vélé e kicsi szirtfokra e lakot építeni, lehetetlennek 263 XIII | szerelmét neki bevallani, s e célból egy illatos bokrétát 264 XIII | ellen el szokták zárni. E szirtfokon hajdan találtak 265 XIII | borjúcska faragott képe alatt e fölírás találtatott: "Én 266 XIII | a tengereken túl; én, ki e sírban fekszem, egy holt 267 XIII | vele hajóztam ide, midőn e hős jöve (macedoniai) Filep 268 XIII | mint a háremben. Látni e nőket állva, járva, s oda 269 XIII | öbölben. Soha nem feledem el e gyönyörű éjszakát. Nem hiszem, 270 XIII | nőhang énekkel kisére. "E hang Kosrew egykori híres 271 XIII | végezzük és a mosakodást e kútnál, mely tőlünk két 272 XIII | kétségbeesését zengi; sírt e dal, mint Arábia sivatagán 273 XIII | halványnak talál; én, mint e művészetben nem eléggé jártas, 274 XIII | jajgató verseiket. ~Később e költeményt nekem a dervis 275 XIII | meg lenni a család tagja. E városban a temetőhely, melyet 276 XIII | árnyékában nyúlik el. De e temető, mint egy nyilvános 277 XIII | ott? Kiknek ő felelé, hogy e karavánszerájban az éjt 278 XIII | hanem a király palotája. E közben a király, kinek neve 279 XIII | kérdést intéznem? ~- Igen. ~- E palotában fölépülte után 280 XIII | körül mosét építtetett. E városrész az igazhívők választott 281 XIII | koronázásképpen tekintetik. E városban lak és sír lépésről 282 XIII | maga a holt beszél, mint e föliratban egy gyermek szól:~ 283 XIII | szele bokromra fuvallott,~E világ kertébe nem lévén 284 XIII | megszomorodott anya panaszkodik, mint e föliratban egy ifjú leányzó 285 XIII | síremlékén aranybetűkkel e fölirat ragyog:~Lelke csolnakának 286 XIII | tengere felé irányoztatott. E tündöklő érdemű személy 287 XIII | isten) maga örökkévaló. ~E múlandó világból egy jobba 288 XIII | mindenséggel dacoló sors e világ egyik csodáját, a 289 XIII | Lelibet asszonyt ragadá el. E dicső lény elhivatott az 290 XIII | nagy mindenség! Minden, ki e sírt meglátogatja, mely 291 XIII | első fejezete). A gyász e sorait könnyel írja a toll. 292 XIII | perai szép világ sétahelyéül e kerítetlen sírkertet választá, 293 XIII | földén csak táboroznak. E temető roppant tért, majd 294 XIII | magasságáról a ciprusoknak, mit e fa, e barátja a sírhalmoknak, 295 XIII | a ciprusoknak, mit e fa, e barátja a sírhalmoknak, 296 XIII | kertet ékesíti lombjaival. E fa a kelet fenyüje; lombja 297 XIII | látvány, midőn az ember e sűrű cipruserdő sötét árnyékában 298 XIII | illat-áldozataikat lerakják; midőn esik, e gödrök a vizet fogják fel, 299 XIII | költőibbet képzelni sem lehet e röpkedő szárnyasoknál, melyek 300 XIII | szárnyasoknál, melyek a sírok e csendes világát ártatlan 301 XIII | tettel jár szerintök, s e részben is a muzulmánok 302 XIII | emberibb. ~Újabb részében e szent erdőnek -, mert szent 303 XIII | és virág, a holt nőknek e jelképei, még eleven kék, 304 XIII | gondatlanul játszadoznak; de ha e temetőnek elhagyottabb, 305 XIII | egy repedt strucctojás. E részében a temetőnek a ciprusok 306 XIII | borzasztó képeket. Hozzá szokott e világot úgy tekinteni, mint 307 XIII | van a Koránban: "Ne vonj e földön sátort erős rudakra, 308 XIII | ingathatlan bizalom istenben, e békés megnyugvás a sorsban, 309 XIII | békés megnyugvás a sorsban, e derűlt magamegadás abban, 310 XIII | s elvont értekezéseknél. E szempontbul érdemesnek találjuk 311 XIII | utolsó kínait, s előkészíteni e boldog hely gyönyöreire. 312 XIII | Sokszor hallám mondatni, hogy e bérc egy nemtő lakhelye 313 XIII | romlásáig. Most nézd, mondá ő, e tengert, melynek mindkét 314 XIII | töltöttem szemlélésében e csodálatos műnek, s a tárgyak 315 XIII | mélybe süllyedtek. A tárgyak e zavarában, némelyek karddal, 316 XIII | látszottak esni, s miket ők e szerint kikerültek volna, 317 XIII | kényszeríttetnek. ~A nemtő észrevévén, e szomorú jelenetek nézelésébe 318 XIII | elszomorodásomat, parancsolá, e sötét látványtól arcomat 319 XIII | pengése vegyült szépen össze. E gyönyörteljes látvány megpillantására 320 XIII | szárnyait óhajtám magamnak, hogy e boldog lakhelyekbe röpülhettem 321 XIII | Mirza, vajon nem méltók e lakhelyek, hogy utánok törekedjünk? 322 XIII | Számuk a kétszázat haladja. E pompás mauzóleumok rendesen 323 XIII | közepén a szokott nyílással, s e lapra tétetik az üres koporsószerű 324 XIII | Koránok várják az imádkozót. ~E türbék közül legnagyszerűbb 325 XIII | Mahmudot is. Lehetetlen e meggyilkolt 19 rokon felékesített 326 XIII | csodálkozás nélkül, azon, hogy e különben irgalmas s humanus 327 XIII | bántja, hidegvérrel eltűrte e hallatlan gyilkolást. De 328 XIII | emberek sírhalmaival van tele. E kertre dől egy más épület, 329 XIII | áldani. Valljuk meg, hogy e cselekedés a fejedelmek 330 XIII | At-mejdánnak neveztetik. E piacon áll egy régi obeliszk, 331 XIII | szemnek kellemesb volna. ~E mosét a piactól egy alacsony 332 XIII | kettő oldalt nyílik. Belől e kerítésen a mosét tágas 333 XIII | belől, melyet a hosszú idő e kedvező éghajlatban nem 334 XIII | ünnepi ez üresség, oly vonzó e tisztaság! Mintha e pillanatban 335 XIII | vonzó e tisztaság! Mintha e pillanatban épült volna 336 XIII | pillanatban épült volna föl e templom, s várná az imádkozókat. 337 XIII | becse a szándékban van." ~"E világ a hívőknek tömlöc, 338 XIII | hitetleneknek paradicsom." ~"E világ egy dög, s kik azt 339 XIII | földnek és égnek fénye. E fény olyan, mint a falon 340 XIII | írhatom, mint meglepett e helyen a magyar szó. Egy 341 XIII | talán hangosabb, mint illett e helyen, mert mihamar mondá: " 342 XIII | a nép gyülekezni fog." ~E szerencsés ismeretségnek 343 XIII | kölcsönös düh nem engedé e két népben a nemzeti rokonság 344 XIII | egyik minisztere formulázta e fontos gondolatot, kérdvén 345 XIII | utazván Magyarországban, e körülmény sem kerülte el 346 XIII | vallás- és törvénytudomány e legrégibb óriásai. Itt énekelték 347 XIII | szintén itt zendült meg. E sok kegyes, tudós, lángeszű, 348 XIII | építésére ajándékozta. S e részben egy fejedelmünk 349 XIII | tápházat épített, mert nálunk e három eszme: vallás, tudomány 350 XIII | Mohamed oldala mellett marada e bátor és tudós ember. A 351 XIII | fejedelmeiül tekintetnek. E rangra a világi nagyokat, 352 XIII | életrajzát és munkáik címét, és e két tudós már 1500 körül 353 XIII | Csupán 1590-től 1630-ig, e rövid időszakban, ötszáz 354 XIII | jeleül a szellemi verseny e terén a nagyok letevén rangjaikat, 355 XIII | lelkesült dicsőítéséig. E bőségről fogalmad leend, 356 XIII | a kormány igyekszik mind e hiányokon segíteni. Tanárait 357 XIII | alapított. Belső kapuján e fölirat olvasható: "Istennek 358 XIII | másnap a kosárban megtalált. E szó: fetva, feleletet, végzést, 359 XIII | földön az lesz boldog,~E tan után ki él s forog:~ 360 XIII | embert, műveltséget s istent e misztikus, de mély jelentésű 361 XIII | a történeti dolgozatok. E nép három világrészben oly 362 XIII | emlékezetnek följegyezni. Az írókat e szakban két osztályra lehet 363 XIII | ember életrajzát adja. De e biografiáknál még becsesbek 364 XIII | a földbül kivirult." ~Mi e munkák belső tartalmát illeti, 365 XIII | mértékben bírnak. ~De mind e hiányok mellett csalatkoznánk, 366 XIII | segéd volt, a kormánynak e tárgyban benyújtott, megjegyeztetvén 367 XIII | végbevitelére használnak; ti e legszellemibb titok- és 368 XIII | tanácsokat ékes nyelven ád. E munka szeretett Kölcseynk 369 XIII | azoknak hasznát veszed mind e, mind a más világban. Az, 370 XIII | becsületet szerezni. Ha e mulandó világ utcáin szegények 371 XIII | nézve, ki mindenható, nincs e világ s a más közt különbség. 372 XIII | lehet. Szavaidban tartsd meg e szabályt: rövidség és világosság. 373 XIII | végezte azt a bölcs Teremtő. E szavak legyenek ékei ajkadnak; 374 XIII | meg nem bocsáttathatik." ~E kivonatot, bár hosszúcska, 375 XV | felvilágosítani. Magában értetik, hogy e magyarázók egymástól eltértek, 376 XV | ulemák mihamar észrevették, e tekintély nekik mily hatalmat 377 XV | alatt állapíttatott meg. ~E szerkezet rangosztályát 378 XV | fölavatás, sem fölszentelés, e szerint az imám nem pap, 379 XV | a néposztályból kapják. E pálya nem annyira fáradságos, 380 XV | kiegészítő részét teszi. E mögött van a tetimne, egy 381 XV | kénytelen beszerezni, s e végre egyik kéziratot másol, 382 XV | mint mindenütt Európában, e tanulók itt is fontos politikai 383 XV | vetélytársai a nép előtt. E szó dervis, koldust jelent. 384 XV | közössége (a háremen kívül), e mondat szerint: "Én használom 385 XV | lévén hivatalos magyarázói e kettős, ti. vallás- és törvénykönyvnek, 386 XV | lassúság, szívtelenség, én mind e különböztetések felett állok. 387 XV | Az isteni tiszteletnek e csodálatos módja teljességgel 388 XV | Íme tehát, bármi borzasztó e szörnyű állati harmónia, 389 XV | vala a szerető anya, ki e szertartás által kedves 390 XV | dervis barátommal valék e látványnak tanúja, ki észrevévén, 391 XV | mutat az anyag fölött -, e misztikus vágy a teremtés 392 XV | természetből ismerték; s e nap délutánján Perában, 393 XV | dervisek kolostorába menénk. ~E tekké (=kolostor) Pera legmagasb 394 XV | a padozatra ülének le. ~E dervisek öltözete áll egy 395 XV | kinek mint tetszik, mert e részben egyenlőség nem kívántatik. ~ 396 XV | el nem vesztették, mintha e bezárt szeműeket isten láthatlan 397 XV | által mindig korlátoztatván, e mozgás bármi rohanóvá, szédítővé 398 XV | állhatatosan megújítja: végre e zene a hallgató lelkét ellenállhatlanul 399 XV | körmeivel a kegyetlen oroszlán. E szörnyen szép s kegyetlenül 400 XV | Ne hidd, mondá ő, hogy e kerengés jelentés nélkül 401 XV | körszerű forgás jelenti, hogy e felekezet Isten mindenütt 402 XV | felekezete nem tért-e vissza e szokáshoz? Melyik tagját 403 XV | firól fira száll, tartatván e teljesen nem értett, de 404 XV | csak a szabad ember bír e részben is tehetséggel különbféleképp 405 XV | mód neki a legkedvesb." ~E napon történt, hogy a szkutarii 406 XV | temetőbe újra együtt menénk. E ciprus-rengetegben már sokáig 407 XV | hogy Sztambult, a gyönyör e városát, mely mint a paradicsombul 408 XV | róla tudni, de most édes e gondolat nekem. Az ember 409 XV | ismerték és szerették." ~E szavak után a dervis imádkozva 410 XV | borult le a sírhalomra s e megható helyzetben mintegy 411 XV | magas ciprusok, a sírok e szomorú árbocai, melyek 412 XV | kebelén kívül nincs üdvösség. E tan kárhozatra küldi a többi 413 XV | fiának nevezendi magát, dicső e világban és a másikban, 414 XV | helyére, és akik vitatkozának e fölött, azok magok is kétségeskedtek. 415 XV | mondván nekiek: kövessétek e vallást és felekezetekre 416 XV | felekezetekre ne szakadjatok. E vallás a bálványimádóknak 417 XV | Evangelium és mit a Korán? Ha e két isteni követ tanítványai 418 XV | válni (XLI. F. 34.v.)" ~"De e tökélyre csak az állhatatos 419 XV | javakból részünket add ki e világon. Ezeknek nem lesz 420 XV | mint egy ideiglenes élv e világon és ennek mintegy 421 XV | rosszat nem cselekszenek. E boldog vég a kegyes emberek 422 XV | mondja, ami igazságos. ~E nap csalhatatlan nap; aki 423 XV | téged figyelmessé teszünk e lakolás közeledéséről. ~ 424 XV | háremi kéj rajzolatát vártam; e tiszta ecset engem meglepett. 425 XV | helyreállítója, az emberi nemzet e felének mint megváltója 426 XV | talán érdekelni fog tudni, e részben ő miként nyilatkozott. ~" 427 XV(13)| E fontos hasonlatnak megértésére 428 XV(13)| Ábrahám által tétetett oda. E hasonlat azt fejezi ki, 429 XV | Kevésbe múlik, hogy e szavakra az egek meg nem 430 XV | koronája: az egy Isten hite. E hit az, mi Mohamed ajkába 431 XV | megszabja (XI. F. 107.V.)." ~E tan oly régi, mint az emberiség -, 432 XV | akaratot összeegyeztetni, e tárgyról tömérdek köteteket 433 XV | felelős. Annyi bizonyos, hogy e tan, mint dogma, nálunk 434 XV | részről, megvallom, a nép e hithez erősen ragaszkodik. 435 XV | pillantással végig belátja. E hit népünket nem gátolja 436 XV | a történet elhallgat; de e hit, mint vallás, minden 437 XV | hogy az az emberiség, mely e részben is eléhaladt, most 438 XV(14)| rendkívül nagy súlyt helyeznek e mondatra. Egyik azt állítja, 439 XV(14)| mondatra. Egyik azt állítja, e helyett: "én teremtettelek 440 XVII | kivált Keleten, a theocratia e választott földjén, a népek 441 XVII | legfőbb tényezőit fogjuk e földrészben feltalálni. ~ 442 XVII | igazságok vizsgálatára, mint e nép; ő volt az első, mely 443 XVII | melyek Arábia népeinél e korban Mohamed előtt uralkodtak, 444 XVII | kénytelen keresni. Tudjuk, hogy e korban az egyház még alakulóban 445 XVII | feszítének fel -, s íme e mese-hírt Mohamed is elfogadá 446 XVII | óriás feladása volt neki, e végtelen kaoszba rendet 447 XVII | maradékának jogaihoz tartozék, mi e nemzetségnek a többiek felett 448 XVII | szögletébe van helyezve. E csodálatos eredetéről 449 XVII | csókjaitól egészen megfeketedett. E szent kőhez jártak búcsúképpen 450 XVII | csaknem elvesztek. De bár e vala e templomban a legszentebb 451 XVII | elvesztek. De bár e vala e templomban a legszentebb 452 XVII | helyére vissza akarták tenni, e szent munka végrehajtása 453 XVII | fog belépni. Mohamed volt e személy. Ki is meghallgatván 454 XVII | időjártával ez egyszerű, e fölséges vallás megromlott, 455 XVII | oly nagy uralomra kapott e meggyőződés, hogy körültekintvén 456 XVII | elmondván nejének, Kadisának, e szerető kedély föltétlenül 457 XVII | föltétlenül hitt neki azonnal, e fölfedezésben az ő extázisainak 458 XVII | férjed valóban próféta." ~E két személy: Kadisa és Varaka, 459 XVII | kérdé: ki az közületek, ki e terhet velem megosztani 460 XVII | dalokat írtak ellene, mi e verskedvelő népnél villámgyorsan 461 XVII | vele tetszéstek szerint. E szelíd megadás többekre 462 XVII | vagy nem hívna el innen." ~E szilárd elszántság az öreg 463 XVII | s az Evangélium között. E fejedelem egyszer kérdezvén 464 XVII | távolság, mint szélessége e fűszálnak, melyet ujjaim 465 XVII | kézre nem szolgáltatik. E határozat bőrre írva a Kábában 466 XVII | határozatnak csupán első e szavai: "A mindenható Isten 467 XVII | eső Tajef városába vonult. E várost a Thakif nemzetség 468 XVII | Mohamed rosszul választott. E város népe, fészke volt 469 XVII | kiről a zsidók beszélnek? S e meggyőződés mindinkább erősödvén 470 XVII | egyszerre, tizenöt neje volt, e részben az ősi szokást követte 471 XVII | tanítványai azt hírlelék, hogy e szag testének vele született 472 XVII | gyönyört három dologba helyezte e világon: imádságba, illatba, 473 XVII | tribussal hozta rokonságba, s e rokonság legbiztosabb alap 474 XVII | annak, mi birtokában marad. E törvény azóta az izlamban 475 XVII | hivassanak meg; harsonával e zsidók szokásaként? Vagy 476 XVII | csodatételei által. De mind e képességek nem valának elegendők 477 XVII | bár csatában vívjon - és e tan az, miből a nép a praedestinatio 478 XVII | diadalmasan Mekkába visszatérni. ~E csata után Mohamed több 479 XVII | annyival inkább, mivel e város még mindig minden 480 XVII | minden arabnak szent volt. E vágyat Mohamed annál kevésbé 481 XVII | gyermeksége óta imádott -, és íme e várost még ellenei bírták, 482 XVII | szellemi vallásnak zászlóját, e szent várost tenni az izlám 483 XVII | Miért mozdíták ki hajlékából e gyönge seiket? Én magam 484 XVII | imádkozott. ~Türelme s irgalma e napokban valóban nehéz próbákon 485 XVII | dajkájának leánya volt. Midőn e nőt, tej-testvérét, a próféta 486 XVII | jutalmaztam meg jobban? ~E beszéd a medinaikat könnyekre 487 XVII | utolsó búcsújárása szolgál e részben a muzulmánoknak 488 XVII | előtt, mint egy hónap és e nap a hívőknek szent. ~Tudjátok 489 XVII | mellettem teremtéseidnek e tanúskodását." ~És szülővárosától 490 XVII | vegye el mindenemet, mivel e földön bírok. És ezek nem 491 XVII | Ó fia Khattabnak, jobb e világon pirulni, mint a 492 XVII | eltemettetnie hol a halál éri, s e szerint Ajesa lakában azon 493 XVII | követői, a dervisek, a világ e legnagyobb s legfinomabb 494 XVII | látására szellemünket ez új, e látnoki tehetséggel ihleti. ~ 495 XVII | nyert, s hírdette, hogy e gyermek a legnagyobb próféta, 496 XVII | s Mohamed nem álla meg. E percben előtte egy bájteljes 497 XVII | fogott lenni. A hölgy volt e világ minden gazdagságival, 498 XVII | alapkövet, Jákób kövét nem érte. E lajtorján ő, segíttetve 499 XVII | útnyira volt az első felett. E bámulatos madár minden reggel 500 XVII | foglalkozott. ~Míglen Mohamed e csodaszép lénynek szemlélésébe


1-500 | 501-617

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License