1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2704
     Rész,  Fej.

 501    1,     9|                 szavakba öntené. Búcsúzik a lépcsõfokoktól, külön-külön.
 502    1,     9|         Csodálatos. Sohasem érdekelte úgy a szembejövõk arca, mint most.
 503    1,     9|            nyugodt és átszellemült volt.”~A villanegyedtõl kezdve kezdte
 504    1,     9|                  kezdve kezdte felismerni a húsz év óta nem látott utcákat.
 505    1,     9|                   befordulnia, hogy ahhoz a házhoz érjen, a két jegenyével.
 506    1,     9|                hogy ahhoz a házhoz érjen, a két jegenyével. Már este
 507    1,     9|            nyitottak volna ki nesztelenül a szívében, megértette azt,
 508    1,     9|                 kell neki meghalnia annak a háznak kertjében, amelyben
 509    1,     9|            kertjében, amelyben született. A végnek egyesülnie kell a
 510    1,     9|                  A végnek egyesülnie kell a kezdettel - helyre kell
 511    1,     9|              bizonyítania önmaga elõtt és a világ elõtt, hogy õ, a Lélek,
 512    1,     9|                 és a világ elõtt, hogy õ, a Lélek, többre és másra lett
 513    1,     9|                szája hangtalanul mozgott. A fegyver felé tapogatott.
 514    1,     9|             elégtételt érzett, hogy ebben a fájdalomban megtalálta önmagát
 515    1,     9|                 megtalálta önmagát és ezt a ritka percet nem fogja elszalasztani.~~
 516    1,     9|                  Halló, Sándor, állj meg!~A sötétben hórihorgas alak
 517    1,     9|                   hogy csakugyan úgy fest a dolog, mintha õt kereste
 518    1,     9|                  Jöjj, kérlek, felmegyünk a laboratóriumba.~Magyarázat
 519    1,     9|                  hogy hová készült éppen.~A fajansz-kockákkal borított
 520    1,     9|               volt. Az orvos felgyújtotta a villanyt, és egy üvegasztalkán
 521    1,     9|             sápadt. Elcsodálkozott. Abban a pillanatban élesen és keményen
 522    1,     9|               érezte, hogy szívébe szalad a vér, aztán rendetlenül fut
 523    1,     9|                aztán rendetlenül fut szét a testében. Egy pillanatra
 524    1,     9|                   ekcéma - szájüregben... a punkciót is azért csináltam...
 525    1,     9|                   megnéztem... sajnos, az a baj, hogy az elsõ stádiumról
 526    1,     9|           stádiumról nem tudtál... Ez már a nehezebbik része...~Egyszerre
 527    1,     9|                   része...~Egyszerre mint a villám cikázott át rajta.
 528    1,     9|            Kétszer meg kellett köszörülni a torkát. Az orvos is felállt.~-
 529    1,     9|                 Az orvos is felállt.~- És a prognózis?~Az orvos egy
 530    1,     9|                pillanatig habozott. Ezért a pillanatért meggyûlölte.~-
 531    1,     9|                pillanatért meggyûlölte.~- A kezelés talán még nem késett
 532    1,     9|                   egy idõre visszavonulsz a polgári életbe... katonának
 533    1,     9|                 Még egyszer megköszörülte a torkát.~- Röviden - milyen
 534    1,     9|              vannak?~- Röviden - nem jók. A dolog erõsen elmérgesedett.
 535    1,     9|               elmérgesedett. Úgy látszik, a kisagy meg van támadva.
 536    1,     9|                   év, másfél év.~Felvette a kabátját, határozott mozdulattal
 537    1,     9|           szamárságra gondolsz... verd ki a fejedbõl... minek az? De
 538    1,     9|                     hörögte, lefelé futva a lépcsõn, a vér az arcába
 539    1,     9|                   lefelé futva a lépcsõn, a vér az arcába szaladt. -
 540    1,     9|               szaladt. - Hogy élvezte ezt a nyomorult pózt... hogy férfiasan
 541    1,     9|                öklét rázta.~- Élvezte ezt a helyzetet... a tárgyilagos
 542    1,     9|                Élvezte ezt a helyzetet... a tárgyilagos ember... az
 543    1,     9|                csakhogy ünnepélyes legyen a helyzet... õ, az egészséges
 544    1,     9|             külvárosi utcákban csatangol. A gondolatok száguldoztak,
 545    1,     9|                   elkezdett remegni, hogy a falnak kellett támaszkodnia.
 546    1,     9|                   éjszaka volt. Közelben, a kápolna mellett, egy gázláng
 547    1,     9|                   egy gázláng sziszegett. A kórház sárga, komor fala
 548    1,     9|                   nesztelenül csúszott le a fal mellett, úgy maradt,
 549    1,     9|              maradt, ülve az utcán, hátát a kórház falának támasztva,
 550    1,     9|              tenyerébe hajtotta.~Odabent, a sárga falakon túl, sebekkel
 551    1,     9|          bélpoklosok, akiken megkönyörült a duzzadó és gazdag egészség,
 552    1,     9|     megkapaszkodnak - vagy nem csúsznak-e a földön, hasukon, fadarabkákkal
 553    1,     9|                   fadarabkákkal kezükben, a levágott lábú koldusok,
 554    1,     9|              könyörgõ szemüket felemeljék a járókelõkre: a gyomrom még
 555    1,     9|                 felemeljék a járókelõkre: a gyomrom még megvan, adjatok
 556    1,     9|                 magát: neki még megvannak a lábai. A kápolnában rekedten,
 557    1,     9|               neki még megvannak a lábai. A kápolnában rekedten, álmosan
 558    1,     9|                riadtan fordult meg, amint a beteg, kék hajnalban valaki
 559    1,     9|                 valaki csendesen megfogta a karját. Éppen be akart fordulni
 560    1,     9|                   Éppen be akart fordulni a kórház kapuján.~- Mi az?...
 561    1,     9|                   én ilyen korán bejövök?~A másik bólintott. Lázas szemekkel,
 562    1,     9|               terhedre... Megpróbálom ezt a kúrát... Másfél év... Ha
 563    1,     9|                mintha elejét akarná venni a kételkedõ ellenvetéseknek.~-
 564    1,     9|                Eszembe jutott, amit errõl a dologról olvastam... Ne
 565    1,     9|              újabb teóriák szerint minden a kúra lelkiismeretességétõl
 566    1,    10|                   Szerénységünk indikálja a nagy feltûnés elhallgatását,
 567    1,    10|    orvostársadalom legszélesebb rétegére.~A félreértés abból származott,
 568    1,    10|         félreértés abból származott, hogy a feltett kérdésre, „Miért
 569    1,    10|   orvoshoznemjárás tünetkomplexumát, arra a következtetésre jutott némely
 570    1,    10|                 megyek orvoshoz.~Már hogy a fene által körülírt kórkép
 571    1,    10|                   megyek?~Ennek is megvan a külön oknyomozása.~Általában
 572    1,    10|             orvoshoz menni, hozzátartozik a polgári élet szertartásaihoz,
 573    1,    10|                élet szertartásaihoz, mint a bridge, a nyaralás, a víkend,
 574    1,    10|           szertartásaihoz, mint a bridge, a nyaralás, a víkend, és mert
 575    1,    10|                mint a bridge, a nyaralás, a víkend, és mert éppen orvostól
 576    1,    10|                mondja, orvostól jövök, ez a hitelemhez tartozik;~mert
 577    1,    10|                  barom vagyok és jól esik a gondolat, hogy egy mûvelt,
 578    1,    10|                 csaknem felszentelt papja a társadalomnak egy óráig
 579    1,    10|               különleges csodáról, akinek a hasfájása, belsõ forrósága,
 580    1,    10|                fülhallása és középfolyása a locarnói egyezménynél fontosabb
 581    1,    10|             dolgokat és titokban kéjelgek a gondolatban, hogy fog leesni
 582    1,    10|              gondolatban, hogy fog leesni a székrõl az a mûveletlen,
 583    1,    10|                   fog leesni a székrõl az a mûveletlen, divatos felcser,
 584    1,    10|            latinsággal mondom el magamról a diagnózist és az õ megjegyzései
 585    1,    10|               hogy mennyivel jobban értek a dologhoz, mint õ;~mert,
 586    1,    10|           mennyivel jobb alakom van, mint a Mancinak, aki itt henceg
 587    1,    10|                aki itt henceg nekem, hogy a dr. Szõkének reszketett
 588    1,    10|                   dr. Szõkének reszketett a sztratoszférája, vagy hogy
 589    1,    10|                sztratoszférája, vagy hogy a csudának hívják, a kezében,
 590    1,    10|                   hogy a csudának hívják, a kezében, amivel a hátán
 591    1,    10|                 hívják, a kezében, amivel a hátán hallgatózott;~mert,
 592    1,    10|                   fogom bizonyítani, hogy a másik orvos nem érti a dolgát,
 593    1,    10|               hogy a másik orvos nem érti a dolgát, tudod öregem, nem
 594    1,    10|               hogy legyintett és csóválta a fejét;~és végre~mert katonának
 595    1,    10|                   én ugyan elvbõl lenézem a párbajt, de nekem ne mondja
 596    1,    10|              vagyok;~belgyógyászhoz, mert a sebészek mindjárt kést rántanak,
 597    1,    10|            röntgeneshez, mert megnézhetem a kezem csontvázát és olyan
 598    1,    10|                   és olyan érdekesek azok a mindenfélék, amikkel játszani
 599    1,    10|               mert ha én egyszer kinyitom a szám...~nõgyógyászhoz, hogy
 600    1,    10|                 rájöjjön, hogy  vagyok, a hülye...~s végre pszichoanalitikushoz,
 601    1,    10|              bizonyos klinikai tüneteknek a spekulatív megfontolásokkal
 602    1,    10|               egybevetése okot adnak arra a feltevésre, hogy orvoshoz
 603    1,    10|                 valami baja van. Egyelõre a legnagyobb óvatossággal
 604    1,    10|          legnagyobb óvatossággal fogadjuk a hírt, anélkül, hogy akár
 605    1,    10|                 mindössze arra hívjuk fel a szakkörök figyelmét, hogy
 606    2       |                             ÕRÜLT SIKEREM A TÉBOLYDÁBAN~
 607    2,     1|                 meg vagyok gyõzõdve, mint a magaméról.~- Nagyon kedves
 608    2,     1|                   kollega úr. Nekem is az a nézetem, hogy az elmegyógyászatban
 609    2,     1|                    Bizonyára, kollega úr. A helyesen megértett tudomány
 610    2,     1|              közösen, bizalmas kettesben, anégy szem többet lát” elve
 611    2,     1|               vagyok, kollega úr.~- Annak a megállapításáról van szó,
 612    2,     1|               ország elsõ elmeorvosa, ezt a betegséget magam állapítom
 613    2,     1|                   hát magamat és önt erre a konzíliumra.~- Nagyon helyes,
 614    2,     1|              talán mindjárt kezdhetjük is a tanácskozást?~- Parancsoljon
 615    2,     1|                Szó sincs róla. De térjünk a tárgyra. Abban úgye mind
 616    2,     1|                  tárgyra. Abban úgye mind a ketten megegyezünk, hogy
 617    2,     1|                    hogy az õrültségnek mi a legfõbb ismérve.~- Hogyne,
 618    2,     1|                ismérve.~- Hogyne, hogyne. A fixa ideát gondolja, nemde
 619    2,     1|             kényszerképzetet értünk, mely a különben helyesen, vagyis
 620    2,     1|                Nagyon helyes. Hiszen mind a ketten tudjuk, hogy az õrültek
 621    2,     1|                önmagáról, ezek szerint az a nézetem, hogy kollega úr
 622    2,     1|                   õrült.~- Nekem pedig az a véleményem, hogy õrült vagyok.~-
 623    2,     1|                  csak meg. Ön azt mondja, a rögeszmém, hogy õrült vagyok.
 624    2,     1|                  Mégiscsak gyönyörû dolog a tudomány!~- A leggyönyörûbb,
 625    2,     1|              gyönyörû dolog a tudomány!~- A leggyönyörûbb, kollega úr!
 626    2,     2|                   így szóltam:~- Szeretem a sárga bablevest.~Barátom,
 627    2,     2|               Miért mondod, hogy szereted a sárga bablevest?~- Mert
 628    2,     2|                nélkül nem mond semmit: ez a pszichoanalitika vívmánya.
 629    2,     2|              viszonyod, és azért szereted a sárga bablevest.~- Lehet,
 630    2,     2|             emlékszem.~- De én emlékszem. A te idegeid tönkre vannak
 631    2,     2|                 vannak téve. Szadizmusod, a kegyetlenkedési ösztön,
 632    2,     2|                 Valdd be, meg akarod ölni a sárga bablevest.~- Én?!~-
 633    2,     2|                   Te ütni és verni akarod a sárga bablevest, mert szerelmes
 634    2,     2|              cselekvésünk és gondolatunk: a nemi kegyetlenkedés és nemi
 635    2,     2|             gondolatunk rejtett rugója ez a két ösztön: a szadizmus,
 636    2,     2|                   rugója ez a két ösztön: a szadizmus, illetõleg a mazochizmus
 637    2,     2|                    a szadizmus, illetõleg a mazochizmus vágya. Különben
 638    2,     2|                pedig mit akar?~- Szeretem a sárga bablevest - vallottam
 639    2,     2|                 vallottam be rémülten, és a hideg végigfutott a hátamon.~-
 640    2,     2|                    és a hideg végigfutott a hátamon.~- Gondoltam - mondotta
 641    2,     2|              Leültem, és egyszerre elmúlt a fogfájásom, amivel feljöttem.
 642    2,     2|                 velem.~- Ön tehát szereti a sárga bablevest - mondta
 643    2,     2|                van annak, hogy ön szereti a sárga bablevest.~- Kérem... -
 644    2,     2|                        én nagyon szeretem a sárga bablevest... de ha
 645    2,     2|                magának. Ön igenis szereti a sárga bablevest. Az ön idegei
 646    2,     2|                    akinek le akarta vágni a fejét, de errõl önmaga se
 647    2,     2|             kaptam Fuksztól - mondtam, és a fogaim vacogtak.~- Kuss! -
 648    2,     2|                  tud róla, szerelmes ebbe a Fukszba, és hogy ön szereti
 649    2,     2|               Fukszba, és hogy ön szereti a pénzt, és hogy ön szeretné,
 650    2,     2|                szeretné, ha Fuksz leesnék a Halászbástyáról, és a nyakát
 651    2,     2|             leesnék a Halászbástyáról, és a nyakát törné. Ön javíthatatlan
 652    2,     2|             mondtam, és összehúztam magam a széken.~- No - mondta és
 653    2,     2|                   Így. Most azonnal nyúlj a zsebedbe. Érted? Mert úgy
 654    2,     2|              váglak pofon, hogy lerepülsz a lépcsõn.~Zsebembe nyúltam.~-
 655    2,     2|               rögtön. Majd letöröm én azt a te komisz szadizmusodat!
 656    2,     2|               Majd kigyógyítalak én abból a szadizmusból! Na mi lesz?~
 657    2,     2|              Galléron fogott, és lerúgott a lépcsõn. A földszintrõl
 658    2,     2|                    és lerúgott a lépcsõn. A földszintrõl csodálkozva
 659    2,     2|                   vissza. Mosolyogva állt a rácsnál.~- Rendben van -
 660    2,     3|                Most már bevallhatom, mint a meggyógyult beteg, akit
 661    2,     3|            szoktak beszélni betegségükrõl a kikúrált elmebetegek és
 662    2,     3|                 de az is lehet, hogy mind a kettõ), - szóval, most már
 663    2,     3|              szóval, most már beszélhetek a piros-mániámról, felvilágosíthatom
 664    2,     3|                nem hiszi.~Kezdõdött pedig a dolog egy szép piros cigarettaszipkával,
 665    2,     3|               legalább annyira különbözik a pirostól, mint a zöld vagy
 666    2,     3|               különbözik a pirostól, mint a zöld vagy fekete. Ezt a
 667    2,     3|                   a zöld vagy fekete. Ezt a szipkát még ajándékba kaptam,
 668    2,     3|          ajándékba kaptam, egy ideig csak a szipkák közül választottam
 669    2,     3|             cigarettadobozban is legszebb a szép, áttetszõ piros. Nem
 670    2,     3|                   cigarettadobozt, s mert a dobozhoz jobban illettek
 671    2,     3|                  dobozhoz jobban illettek a piros végû cigaretták, hozzászoktam,
 672    2,     3|                   olcsón hozzájutni, mint a többihez.~Így indult a betegség,
 673    2,     3|               mint a többihez.~Így indult a betegség, minek lejtõjén
 674    2,     3|                piros pénztárca jött, majd a pirosfedelû noteszek egész
 675    2,     3|                már vérszemet kaptam, mint a bika a piros posztótól.
 676    2,     3|             vérszemet kaptam, mint a bika a piros posztótól. Következett
 677    2,     3|              piros posztótól. Következett a piros öngyújtó, ezért már
 678    2,     3|              városban nem lehetett kapni, a végén külön emailréteget
 679    2,     3|            gyönyörû cyma-órámat vittem be a mûóráshoz, hogy fessék pirosra,
 680    2,     3|                   az órát, valamit súgott a segédnek, aki a telefonhoz
 681    2,     3|            valamit súgott a segédnek, aki a telefonhoz sietett - jobbnak
 682    2,     3|                  Hetekig tartó nehézséget a piros töltõtoll okozott,
 683    2,     3|                  végre valaki, ajándékba. A piros zsebkés is rendkívül
 684    2,     3|                  rendkívül ritka, s mikor a kereskedõ rájött a mániámra,
 685    2,     3|                  mikor a kereskedõ rájött a mániámra, háromszorosra
 686    2,     3|                   jutni. Megjegyzem, csak a zsebben hordható tárgyakra
 687    2,     3|          magyaráztam lázas estéimen, hogy a ruháim tulajdonképpen eleven
 688    2,     3|                  ereikben. Ezért áttértem a piros zseb-bélésekre s már
 689    2,     3|                   majdnem keresztülvittem a pirosítást, amikor egy váratlan
 690    2,     3|                  piros inggombjuk, hátul, a nyakba, mosolyogva biztosítottak,
 691    2,     3|              keresik.~Azonnal abbahagytam a piros-gyûjtést.~ ~
 692    2,     4|                   orvosi szaklapban volna a helyén, mivel azonban nem
 693    2,     4|              érdeklõdéssel tanulmányoztam a modern idegkórtan irodalmát,
 694    2,     4|               igyekeztem összhangba hozni a mindennapi élet tapasztalataival.
 695    2,     4|                 kerülte el figyelmemet az a páratlan fellendülés, mely
 696    2,     4|                páratlan fellendülés, mely a rokontudományok kultuszával
 697    2,     4|                   fogalmazásához vezetett a diagnosztikában - ennek
 698    2,     4|                   diagnosztikában - ennek a fellendülésnek köszönhetõ,
 699    2,     4|                   akinek idegrendszerében a tökéletesen kifejlõdött
 700    2,     4|           ismérveit, melyeknek összessége a különbözõ neuraszténiák,
 701    2,     4|                klinikai kórképét nyújtják a lelkiismeretes orvost gyönyörködtetõ
 702    2,     4|     gyönyörködtetõ tisztaságban. E téren, a diagnosztikában, a kórképek
 703    2,     4|                 téren, a diagnosztikában, a kórképek etimológiájában
 704    2,     4|                kórképek etimológiájában s a különféle kórokozó lelki
 705    2,     4|                   vizsgálatában különösen a nagy fejlõdésnek indult
 706    2,     4|                  ideges tünetek elméletét a gyakorlati megfigyeléseknek,
 707    2,     4|                 alá, amire nem volt példa a múlt század tudományában.~
 708    2,     4|                  állítani, hogy elkerülte a pszichiáterek figyelmét.~
 709    2,     4|                   és fokozatát ismertetik a nagy tudású és nagy tekintélyû
 710    2,     4|                   rögzítette volna le. Ez a sajátság nemleges természetû
 711    2,     4|                   lépéssel közelebb hozza a világossághoz.~Tudományos
 712    2,     4|           eredményének ismertetését ezzel a címmel szeretném az orvoskongresszusnak
 713    2,     4|             jelenlétében, akikkel szemben a páciens bizonyos természetû
 714    2,     4|                adta az elsõ ötletet, hogy a kérdéssel ebbõl a szempontból
 715    2,     4|                    hogy a kérdéssel ebbõl a szempontból foglalkozzam.
 716    2,     4|               együttmûködése közben éppen a tünetek mennyiség- és minõségbeli
 717    2,     4|              porszívógép (igen ajánlhatom a céget) alkatrészeit dobálta
 718    2,     4|            ahonnan õt megfigyeltem, azzal a határozottan kóros jellegû
 719    2,     4|                 koncertben mutatták éppen a kórképet, mikor váratlanul
 720    2,     4|                 mikor váratlanul belépett a kalaposnõ, hogy az új modelleket
 721    2,     4|                bemutassa. Feleségem abban a pillanatban megnyugodott,
 722    2,     4|              udvariasan tárgyalni kezdett a kalaposnõvel, a tünetek
 723    2,     4|                   kezdett a kalaposnõvel, a tünetek per primam megszûntek,
 724    2,     4|              primam megszûntek, amint azt a páciens tudta nélkül ejtett
 725    2,     4|              ideges tünetek szünetelése s a kalaposnõ megjelenése közt
 726    2,     4|                kalaposnõ megjelenése közt a kauzális összefüggés nem
 727    2,     4|          kategorice alakult ki. Feleségem a kalaposnõvel szemben függõ
 728    2,     4|             szemben függõ viszonyban van, a kalaposnõtõl függ, hogy
 729    2,     4|                  kiderítették, miszerint:~a hadnagy sohasem ideges a
 730    2,     4|                  a hadnagy sohasem ideges a fõhadnaggyal szemben, hanem
 731    2,     4|        fõhadnaggyal szemben, hanem mindig a zászlóssal szemben,~az osztálytanácsos
 732    2,     4|      államtitkárral szemben, hanem mindig a referenssel szemben,~az
 733    2,     4|                  szemben,~az ideges ember a drágaság miatt például rendesen
 734    2,     4|           drágaság miatt például rendesen a pincért szidja és nem a
 735    2,     4|                   a pincért szidja és nem a kormányt,~és általában nem
 736    2,     4|                kormányt,~és általában nem a gazdát, aki okot adott az
 737    2,     4|                hanem az alkalmazottat.~Ez a megállapítás, ha ellenõrizzük,
 738    2,     4|               komoly lehetõséget nyújthat a terápiának az idegesség
 739    2,     4|              irányban való fejlesztésére. A magam részérõl pácienseimnek
 740    2,     4|                   is idegesebb - mondjuk, a fõnökükhöz - vagy valakihez,
 741    2,     5|                             TANULMÁNYOZOM A LELKET~Igen komolyan tanulmányoztam
 742    2,     5|              tanulmányoztam utóbbi idõben a pszichopatológiát és foglalkoztam
 743    2,     5|         pszichopatológiát és foglalkoztam a lelki élet rendellenességeivel:
 744    2,     5|           Ranschburgot, Freud Zsigmondot, a neurózis és lelki zavarok
 745    2,     5|           fejlesztését célozva, megkértem a tébolyda egyik fõorvosát,
 746    2,     5|            vezessen be az intézetbe, ahol a lelki betegek rendellenes
 747    2,     5|                  ad hoc, esetrõl, esetre.~A leghelyesebb módszer, mondtam
 748    2,     5|            dicsérhetõ logikával, elõvenni a betegeket egyenként, orvosi
 749    2,     5|               impresszióra állapítani meg a lelki zavar csíráját; így,
 750    2,     5|                   világíthat be, melyeket a megcsontosodott teóriák
 751    2,     5| megfigyelõ-módszer soha fel nem deríthet.~A paranoiások parkjába vezetett
 752    2,     5|                   Festõi csoportban ültek a parkban, az egyik napóleoni
 753    2,     5|            napóleoni pózban merevült meg, a másik izgatottan szaladgált,
 754    2,     5|                   arccal üldögélt oldalt, a kerítés közelében. Elhatároztam,
 755    2,     5|                 tanulmányutamat. Legyõzve a természetes borzongást,
 756    2,     5|                    kérdeztem.~Rám nézett. A fáradt arcon semmi izgalom
 757    2,     5|              nyugodtan.~Igen, ez az eset. A fásult dementia praecox,
 758    2,     5|            praecox, melankolikus állapot. A beteg nyugodtan és intelligensen
 759    2,     5|                   az épeszû embertõl, míg a fixa ideára  nem kerül
 760    2,     5|                  fixa ideára  nem kerül a sor. De mindjárt kiugrasztjuk.~-
 761    2,     5|                Mióta van itt?~- Négy éve, a kutyafáját.~Aha, aha. A
 762    2,     5|                   a kutyafáját.~Aha, aha. A rendes tünet. A beteg tudja,
 763    2,     5|                 Aha, aha. A rendes tünet. A beteg tudja, hogy hol van,
 764    2,     5|          rávezetjük. Közben mereven nézem a pupilláit.~- Hát mi a baja?~
 765    2,     5|               nézem a pupilláit.~- Hát mi a baja?~A beteg legyint. Igen,
 766    2,     5|               pupilláit.~- Hát mi a baja?~A beteg legyint. Igen, ez
 767    2,     5|                beteg legyint. Igen, ez az a fáradt, rendellenes kézmozdulat.~-
 768    2,     5|                   Aha. Már rátér.~- Nehéz a mi helyzetünk, könyörgöm.
 769    2,     5|                 már vállaltam, hát teszem a kötelességem.~Felujjongok
 770    2,     5|               hadvezérnek, akire rábízták a haza sorsát.~Legyünk óvatosak.
 771    2,     5|                   Hagyjunk  mindent. Ez a legenyhébb kezelés.~- És
 772    2,     5|               múlva trónra emelik. Megvan a fixa idea, és milyen egyszerûen
 773    2,     5|                     ez hogy került ide?~- A János? Azelõtt asztalos
 774    2,     5|      legmegbízhatóbb ápolónk.~Abbahagytam a lelki betegségek tanulmányozását.~ ~
 775    2,     6|                             ÕRÜLT SIKEREM A TÉBOLYDÁBAN~Öninterjú egy
 776    2,     6|                    Hát igen - felolvastam a Schwartzerban. Dehogynem,
 777    2,     6|                   parancsoljon - figyelek a kérdésekre, csak kicsit
 778    2,     6|                 magamnak jobb közönséget. A szanatórium betegei figyelmesen
 779    2,     6|                  hogy tartsak felolvasást a betegeknek, igazán nagyon
 780    2,     6|              mentem el, éjjel egy órakor, a Kékgolyó utcából.~Hogy miért
 781    2,     6|               volt, hogy mikor két nappal a felolvasás elõtt találkoztam
 782    2,     6|                 odavetõen említette nekem a dolgot, hogy hangversenyt
 783    2,     6|               hangversenyt fognak tartani a szanatóriumban, és hogy
 784    2,     6|                  talán meg is feledkeztem a dologról, remélve, hogy
 785    2,     6|                   dologról, remélve, hogy a hangverseny napján eszembe
 786    2,     6|            kilenckor aztán kocsi állt meg a házunk elõtt. Két barátom
 787    2,     6|           beszéltek velem, hogy ma van az a felolvasás, siessek, mert
 788    2,     6|                   elkésünk, hogy lent vár a kocsi, és hogy õk elkísérnek
 789    2,     6|                  hogy nagyon érdekli õket a hangverseny, és hogy az
 790    2,     6|                  adtam elõ, mert izgatott a kérdés -, amikor egyszerre
 791    2,     6|                hogy szeretné, ha eljönnék a hangversenyre a szanatóriumba.
 792    2,     6|                  eljönnék a hangversenyre a szanatóriumba. Az igaz,
 793    2,     6|                  szeretné, ha felolvasnék a hangversenyen, de most jut
 794    2,     6|                  igazgató már itt vár rám a kapuban... Na igen, igen,
 795    2,     6|                     de azért mégis...~Míg a terembe értünk, igyekeztem
 796    2,     6|                   hogy tudták ide behozni a szegény betegeket? Mert
 797    2,     6|                  hogy nem szívesen jönnek a saját jószántukból...~-
 798    2,     6|                 kipróbált gyakorlata van! A betegeket rendesen valami
 799    2,     6|               valami ürüggyel csalják be. A beteg foglalkozása vagy
 800    2,     6|                hívatja... Ha valakinek az a mániája, hogy õ a római
 801    2,     6|            valakinek az a mániája, hogy õ a római pápa, azt mondjuk
 802    2,     6|                    azt mondjuk neki, hogy a bíbornokok várják... A dühöngõt
 803    2,     6|               hogy a bíbornokok várják... A dühöngõt megnyugtatjuk,
 804    2,     6|               csak vendégségbe megyünk... A színésznek azt mondjuk,
 805    2,     6|             gyorsan elõresietett, fogadni a vendégeket.~Mondanom sem
 806    2,     6|              magam nagyon furcsán érezni. A felolvasás alatt, látván,
 807    2,     6|                    egy kicsit csökkent ez a szorongó érzésem - végre
 808    2,     6|              Felolvasás után elkeveredtem a hallgatóság közé. Beszélgettem
 809    2,     6|             meglepõen jól érezték magukat a társaságomban. Tizenkettõkor
 810    2,     6|                  kapni.~Az igazgató ebben a pillanatban megragadta a
 811    2,     6|                  a pillanatban megragadta a vállamat.~- Hová gondol,
 812    2,     6|                     Azt már nem engedem - a mi kedves vendégünket! Hiszen
 813    2,     6|                 Hiszen csak most kezdõdik a tánc, ezt meg kell néznie...~
 814    2,     6|             hebegtem -, igazán megígértem a feleségemnek... vár a családom...
 815    2,     6|          megígértem a feleségemnek... vár a családom... mennem kell...~-
 816    2,     6|            vidáman -, nem engedjük!~Ennek a fele se tréfa. A szívverésem
 817    2,     6|                    Ennek a fele se tréfa. A szívverésem megállt.~- No
 818    2,     6|           maradunk még egy kicsit, nézzük a táncot, aztán átmegyünk
 819    2,     6|                    aztán átmegyünk hozzám a B pavilonba... jól megvacsorálunk,
 820    2,     6|             kedves mester, ott fog aludni a mellettem levõ szobában...~-
 821    2,     6|                 fordultam, és elvegyültem a betegek közé.~Tehát nem
 822    2,     6|                 Be volt zárva.~Kilopóztam a konyhába, és elbújva az
 823    2,     6|             kisurrantam, átvetettem magam a kerítésen... végigrohantam
 824    2,     6|                kerítésen... végigrohantam a Duna-parton. Be kell vallanom,
 825    2,     6|               utcára, nem mertem felvenni a telefonkagylót, ha csöngettek.
 826    2,     6|             mintha tartanék valamitõl, de a közönséget nem is érdekli...
 827    2,     6|               Kérem, Ilona, vigyék ki ezt a tükröt!~ ~
 828    2,     7|                           TÉBOLYDA~Naplóm~A tágas, csöndes folyosónak
 829    2,     7|               levegõ. Visszafelé néz, int a szemével, aztán elõreenged,
 830    2,     7|            Zavartan állok meg pillanatra. A komoly és tiszta kórházi
 831    2,     7|                   mûtermébe léptünk volna a vezérigazgató elõkelõ, tapétás
 832    2,     7|                    tapétás szobájából.~Ez a „nyugtalanok” osztálya,
 833    2,     7|                 közös kórterem és cellák.~A terem mélyén, ahogy közeledünk,
 834    2,     7|         összevissza - mindegyiknek megvan a maga útja, gyorsasága, nem
 835    2,     7|                össze - mindegyik megteszi a maga útját, megfordul és
 836    2,     7|                  szünet, megállás nélkül. A másik a falba telefonál,
 837    2,     7|                  megállás nélkül. A másik a falba telefonál, tölcsért
 838    2,     7|              telefonál, tölcsért imitálva a kezébõl. A harmadik némán,
 839    2,     7|              tölcsért imitálva a kezébõl. A harmadik némán, összeszorított
 840    2,     7|                   elé. És mindegyik végzi a dolgát, és szinte hihetetlen,
 841    2,     7|           kezdenek, és mindegyik csinálja a mozdulatot, amit a szerkezet
 842    2,     7|               csinálja a mozdulatot, amit a szerkezet megenged: a baba
 843    2,     7|                amit a szerkezet megenged: a baba lélegzik, a katona
 844    2,     7|                megenged: a baba lélegzik, a katona trombitál, a bohóc
 845    2,     7|             lélegzik, a katona trombitál, a bohóc gombócot eszik, a
 846    2,     7|                   a bohóc gombócot eszik, a gyilkos felemeli a tõrt,
 847    2,     7|                 eszik, a gyilkos felemeli a tõrt, a  nyerít.~Egy mozdulat,
 848    2,     7|                  gyilkos felemeli a tõrt, a  nyerít.~Egy mozdulat,
 849    2,     7|               szentelik hátralevõ éveiket a szörnyû penitenciának, valamely
 850    2,     7|        Élõhalottak!”~Ez is egyike azoknak a tehetségtelen, hazug sablonoknak,
 851    2,     7|                 hazug sablonoknak, amiket a dolgokkal való személyes,
 852    2,     7|                 dolgokkal való személyes, a dolgokat átélõ érintkezés
 853    2,     7|                  nem érzem magam messzebb a haláltól, mint mikor tébolydában
 854    2,     7|                   tébolydában járok.~Maga a kép olyan életteljes, csak
 855    2,     7|                kép olyan életteljes, csak a sûrített élet kísérleti
 856    2,     7|                élet kísérleti mûhelyéhez, a színpadhoz hasonlítható.~
 857    2,     7|                  színpadhoz hasonlítható.~A széles, hallszerû „társalgó”,
 858    2,     7|             hallszerû „társalgó”, melybõl a különféle cellák nyílnak,
 859    2,     7|              Persze, akad mindig olyan is a nyugtalan osztályon, aki
 860    2,     7|                  kiabálsz , nem moccan, a szeme se rebben. De a legtöbb
 861    2,     7|             moccan, a szeme se rebben. De a legtöbb valami lázas tevékenység
 862    2,     7|             próbatermébe csöppentél, ahol a színészek javában készülnek
 863    2,     7|               színészek javában készülnek a soron következõ darab elõadására.~
 864    2,     7|                 és alá szaladgál, magolja a szerepet, folyton ismétli.
 865    2,     7|                kivörösödött. „Nekem kilóg a vesém a hasamból, azonnal
 866    2,     7|        kivörösödött. „Nekem kilóg a vesém a hasamból, azonnal küldjenek
 867    2,     7|                   orvostanárt, vágják fel a hasamat, disznóság, így
 868    2,     7|               háborús darab lehet mégis.) A másik (nyilván komikus buffó,
 869    2,     7|                 komikus buffó, naturburs, a külseje is mutatja) folyton
 870    2,     7|                    címe, Lear király, íme afenséges asszony”, akit
 871    2,     7|                   fenséges asszony”, akit a börtönbe csuktak az ármányos
 872    2,     7|              ármányos politikusok - amott a sarokban Ofélia emelgeti
 873    2,     7|                aki közeledik hozzá.~S ami a legmegtévesztõbb, leginkább
 874    2,     7|    legmegtévesztõbb, leginkább emlékeztet a drámára: hogy mindegyiknél,
 875    2,     7|            Ezeknél soha nincs adott eset, a körülményekhez szabott viselkedés,
 876    2,     7|         tragédiájuk vagy problémájuk van. A húsz éve itt lakó „császár”
 877    2,     7|               húsz éve itt lakó „császár” a nap bármely szakában álljon
 878    2,     7|                 bárki, éppen úgy elmondja a szörnyû intrika történetét,
 879    2,     7|              kellene tenni, hogy megkapja a nyugdíjat három férje után,
 880    2,     7|                   gitteres ágyban fekszik a zárt cella sarkában, öt
 881    2,     7|                  öt nyelven hadarja felém a legválogatottabb trágárságokat,
 882    2,     7|               állok ilyen maflán, azokkal a kajla füleimmel, itt az
 883    2,     7|               rögtön megfogja az orromat.~A Pirandello Hat szerep-e
 884    2,     7|                 és felháborodva követelik a jogot, hogy beteljesedjék
 885    2,     7|                 jogot, hogy beteljesedjék a végzet, s õk megbékélhessenek.~~
 886    2,     7|             Gyógyulás?~Nem sokat tud róla a tudomány. Az egész komplexum
 887    2,     7|          komplexum legkényesebb pontja az a sejtelem, hogy az elmebetegnek,
 888    2,     7|                egészségesek és soká élnek a tébolyda lakói - odakint,
 889    2,     7|                 terv és cél nélkül, azzal a finom arcú, törékeny testû
 890    2,     7|            zokogva és kiáltozva vergõdött a pamlagon, a társalgó közepén,
 891    2,     7|           kiáltozva vergõdött a pamlagon, a társalgó közepén, hogy miért
 892    2,     7|             szórakoztassa, bemutat neki - a boldogtalan egy percre elhallgat,
 893    2,     7|             személyesen?~Felhasználom ezt a pillanatot, s hogy ettõl
 894    2,     7|                  és õszintén és biztatóan a szemébe nézek.~- Miért sír
 895    2,     7|                   megjelenik tekintetében a rémület és kétségbeesés
 896    2,     7|              vernek... lefognak... nézze, a karjaim... a vállam...~Nincs
 897    2,     7|           lefognak... nézze, a karjaim... a vállam...~Nincs semmi nyom.
 898    2,     7|            vitatkozom vele. Tovább tartom a kezét.~- , hát lefogták...
 899    2,     7|           lefogták... megütötték. Tessék? A nyomok? Na igen... van itt
 900    2,     7|                Nézze... milyen szépen süt a nap... és mennyi minden
 901    2,     7|                      és mennyi minden van a világon, ezen kívül... Ez
 902    2,     7|                 világon, ezen kívül... Ez a karszék... az a galamb...
 903    2,     7|               kívül... Ez a karszék... az a galamb... ott az ablakrács
 904    2,     7|                 elõtt... az ura otthon... a kisfia... ezek mind meg
 905    2,     7|                    meg vagyok sértõdve... a karszék és a galamb és az
 906    2,     7|                  sértõdve... a karszék és a galamb és az ura és a kisfia
 907    2,     7|                  és a galamb és az ura és a kisfia nevében... és velük
 908    2,     7|                elviselhetetlennek találja a világot... amiben mi vagyunk...
 909    2,     7|                hogy meg tudjon feledkezni a bajáról... és ne sírjon...~
 910    2,     7|                  annyiféle sír van benne. A grófnõnek külön pavilonja
 911    2,     7|              Családi sírbolt, mauzóleum.~~A vasajtó újra becsapódik
 912    2,     7|                mögöttem. Az orvos lehúzza a kulcsot. A tiszta, csendes
 913    2,     7|                  orvos lehúzza a kulcsot. A tiszta, csendes folyosó
 914    2,     7|                  végén fehér ruhás szolga a padlót keféli.~Milyen egyforma
 915    2,     7|                  Nagyon érdekes.~- Tudja, a dementia praecox és a maniaco-depresszíva
 916    2,     7|              Tudja, a dementia praecox és a maniaco-depresszíva közt
 917    2,     7|               maniaco-depresszíva közt az a különbség...~Mi ez? Miket
 918    2,     7|                ingerelni, gondolom.~Lent, a hallban, barátságosan ugrálnak
 919    2,     7|                   ismerõsöm kezét, közben a szemébe nézek, próbálom
 920    2,     7|                 nézek, próbálom kitalálni a rögeszméjét.~Csak nyugalom,
 921    2,     7|                  utcán riadtan kerülök ki a szembejövõk elõl. Nini...
 922    2,     7|                 Végre... ott jön Lojzi... a színész barátom... ez legalább
 923    2,     7|                 képzeli magát... aránylag a legépeszûbb...~Eh! még megbolondulok!
 924    2,     7|                     meg akarom írni ennek a látogatásnak a benyomásait...~
 925    2,     7|                 írni ennek a látogatásnak a benyomásait...~Nekem az
 926    2,     7|                   benyomásait...~Nekem az a rögeszmém, hogy megírjam.~ ~
 927    2,     8|                                           A RENDEZÕ~Elõször valami színházalapítással
 928    2,     8|            kapcsolatban találkoztam vele: a kulisszák közül rohant elõ,
 929    2,     8|                  az embernek ezerfelé áll a feje... Tessék elhinni,
 930    2,     8|              Tessék elhinni, nem bírom... A felelõsség... higgye el,
 931    2,     8|                tetszik - mondta bambán. - A Ligeti úrnak viszem a kesztyût.~-
 932    2,     8|                     A Ligeti úrnak viszem a kesztyût.~- A Ligeti úrnak?
 933    2,     8|                úrnak viszem a kesztyût.~- A Ligeti úrnak? Az bent van,
 934    2,     8|                  zokon.~És elfutott, mint a fergeteg.~Késõbb megkérdeztem
 935    2,     8|                 Másodszor õ keresett fel. A kávéházban ültem, nagyobb
 936    2,     8|         beszélhetek róla... színház... és a felelõsség engem terhel...
 937    2,     8|                  kiáltotta lelkesen. - Ez a kérdés! Diszkréció! A felelõsség
 938    2,     8|                  Ez a kérdés! Diszkréció! A felelõsség az enyém - én
 939    2,     8|              múlva találkoztunk utoljára. A Körút sarkán állt az Oktogonon,
 940    2,     8|                 sarkán állt az Oktogonon, a járda szélén, és komolyan,
 941    2,     8|             mondta sebesen és félvállról, a nagyon elfoglalt emberek
 942    2,     8|                pillanatnyi idõm sincs. Ez a rendezés tönkretesz. Ezerfelé
 943    2,     8|               igen... helyes, az mehet...~A pálcájával integetett a
 944    2,     8|                   A pálcájával integetett a levegõbe, mint a karmesterek.~-
 945    2,     8|               integetett a levegõbe, mint a karmesterek.~- Az a két
 946    2,     8|                  mint a karmesterek.~- Az a két kocsi most befordul...
 947    2,     8|                 rendõr... helyes! Magának a rendezés szerint itt kell
 948    2,     8|                  szerint itt kell állani, a lámpa alatt... jól van...
 949    2,     8|                 menni... Most még szembe, a ház negyedik emeletére,
 950    2,     8|                       jól van!!... balra, a házak fölött, a nap... hétméternyire...
 951    2,     8|                    balra, a házak fölött, a nap... hétméternyire...
 952    2,     8|                hétméternyire... lemehet!! A nap lemehet!!... Helyes.~
 953    2,     8|              Helyes.~Felém fordult, fújt, a homlokát törülte.~- !
 954    2,     8|                   Maguk most velem jönnek a Lipótmezõre. Készüljenek.
 955    2,     9|                     JÁTÉKOK~Ketten ültünk a barátommal a parkban. Barátom
 956    2,     9|                Ketten ültünk a barátommal a parkban. Barátom hanyagul
 957    2,     9|                Csütörtök.~- Akkor ma lesz a koronázás.~- Ma lesz.~Barátom
 958    2,     9|                  megkérdezte:~- Hogy vagy a feleségeddel?~- Köszönöm:
 959    2,     9|                   van pénzed?~- Mindig az a százezer.~- Parancsolsz
 960    2,     9|                  Kérlek alássan.~Kivettem a pakli gyufát, és egyenlõen
 961    2,     9|                  gyufának szépen levettem a fejét, ahogy kell. Négyet
 962    2,     9|                egy poénra?~- Négy és fél.~A maradék ötöt bent hagytam
 963    2,     9|                 bent hagytam adunak. Akik a kverentesz-játékot ismerik -
 964    2,     9|             márpedig ki ne ismerné nálunk a kverentesz-játékot? olyan
 965    2,     9|                    azokat érdekelni fogja a helyzet. Nálam volt huszonkét
 966    2,     9|        kettétörtem, igazítok, és letettem a négy mellé.~- Szóval: vörösmacska.~
 967    2,     9|              letett, és felírt egy felet.~A helyzet most kritikusnak
 968    2,     9|                 sakkal felelek, és leütöm a széket, akkor õ megint kontrázhat,
 969    2,     9|                 Néggyel igazítottam. Most a hadállás körülbelül egyenlõnek
 970    2,     9|                    Becserélek.~Kicserélte a nála levõ összes gyufákat,
 971    2,     9|             gyufákat, az egyiknek letörte a fejét.~Vagyonom veszélyeztetve
 972    2,     9|                huszonnégy órán belül, míg a kártyabecsület letelik,
 973    2,     9|               letelik, meg tudom szerezni a hiányzó hatot.~De nem azért
 974    2,     9|                   nem azért játszottam én a kilencvenes években Maróczyval
 975    2,     9|                Maróczyval és Pillsburyvel a remis eredménnyel, hogy
 976    2,     9|           leütöttem egy parasztot, amiért a büntetõtörvényszék négyévi
 977    2,     9|                    és nyomban visszarúgta a gólt. Most egy ideig az
 978    2,     9|               ellenséges háló elõtt folyt a játék, a fekete-sárgák ugyancsak
 979    2,     9|                 háló elõtt folyt a játék, a fekete-sárgák ugyancsak
 980    2,     9|                 ugyancsak megszorongatják a kapust, de BTC diadala biztosnak
 981    2,     9|                 elõre! Négyet mondtam be.~A bankár mindent behúzott -
 982    2,     9|           Csakhogy... csakhogy... most az a kérdés, lehet-e bízni Taralban?
 983    2,     9|              kérdezte barátom.~- Bemondom a kverenteszt!~Sajnos nem
 984    2,     9|                 Sajnos nem fejezhettük be a kitûnõen induló partit,
 985    2,     9|                 induló partit, mert ebben a percben megjelent az ápoló
 986    2,     9|                   úr, és be kellett menni a cellába.~ ~
 987    2,    10|                                           A KÁLYHA MINDENKIHEZ MELEG~
 988    2,    10|               volt, lepréselt és beletett a herbáriumba ilyen cédulával: „
 989    2,    10|                 közönséges néven: poéta.” A herbáriumban pókokat és
 990    2,    10|            érzelmi életrõl.~De tudniillik a kezeim mindig össze voltak
 991    2,    10|                össze voltak gémberedve és a szájamon mindig párafelhõt
 992    2,    10|                igen alacsonnyá hanyatlott a penész-evéstõl.~Ekkor történt,
 993    2,    10|            keseredve, mert rájöttem, hogy a ruhám nem irántam való vonzódásból
 994    2,    10|                 megfagynék meztelenül. Ez a megismerés igen rossz hatással
 995    2,    10|                hosszabb értekezést írtamA halálról és az élet semmiségérõl”
 996    2,    10|              chrisantém állt az asztalon. A szoba egyik sarka felõl
 997    2,    10|                  hullámok jöttek felém és a mellényem alá bújtak. Odamentem
 998    2,    10|           Bemutatkoztam, õ nem felelt, de a két tüzes nyíláson láttam,
 999    2,    10|                Egy idõ múlva láttam, hogy a két tüzes nyílás elborul:
1000    2,    10|              szinte az hittem, levehetném a mellényemet. Elbámultam


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License